Тут https://Wodolei.ru
— с отчаянием спросила я тетю Фанни. — Ведь у нас не будет гостей, достойных составить им компанию.
— Они могут побеседовать с сэром Мэтью, — ехидно предложил Джек.
Я метнула на него раздраженный взгляд. Моя мать и сэр Мэтью ненавидели друг друга, и Джек это знал.
— А вот я не понимаю, — вмешался Джаспер, — почему ты считаешь, что моя мать должна развлекать эту чету, Аннабель. В конце концов герцогиня Сайе не чужая в Уэстоне.
— Верно, — поддержал его Джек. Они обменялись понимающими взглядами.
— Джаспер прав, — заметил Адам. — Поскольку все дамы в нашем доме будут заняты, пусть сама позаботится о себе и своем муже.
— Она никого не обидит, Аннабель, — вставила Нелл. — Арендаторы слишком хорошо ее знают, поэтому не воспринимают всерьез. Я вздохнула:
— Это так. Нелл поднялась:
— Мне надо взглянуть, все ли в порядке с детскими играми.
— А я должна проверить, как идут дела на кухне. — Поскольку на праздник были приглашены и слуги, и арендаторы, я наняла людей со стороны, чтобы обитатели дома спокойно отдохнули в этот день.
— Я с удовольствием помогу вам, — промолвила мисс Стедхэм.
— Вероятно, тебе, Нелл, понадобится помощь в подготовке игр для детей? — спросила я.
— Несомненно. Пойдемте со мной, мисс Стедхэм.
— И я с вами. — Джайлз подбежал к Нелл, и все трое вышли из комнаты.
— Взгляну, как устанавливают шатры, — сказал дядя Адам, последовав за ними.
— А я проверю, как идут приготовления в галерее, — сказала тетя Фанни.
— Пожалуй, позабочусь о том, чтобы на озере было больше лодок, — проговорил Джаспер. — Силы небесные! — вдруг воскликнул он. — Если бы конными гвардейцами командовала ты, Аннабель, а не Веллингтон, Наполеон давно уже потерпел бы поражение. Займи чем-нибудь и Джека.
— Сходи в конюшню, Джек, и проверь, готов ли экипаж, — сказала я. Каждый год мы объезжали вокруг поместья в большой черной карете с гербом на дверце, что всегда восхищало местных жителей.
Оставшись скоро одна в столовой, я оглядела подарки, разложенные на стуле Джайлза.
«Пятый день рождения, — пронеслось у меня в уме, — а отца уже нет в живых!»
Меня захлестнуло одиночество, и я закрыла лицо руками. «Боже милостивый! — с отчаянием подумала я. — Неужели это никогда не кончится?»
— Вы уже позавтракали, миледи? — донесся от дверей голос Ходжеса. Я опустила руки:
— Да, Ходжес, можно убирать посуду.
Я отправилась на кухню проверить, как идут приготовления к праздничной трапезе.
В три часа пополудни праздник был уже в полном разгаре. Предсказание Ходжеса сбылось: солнце ярко осветило два больших голубых шатра, разбитых на северной лужайке на случай дождя. На поляне гости играли в крикет, а в парке состязались в стрельбе из луков.
Как и предполагала Нелл, портреты, висящие в галерее, привлекли всеобщее внимание, что весьма удивило меня. Однако все члены семьи отметили, что моя мать весьма огорчилась, не обнаружив здесь своего портрета. По ее просьбе, бедной тете Фанни пришлось водить гостей в столовую и показывать им портреты герцога и герцогини Сайе.
К услугам гостей были пять лодок на озере и карета. Последняя пользовалась таким успехом, что Граймзу даже пришлось сменить лошадей. На двух пони Джайлза и на моей старой охотничьей лошади ребятишки с восторгом катались по подъездной аллее.
Предоставив наблюдать за всеми этими развлечениями помощникам, я приступила к своей главной обязанности — беседе с гостями.
В пять часов, когда на террасе перед галереей собрались музыканты, туда начали стекаться любители музыки. Этот благоприятный момент позволял мне немного отдохнуть.
