Брал здесь магазин https://Wodolei.ru
Перед тем как появиться перед мрачной, освещенной колеблющимся светом факелов толпой, Даг замедлил шаги. В центре толпы возвышалась одинокая фигура Сигурда; напротив него Эллисил и Веланд с трудом удерживали отчаянно вырывавшегося из их рук Бродира. Дага ничуть не удивило, что отказ Сигурда от точного исполнения погребального ритуала привел негодяя в неистовство.
Войдя в круг света, Даг окликнул брата по имени. Все мгновенно смолкли.
Сигурд несмотря на скудное освещение, сразу узнал его и сделал шаг вперед.
– Брат! – воскликнул он.
Даг коротко кивнул, но не попытался подойти ближе.
– Я не менее тебя скорблю о нашей потере, брат мой, но не могу согласиться с твоим желанием разрушить все, что ярл Кнорри Торлиссон, – он указал рукой на обложенный хворостом драккар, – создал за время своего пребывания на этой земле. Неужели ты настолько тщеславен, что хочешь продемонстрировать всему миру свою скорбь столь непотребным образом? «Смотрите на меня, я, Сигурд Торссон, великий ярл, сжигаю мой единственный драккар, потому что тут же смогу построить себе другой!»
Произнося эти слова, Даг заметил, как на скулах брата заходили желваки, однако повисшее в воздухе напряженное молчание нарушил не новый ярл, а Бродир:
– Не слушай его, Сигурд, это ирландская ведьма околдовала твоего брата. Ты должен убить ее немедля, пока она не извела всех нас!
– Женщины там уже нет. – Даг указал рукой на драккар. – Можешь взглянуть сам. На палубе «Девы бури» лежит только тело нашего высокочтимого ярла.
По толпе, собравшейся на берегу, прошел ропот.
Неожиданно вперед выступила незнакомая Дагу пожилая женщина отвратительной наружности.
– Ты обманул меня! – воскликнула она, обращаясь к Сигурду. – Позвал сюда, чтобы совершить казнь, а сам только тянешь время. Теперь ты дождался того, что жертва исчезла. Я проклинаю тебя за твою глупость!
Толпа в ужасе подалась назад. Должно быть, это и есть «ангел смерти», подумал Даг. Холодок пробежал у него по спине при мысли о том, что проклятие женщины и в самом деле может обладать магической силой; но он тут же отбросил эти нелепые страхи.
– Пошла вон, старуха! – грозно приказал он. – Ты нам здесь больше не нужна.
Мерзкое лицо знахарки исказилось ненавистью и гневом.
– Тогда я проклинаю и тебя! – яростно прорычала она.
Рухнув на колени, женщина тут же принялась выкрикивать странные, леденящие душу слова.
Даг почувствовал, как от ее пронзительного воя волосы у него на голове встают дыбом, но тут же его гнев превозмог древний ужас. Это мерзкое, смердящее существо хотело убить Фиону! Он выступил вперед и указал пальцем на не прекращавшую вопить старуху.
– Где ее помощницы?
Две женщины помоложе, столь же непривлекательные, боязливо вышли в колеблющийся круг света.
– Уведите ее с наших глаз, – распорядился Даг. – Она не имеет здесь никакой власти. Мерзкое порождение зла, которое завидует молодости и красоте, – вот кто она такая!
Обе помощницы с сомнением посмотрели на него, но взгляд Дага оставался холодным и непреклонным. На лицах женщин отразился страх; они подошли к знахарке, подняли ее с колен и поспешно повели прочь. При их приближении толпа, все это время хранившая почтительное молчание, боязливо расступилась.
Наконец Даг поднял глаза на брата… и поразился улыбке, осветившей его лицо.
– Итак, мальчик стал наконец мужем, – произнес Сигурд. – Ты пришел сюда, чтобы бросить мне вызов, брат мой?
Даг глубоко вздохнул.