В большом зале я встретила Нелл, очевидно стремившуюся к тому же.
— Ты великолепно справилась со своим делом, Нелл. Получив призы или подарки, дети сияют от счастья. Ты, наверное, очень устала?
— Немного, и мне хотелось бы чуть-чуть отдохнуть.
— Ты успела перекусить? — спросила я, но тут кто-то застучал молотком в парадную дверь. Поскольку поблизости не было слуг, я открыла дверь сама и увидела сына.
— Мама! — вскричал он. — Угадай, кого я встретил на подъездной дороге.
Мои пальцы судорожно стиснули дверную ручку.
— Приехал дядя Стивен! — возгласил он с ликованием.
Сердце у меня замерло.
— Приехал Стивен? Как хорошо! — обрадовалась Нелл.
Сияющие глаза Джайлза внимательно смотрели на меня.
— Какой приятный сюрприз! — проговорила я упавшим голосом.
Нелл вгляделась в подъездную дорогу:
— Что-то его не видно, Джайлз.
— Дядя поехал прямо в конюшню. — Мальчик улыбнулся и протянул руку. — А вот и он. И тут мы увидели его.
— Дядя Стивен! — закричал Джайлз так громко, что его, вероятно, было слышно во всей округе. — Мы здесь!
Стивен направлялся к боковой двери, но взглянув на Джайлза, пошел к нам.
— Поскольку на подъездной аллее дети катаются на пони, мне пришлось свернуть к конюшне, — объяснил он, входя в холл. Стивен был без шляпы и его нос слегка обгорел. — Совсем запамятовал, что в августе у нас праздник.
— Аннабель посылала слугу к мистеру Патнему, Стивен, но оказалось, что вы оба в Лондоне, — промолвила Нелл.
Закрыв дверь, я с трудом разжала пальцы и отпустила ручку.
— Сегодня не только обычный августовский праздник, дядя Стивен, но и мой день рождения! Он удивленно взглянул на моего сына:
— Твой день рождения, Джайлз?
— А ты не знал?
— Я думал, ты родился в октябре. — Стивен нахмурился.
— А почему ты так думал? — спросил Джайлз.
— Это объяснит тебе Нелл, — сказала я. Кузина потупилась.
— Расскажи ему, Нелл, — потребовала я, положив руки на плечи сына.
— Да, расскажи нам, Нелл. — Напряженный голос Стивена прерывался.
— Так решил Джералд, — неохотно проговорила она, — потому что… — Нелл встревоженно посмотрела на Джайлза.
— Продолжай! — не унималась я.
— Джералд опасался, как бы ты не сделал не правильных выводов, Стивен.
Воцарилось молчание. Джайлз переминался с ноги на ногу.
— Каких же именно? — спросил Стивен, едва сдерживая гнев.
Нелл снова бросила взгляд на Джайлза:
— Стивен, ты же знаешь репутацию Джералда. А вдруг тебе пришло бы в голову, будто он… не проявил… должного уважения к Аннабель?
Стивен выслушал ее насупившись. Сейчас в его лице не было и намека на свойственное ему милое мальчишеское выражение.
— Ты находился очень далеко от дома, и Джералд не хотел тебя огорчать. — Нелл робко коснулась руки Стивена. — Вот и все.
Я стиснула плечи сына, безмолвно прося его не вступать в разговор. Глаза мои неотрывно следили за Стивеном. Догадавшись обо всем, он вздрогнул, как от удара, и пристально посмотрел на меня. Атмосфера напоминала предгрозовую. Я не сразу решилась встретиться взглядом с отцом моего ребенка.
— Мне казалось, что ты знаешь, когда родился Джайлз. Лишь несколько дней назад я узнала, что это не так.
Лицо Стивена побледнело. На его виске билась жилка.
— Не огорчайся, что у тебя нет для меня подарка, дядя Стивен, — сказал Джайлз. — Ты ведь и вправду не знал, что мой день рождения сегодня.
Стивен устремил взгляд на своего сына.
— Прости, Джайлз, — глухо пробормотал он.
— Ты плохо себя чувствуешь, Стивен? — встревожилась Нелл. — Наверное, ехал весь день без шляпы, и тебе напекло голову?
— В галерее есть лимонад, — поспешил на выручку Джайлз. — Мы весь день пьем его. Очень вкусный.
— Стивен? — повторила моя кузина.
— Все в порядке, Нелл, — нетерпеливо отозвался Стивен, не отрывая глаз от мальчика, который истолковал это как желание дяди поговорить с ним.
— А мне подарили новую удочку и еще… — начал он.
Я не одернула его, надеясь, что его болтовня отвлечет внимание Нелл от Стивена.
Ходжес, не бравший выходной в день праздника, торжественно вошел в холл:
— Вас хотели бы видеть на террасе, миледи.
— Спасибо, сейчас буду.
— Боже! — воскликнула Нелл. — Неужели уже пришло время благодарить тебя?
Каждый раз в конце праздника арендаторы преподносили мне огромный букет цветов.
— Вероятно, да, — сказала я. — Нелл, позаботься, пожалуйста, о Стивене. Он, должно быть, проголодался с дороги.
— Я не хочу есть, — отозвался Стивен. Нелл взяла его под локоть и слегка подтолкнула к библиотеке.
— Ты все еще очень бледен. Посиди здесь, а я принесу тебе что-нибудь.
Предоставив Стивена заботам Нелл, я удалилась на террасу, где ко мне обратился с галантным приветствием Эдмунд Беррес, старший из наших арендаторов.
***
К восьми часам оркестр смолк. Спустились сумерки, и гости начали расходиться. Не желая встречаться с мамой в гостиной, я отправилась с собаками на озеро.
Там было пустынно. Кто-то втащил лодки на берег и перевернул их вверх дном. Летом мы обычно спускаем на воду лишь одну лодку, другие же остаются в павильоне.
Сев на ступенях павильона, я наблюдала за собаками. Они резвились возле меня, радуясь свободе. Обхватив руками колени, я слушала тихий плеск воды.
Перед моим мысленным взором предстало ошеломленное лицо Стивена.
Да, он ничего не знал! Как же Стивен поступит теперь?
Ко мне подбежала Порция и потерлась о мои ноги.
Обе собаки были мокрые. Слава Богу, что мама не видит их сейчас.
Услышав приближающиеся голоса, Порция и Мерлин бросились встречать идущих по тропинке людей. Я поднялась и дрожащими пальцами оправила юбку, увидев Стивена, Нелл и Джаспера.
— Вы тоже прячетесь от моей мамы? — пошутила я.
Нелл покачала головой:
— Нет, к твоей матери мы уже притерпелись, Аннабель. А вот присутствие герцога трудно вынести.
— Жаль, что тебя не было за завтраком, Стивен, — усмехнулся Джаспер, — Джайлз сказал нам, что Джералд как-то назвал герцога старым пердуном.
Стивен ненатурально улыбнулся. Поймав себя на том, что смотрю на его губы, я тут же перевела взгляд на Джаспера, который провел весь день на озере, наблюдая за гостями.
— Ты потратил усилия не зря, — сказала я ему, — за весь день, слава Богу, никто не свалился в воду.
— Всем, кто садился в лодку, я строгим офицерским тоном давал точные инструкции, — ответил Джаспер. — Под моим недреманным оком даже самые резвые юнцы сидели смирно.
— Ты провел здесь весь день, Джаспер? — спросил Стивен.
— Нет, меня подменял Джек.
— В праздники я всегда боюсь, как бы кто-нибудь не утонул. — Теперь мне пришлось признаться в этом.
Мерлин отряхнулся, обдавая нас брызгами. Нелл, вскрикнув, отскочила.
Всецело поглощенная Стивеном, я не слышала, о чем еще они говорили. Мне было не обязательно даже смотреть на этого человека, чтобы ощущать его присутствие.
— А я-то ломал голову, куда вы все исчезли, — сказал подошедший к нам Адам.
— Боже, да мы же бросили бедную тетю Фанни на растерзание маме и герцогу, — воскликнула я.