– Нет, брат. Я собираюсь основать свое собственное поселение, но не здесь, а в Ирландии.
Улыбка мгновенно исчезла с лица нового ярла.
– И ты не принесешь мне клятву верности?
– Нет.
Сигурд пристально посмотрел на брата. Дагу показалось, что прошла целая вечность, прежде чем он произнес:
– Давай спокойно посидим и обсудим это за рогом доброго пива. Я хочу, чтобы ты посвятил меня в свои планы. – Он сделал рукой жест в сторону поселения. – Хотя дом, в котором мы с тобой выросли, сгорел, мы найдем теплое местечко у какого-нибудь очага.
Подумав о Фионе, несущейся сейчас сквозь мрак и холод, Даг заколебался. Он не был уверен, что девушка и в самом деле легко сможет найти пастушью хижину. Но тут позади него раздался голос Эллисила:
– Я догоню твою подругу, приятель, и присмотрю за ней!
Даг повернулся и взглянул Эллисилу в лицо. Доверит ли он безопасность Фионы другому мужчине? Всем сердцем он хотел оставить Сигурда и его соплеменников и пуститься вслед за возлюбленной, но все же чувство долга превозмогло его нетерпение. Эллисил вряд ли сможет убедить Сигурда не сжигать корабль, зато у него самого были неплохие шансы сделать это. Даже несмотря на то что он собирался оставить Энгваккирстед, Даг чувствовал себя в долгу перед своими соплеменниками и стал бы меньше уважать себя, если бы не попытался помочь им в этот трудный для них час.
– Я доверяю тебе, – сказал он Эллисилу. – Поезжай за ней. Она скачет на восток. Если тебе не удастся нагнать Фиону по дороге в горы, найдешь ее в хижине за холмами.
Затем, повернувшись к брату, Даг громко произнес:
– Почту за честь выпить за твое здоровье, ярл.
Глава 31
Привстав на стременах и обводя взглядом обступившие ее холмы, Фиона напряженно всматривалась в сгущающийся мрак. Она примерно представляла, где может находиться пастушья хижина, но боялась пропустить ее во тьме – в противном случае ей пришлось бы всю ночь кружить по этой покрытой инеем унылой местности.
Где-то неподалеку завыл волк, и от этих пугающих звуков по спине у Фионы поползли мурашки. Она спаслась от изнасилования и ужасной смерти в огне, но ее будущее по-прежнему оставалось неясным. Добравшись до хижины, ей предстоит дожидаться в ней Дага, надеясь, что Сигурд не решится задержать своего брата как врага и отступника.
Фиона вздохнула. Несмотря на нежелание расставаться с Дагом даже на время, она все же не могла не согласиться с его решением – он был единственным человеком, способным уговорить Сигурда отказаться от его безумного плана и тем самым отвести несчастье, нависшее над Энгваккирстедом.
Но что, если Сигурд все же велит схватить Дага и не выпустит его? Дрожь прошла по ее телу. Почувствовав, что слабеет, Фиона, наклонившись вперед, ухватилась за луку седла. В этот момент взгляд ее упал на небольшое пятно, еле различимо выделявшееся на фоне окружающего пейзажа.
Хижина!
Девушка с облегчением вздохнула: она едва не проехала мимо небольшого строения, укрывшегося под нависающей скалой. Когда она направила коня к хижине, позади снова раздался волчий вой; все ближе и ближе…
Копь фыркнул и в испуге закинул голову, но Фионе все же кое-как удалось успокоить его.
Приблизившись к хижине и спешившись, Фиона, ведя своего скакуна в поводу, побрела к жилью по острым камешкам, которыми были усеяна тропинка.
Привязав коня под хлипким навесом, она открыла скрипучую дверь.
Внутри ее встретил непроглядный мрак. Поежившись, девушка принялась ощупью пробираться вдоль стены. Ничего не видя вокруг, она сперва споткнулась о каменной очаг и тут же ударилась коленом о широкую лавку, пристроенную прямо к стене. Ощупав лавку, она убедилась, что на ней были кучей навалены вытертые шкуры и какие-то тряпки. Что ж, и это неплохо – по крайней мере здесь можно было провести ночь. Теперь ей предстояло найти еду.
Тщательно обследовав всю хижину, Фиона обнаружила кое-какую посуду, но ни крошки съестного. Тогда она улеглась на лавку и попробовала уснуть, но это ей никак не удавалось: с полудня у нее и маковой росинки не было во рту, и теперь голод не давал ей покоя. Чего бы только она не отдала сейчас за кусок черствого хлеба!
Внезапно ее осенило.
Даг не пустился бы в путь, не позаботившись о еде; значит, на его коне должна быть дорожная сумка с припасами!
Едва сдерживая нетерпение, Фиона сползла с лавки и осторожно пробралась к двери. Снаружи похолодало, и она, входя под навес, поежилась от ночной прохлады. Конь нетерпеливо забил копытом, приветствуя ее, и Фиона погладила его по пышной гриве. Потом ее руки нащупали позади седла сумку.
На этот раз ей сопутствовала удача. Даг захватил с собой в дорогу не только хлеб и вяленое мясо, но и полный бурдюк воды. Прижимая к груди драгоценную находку, Фиона стала пробираться обратно; но едва она переступила порог, как конь дико заржал. Девушка застыла на месте: кто-то приближался к дому снаружи!
Фиона судорожно принялась шарить рукой по стене в поисках какого-нибудь увесистого предмета. Нащупав две свободно болтавшиеся полусгнившие доски, она отодрала одну из них и, крепко сжимая свое оружие в руке, затаилась. Хорошо еще, если это Даг; а вдруг за стеной ее уже подстерегает какой-нибудь неизвестный враг?
Она тихонько произнесла знакомое имя и прислушалась.
Ответом ей было только завывание ветра в щелястых стенах навеса.
Не выпуская из рук импровизированную дубинку, Фиона раздумывала о том, что ей теперь предпринять: следует ли рискнуть и вернуться обратно в хижину или лучше остаться вместе с конем? Но как она сможет провести здесь ночь? Если бы было хотя бы где прилечь…
Она выглянула из двери пристройки и всмотрелась в окружающую тьму. Луна скрылась за облаком, и теперь нелегко было разглядеть даже вытянутую вперед руку. Сделав пару шагов, Фиона снова прислушалась. От шороха кустарника ее сердце чуть не ушло в пятки. Она беспомощно взглянула на небо, мечтая только о том, чтобы тьма поскорее рассеялась.
В этот момент, словно услышав ее мольбы, облака медленно расступились, и выпущенный на волю месяц залил призрачным светом все вокруг.
Фиона сделала еще шаг… и вдруг застыла на месте: из темноты на нее смотрели две пары немигающих желтых глаз. Святая Бригитта, да это же волки! Вмиг все смешалось в ее голове. Девушка понимала только одно: если ей не удастся сейчас же остановить панику, она пропала. Крепче сжав доску в руке, она раздумывала, не броситься ли ей с криком на волков, чтобы напугать их. Но даже если ей это и удастся, вряд ли она успеет добежать до хижины.
И тут ей в голову пришла неожиданная мысль. Пошарив в сумке Дага, она ощупью нашла там кусок вяленого мяса и, бросив его в сторону горящих глаз, не оглядываясь, рванулась к хижине.