— К. счастью, с ними в основном общался пастор, но час назад он ушел. Я убежден, что его причислят к лику святых. — Адам молитвенно сложил руки.
Мы все рассмеялись.
— Мисс Стедхэм просила передать тебе, Аннабель, что Джайлз неважно себя чувствует и хочет видеть тебя, — сказал Адам.
Я заметила, как напрягся Стивен.
— Наверное, он объелся лакомствами и перевозбудился. Я ему что-нибудь почитаю, это обычно помогает ему заснуть.
— Он весь день носился взапуски с Джорджи Миллером, и каждый раз, когда я их видела, они что-нибудь жевали, — сообщила Нелл.
Мы с Адамом направились к дому. Джаспер, Нелл и Стивен последовали за нами.
Вглядываясь во тьму, я размышляла, удастся ли Стивену остаться со мной наедине.
Глава 11
Около десяти я заглянула в гостиную и увидела, что моя мать, герцог, тетя Фанни и дядя Адам пьют чай. Мне хотелось пожелать им спокойной ночи, но тетя Фанни посмотрела на меня с такой мольбой, что я приняла чашку чая, протянутую мне мамой.
— Как Джайлз? — спросила тетя Фанни.
— Спит, — ответила я. — Он был перевозбужден.
— Напрасно ты позволяешь ему якшаться с детьми арендаторов, Аннабель. — Герцог, даже сидя, смотрел на меня сверху вниз. Удивительно, как это удается ему?
— Ребенок должен играть с другими детьми, — возразила я.
Герцог высокомерно вздернул брови:
— Джайлз прежде всего граф Уэстон, потом уже ребенок. И ему следует внушать, что нельзя забывать об этом.
— Сайе дает тебе дельный совет, Аннабель, — проговорила моя мать.
— Ты всегда держалась на равных с чернью. Надеюсь, ты не будешь воспитывать в том же духе сына Джералда? Твой покойный муж никогда не снисходил до подобного общения с фермерами.
— Джералд играл с братом и кузенами, — возразила я, — Джайлз лишен столь счастливой возможности.
Мы с матерью обменялись пристальными взглядами.
— День прошел чудесно, Аннабель, — смущенно проговорила тетя Фанни.
— Да, — поддержал жену дядя Адам, — благодаря тебе, Аннабель, люди от души повеселились. Ты поступила правильно, устроив этот праздник.
Милые Фанни и Адам! Я улыбнулась им:
— Кажется, праздник и в самом деле удался на славу.
— И зачем только ты пустила весь этот сброд к себе в дом? — ворчала мама. — Я боялась, как бы они чего-нибудь не сломали. Даже украсть могли!
— Передай мне, пожалуйста, еще кусочек пирога, Регина, — попросил Адам.
Дождавшись, пока мать отрезала ему пирог, я сказала:
— Кроме портретов, в галерее нечего взять.
Я приказала все оттуда вынести не потому, что боялась воровства. Мне хорошо известно, как трудно родителям удержать в узде маленьких детей, которым хочется все потрогать. Меня пугала не разбитая ваза, а ужас родителей виновника происшествия.
Тетя Фанни попыталась перевести разговор:
— Видели бы вы, какой интерес проявили гости к портретам. Люди весь день толпились возле них.
— Эти люди заходили в столовую, Фанни, поглазеть на фамильное уэстонское серебро, стоящее в буфете, — возразила мать.
— Я и не предполагала, что кто-то зайдет в столовую. — Мне удалось разыграть изумление. — С чего бы это, а?
— Они желали посмотреть все семейные портреты, в том числе и мой портрет. Я разрешила Фанни впустить их в столовую, — с царственным видом произнесла мать.
Отведав лимонный пирог, Адам подмигнул мне, и я едва сдержала улыбку.
— Из-за этого герцогине и мне пришлось остаться в столовой, — заметил герцог. — Следовало присмотреть за фамильным серебром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
— Они могут побеседовать с сэром Мэтью, — ехидно предложил Джек.
Я метнула на него раздраженный взгляд. Моя мать и сэр Мэтью ненавидели друг друга, и Джек это знал.