Вбежав внутрь и захлопнув дверь, Фиона привалилась к ней спиной. Только теперь она смогла перевести дыхание. Снаружи до нее доносилось рычание волков, грызущихся из-за добычи. Слава Богу, им пока было чем заняться, по ведь это все равно ненадолго. Фиона подумала о стоявшем в пристройке жеребце, и страх снова наполнил ее душу. Пожалуй, с двумя хищниками конь еще как-нибудь справится, но если появятся и другие…
Она постаралась отогнать от себя тревожные мысли и думать только о том, что вот-вот появится Даг. Трясущимися руками девушка открыла сумку и достала бурдюк с водой. Сделав несколько больших глотков, она с жадностью принялась за еду…
– Может, расскажешь мне о своем новом походе в Ирландию? – Ровный голос Сигурда, расположившегося на лавке у огня в торфяной хижине кузнеца, никак не выдавал его чувств.
Несколько мгновений Даг молчал, не отрывая взгляда от своей чаши с пивом. Теперь, когда он и Сигурд остались наедине, ему не так-то просто было решить, с чего начать. Толпа собравшихся на берегу жителей поселка все не расходилась, ожидая, когда будет подожжен погребальный костер, Фиона и Эллисил ждали его в глубине холмов, а он все никак не мог собрать ускользающие мысли.
Наконец Даг поднял голову и взглянул на брата.
– Лучше сперва ты расскажи мне про нападение и про пожар, – предложил он.
Сигурд поморщился.
– Я и так знаю, что ты скажешь: мне не следовало покидать поселок, – с раздражением произнес он.
– Но ты ведь оставил кого-то охранять дом на то время, пока будешь в отъезде?
Сигурд кивнул.
– Бродира и Утгарда. Видимо, кто-то напал на них и с легкостью их обезоружил. Утгарда нашли на следующий день связанным в лесу…
– А Бродир?
– Этот сам смог освободиться. Он прибежал к горящему дому сразу после женщины. – Сигурд с укором посмотрел на брата. – Вот тогда-то Бродир и увидел, как твоя рабыня плясала и читала заклинания.
– Так ты действительно думаешь, что она устроила этот пожар? – недоверчиво спросил Даг. – И ты можешь верить в подобную чушь?
– Она ненавидит нас.
– Фиона может ненавидеть Бродира, но она никогда не подняла бы руку на женщин и детей.
Сигурд стиснул зубы.
– Она разрушила все, все до основания. Вот и ты собираешься уехать в Ирландию, оставив свой народ, свой дом.
Только тут Даг понял, почему Сигурд осудил Фиону на смерть, разумеется, он и на йоту не верил, что именно она устроила пожар. Его брат ненавидел Фиону потому, что, по его мнению, она разрушила родственные узы, связывавшие их.
– Послушай, Сигурд… – осторожно начал он. – Даже если бы я и не взял тогда в плен ирландку, этому все равно когда-нибудь суждено было случиться. Рано или поздно я должен буду выйти из твоей тени и обрести свою собственную землю и свою судьбу.
– Знаю, и я готов был помочь тебе в этом. – В голосе Сигурда послышалась обида. – Я с удовольствием позволил бы тебе воспользоваться «Девой бури» для такого путешествия. Но ты даже не попросил меня…
– Как же ты не понимаешь, брат? Есть вещи, которые мужчина когда-то должен сделать сам. Если Скирнир доверяет мне свой драккар, то это потому, что он верит в меня. Ты бы дал мне корабль потому, что я твой брат, а это не одно и то же.
Сигурд только сокрушенно вздохнул и ничего не сказал.
– Ты по-прежнему хочешь сжечь драккар? – помолчав, спросил Даг.
Лицо Сигурда дрогнуло.
– Я должен достойно проводить Кнорри в последний путь. Он заменил мне отца… а я не уберег его.
Даг глубоко вздохнул, пытаясь подыскать нужные слова. Раньше всегда Сигурд утешал его и побуждал принимать правильные решения, и вот теперь они поменялись ролями.
– Кнорри погиб смертью героя, он спас женщин и детей, а также много ценностей – разве этого не достаточно, чтобы его дух вознесся в Валгаллу?
Сигурд по-прежнему молчал, и тогда Даг продолжил с еще большим жаром:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51