— А вот я не понимаю, — вмешался Джаспер, — почему ты считаешь, что моя мать должна развлекать эту чету, Аннабель. В конце концов герцогиня Сайе не чужая в Уэстоне.
— Верно, — поддержал его Джек. Они обменялись понимающими взглядами.
— Джаспер прав, — заметил Адам. — Поскольку все дамы в нашем доме будут заняты, пусть сама позаботится о себе и своем муже.
— Она никого не обидит, Аннабель, — вставила Нелл. — Арендаторы слишком хорошо ее знают, поэтому не воспринимают всерьез. Я вздохнула:
— Это так. Нелл поднялась:
— Мне надо взглянуть, все ли в порядке с детскими играми.
— А я должна проверить, как идут дела на кухне. — Поскольку на праздник были приглашены и слуги, и арендаторы, я наняла людей со стороны, чтобы обитатели дома спокойно отдохнули в этот день.
— Я с удовольствием помогу вам, — промолвила мисс Стедхэм.
— Вероятно, тебе, Нелл, понадобится помощь в подготовке игр для детей? — спросила я.
— Несомненно. Пойдемте со мной, мисс Стедхэм.
— И я с вами. — Джайлз подбежал к Нелл, и все трое вышли из комнаты.
— Взгляну, как устанавливают шатры, — сказал дядя Адам, последовав за ними.
— А я проверю, как идут приготовления в галерее, — сказала тетя Фанни.
— Пожалуй, позабочусь о том, чтобы на озере было больше лодок, — проговорил Джаспер. — Силы небесные! — вдруг воскликнул он. — Если бы конными гвардейцами командовала ты, Аннабель, а не Веллингтон, Наполеон давно уже потерпел бы поражение. Займи чем-нибудь и Джека.
— Сходи в конюшню, Джек, и проверь, готов ли экипаж, — сказала я. Каждый год мы объезжали вокруг поместья в большой черной карете с гербом на дверце, что всегда восхищало местных жителей.
Оставшись скоро одна в столовой, я оглядела подарки, разложенные на стуле Джайлза.
«Пятый день рождения, — пронеслось у меня в уме, — а отца уже нет в живых!»
Меня захлестнуло одиночество, и я закрыла лицо руками. «Боже милостивый! — с отчаянием подумала я. — Неужели это никогда не кончится?»
— Вы уже позавтракали, миледи? — донесся от дверей голос Ходжеса. Я опустила руки:
— Да, Ходжес, можно убирать посуду.
Я отправилась на кухню проверить, как идут приготовления к праздничной трапезе.
В три часа пополудни праздник был уже в полном разгаре. Предсказание Ходжеса сбылось: солнце ярко осветило два больших голубых шатра, разбитых на северной лужайке на случай дождя. На поляне гости играли в крикет, а в парке состязались в стрельбе из луков.
Как и предполагала Нелл, портреты, висящие в галерее, привлекли всеобщее внимание, что весьма удивило меня. Однако все члены семьи отметили, что моя мать весьма огорчилась, не обнаружив здесь своего портрета. По ее просьбе, бедной тете Фанни пришлось водить гостей в столовую и показывать им портреты герцога и герцогини Сайе.
К услугам гостей были пять лодок на озере и карета. Последняя пользовалась таким успехом, что Граймзу даже пришлось сменить лошадей. На двух пони Джайлза и на моей старой охотничьей лошади ребятишки с восторгом катались по подъездной аллее.
Предоставив наблюдать за всеми этими развлечениями помощникам, я приступила к своей главной обязанности — беседе с гостями.
В пять часов, когда на террасе перед галереей собрались музыканты, туда начали стекаться любители музыки. Этот благоприятный момент позволял мне немного отдохнуть.
В большом зале я встретила Нелл, очевидно стремившуюся к тому же.
— Ты великолепно справилась со своим делом, Нелл. Получив призы или подарки, дети сияют от счастья. Ты, наверное, очень устала?
— Немного, и мне хотелось бы чуть-чуть отдохнуть.
— Ты успела перекусить? — спросила я, но тут кто-то застучал молотком в парадную дверь. Поскольку поблизости не было слуг, я открыла дверь сама и увидела сына.
— Мама! — вскричал он. — Угадай, кого я встретил на подъездной дороге.
Мои пальцы судорожно стиснули дверную ручку.
— Приехал дядя Стивен! — возгласил он с ликованием.
Сердце у меня замерло.
— Приехал Стивен? Как хорошо! — обрадовалась Нелл.
Сияющие глаза Джайлза внимательно смотрели на меня.
— Какой приятный сюрприз! — проговорила я упавшим голосом.
Нелл вгляделась в подъездную дорогу:
— Что-то его не видно, Джайлз.
— Дядя поехал прямо в конюшню. — Мальчик улыбнулся и протянул руку. — А вот и он. И тут мы увидели его.
— Дядя Стивен! — закричал Джайлз так громко, что его, вероятно, было слышно во всей округе. — Мы здесь!
Стивен направлялся к боковой двери, но взглянув на Джайлза, пошел к нам.
— Поскольку на подъездной аллее дети катаются на пони, мне пришлось свернуть к конюшне, — объяснил он, входя в холл. Стивен был без шляпы и его нос слегка обгорел. — Совсем запамятовал, что в августе у нас праздник.
— Аннабель посылала слугу к мистеру Патнему, Стивен, но оказалось, что вы оба в Лондоне, — промолвила Нелл.
Закрыв дверь, я с трудом разжала пальцы и отпустила ручку.
— Сегодня не только обычный августовский праздник, дядя Стивен, но и мой день рождения! Он удивленно взглянул на моего сына:
— Твой день рождения, Джайлз?
— А ты не знал?
— Я думал, ты родился в октябре. — Стивен нахмурился.
— А почему ты так думал? — спросил Джайлз.
— Это объяснит тебе Нелл, — сказала я. Кузина потупилась.
— Расскажи ему, Нелл, — потребовала я, положив руки на плечи сына.
— Да, расскажи нам, Нелл. — Напряженный голос Стивена прерывался.
— Так решил Джералд, — неохотно проговорила она, — потому что… — Нелл встревоженно посмотрела на Джайлза.
— Продолжай! — не унималась я.
— Джералд опасался, как бы ты не сделал не правильных выводов, Стивен.
Воцарилось молчание. Джайлз переминался с ноги на ногу.
— Каких же именно? — спросил Стивен, едва сдерживая гнев.
Нелл снова бросила взгляд на Джайлза:
— Стивен, ты же знаешь репутацию Джералда. А вдруг тебе пришло бы в голову, будто он… не проявил… должного уважения к Аннабель?
Стивен выслушал ее насупившись. Сейчас в его лице не было и намека на свойственное ему милое мальчишеское выражение.
— Ты находился очень далеко от дома, и Джералд не хотел тебя огорчать. — Нелл робко коснулась руки Стивена. — Вот и все.
Я стиснула плечи сына, безмолвно прося его не вступать в разговор. Глаза мои неотрывно следили за Стивеном. Догадавшись обо всем, он вздрогнул, как от удара, и пристально посмотрел на меня. Атмосфера напоминала предгрозовую. Я не сразу решилась встретиться взглядом с отцом моего ребенка.
— Мне казалось, что ты знаешь, когда родился Джайлз. Лишь несколько дней назад я узнала, что это не так.
Лицо Стивена побледнело. На его виске билась жилка.
— Не огорчайся, что у тебя нет для меня подарка, дядя Стивен, — сказал Джайлз. — Ты ведь и вправду не знал, что мой день рождения сегодня.
Стивен устремил взгляд на своего сына.
— Прости, Джайлз, — глухо пробормотал он.
— Ты плохо себя чувствуешь, Стивен? — встревожилась Нелл. — Наверное, ехал весь день без шляпы, и тебе напекло голову?
— В галерее есть лимонад, — поспешил на выручку Джайлз. — Мы весь день пьем его. Очень вкусный.
— Стивен? — повторила моя кузина.
— Все в порядке, Нелл, — нетерпеливо отозвался Стивен, не отрывая глаз от мальчика, который истолковал это как желание дяди поговорить с ним.
— А мне подарили новую удочку и еще… — начал он.
Я не одернула его, надеясь, что его болтовня отвлечет внимание Нелл от Стивена.
Ходжес, не бравший выходной в день праздника, торжественно вошел в холл:
— Вас хотели бы видеть на террасе, миледи.
— Спасибо, сейчас буду.
— Боже! — воскликнула Нелл. — Неужели уже пришло время благодарить тебя?
Каждый раз в конце праздника арендаторы преподносили мне огромный букет цветов.
— Вероятно, да, — сказала я. — Нелл, позаботься, пожалуйста, о Стивене. Он, должно быть, проголодался с дороги.
— Я не хочу есть, — отозвался Стивен. Нелл взяла его под локоть и слегка подтолкнула к библиотеке.
— Ты все еще очень бледен. Посиди здесь, а я принесу тебе что-нибудь.
Предоставив Стивена заботам Нелл, я удалилась на террасу, где ко мне обратился с галантным приветствием Эдмунд Беррес, старший из наших арендаторов.
***
К восьми часам оркестр смолк. Спустились сумерки, и гости начали расходиться. Не желая встречаться с мамой в гостиной, я отправилась с собаками на озеро.
Там было пустынно. Кто-то втащил лодки на берег и перевернул их вверх дном. Летом мы обычно спускаем на воду лишь одну лодку, другие же остаются в павильоне.
Сев на ступенях павильона, я наблюдала за собаками. Они резвились возле меня, радуясь свободе. Обхватив руками колени, я слушала тихий плеск воды.
Перед моим мысленным взором предстало ошеломленное лицо Стивена.
Да, он ничего не знал! Как же Стивен поступит теперь?
Ко мне подбежала Порция и потерлась о мои ноги.
Обе собаки были мокрые. Слава Богу, что мама не видит их сейчас.
Услышав приближающиеся голоса, Порция и Мерлин бросились встречать идущих по тропинке людей. Я поднялась и дрожащими пальцами оправила юбку, увидев Стивена, Нелл и Джаспера.
— Вы тоже прячетесь от моей мамы? — пошутила я.
Нелл покачала головой:
— Нет, к твоей матери мы уже притерпелись, Аннабель. А вот присутствие герцога трудно вынести.
— Жаль, что тебя не было за завтраком, Стивен, — усмехнулся Джаспер, — Джайлз сказал нам, что Джералд как-то назвал герцога старым пердуном.
Стивен ненатурально улыбнулся. Поймав себя на том, что смотрю на его губы, я тут же перевела взгляд на Джаспера, который провел весь день на озере, наблюдая за гостями.
— Ты потратил усилия не зря, — сказала я ему, — за весь день, слава Богу, никто не свалился в воду.
— Всем, кто садился в лодку, я строгим офицерским тоном давал точные инструкции, — ответил Джаспер. — Под моим недреманным оком даже самые резвые юнцы сидели смирно.
— Ты провел здесь весь день, Джаспер? — спросил Стивен.
— Нет, меня подменял Джек.
— В праздники я всегда боюсь, как бы кто-нибудь не утонул. — Теперь мне пришлось признаться в этом.
Мерлин отряхнулся, обдавая нас брызгами. Нелл, вскрикнув, отскочила.
Всецело поглощенная Стивеном, я не слышала, о чем еще они говорили. Мне было не обязательно даже смотреть на этого человека, чтобы ощущать его присутствие.
— А я-то ломал голову, куда вы все исчезли, — сказал подошедший к нам Адам.
— Боже, да мы же бросили бедную тетю Фанни на растерзание маме и герцогу, — воскликнула я.
— К. счастью, с ними в основном общался пастор, но час назад он ушел. Я убежден, что его причислят к лику святых. — Адам молитвенно сложил руки.
Мы все рассмеялись.
— Мисс Стедхэм просила передать тебе, Аннабель, что Джайлз неважно себя чувствует и хочет видеть тебя, — сказал Адам.
Я заметила, как напрягся Стивен.
— Наверное, он объелся лакомствами и перевозбудился. Я ему что-нибудь почитаю, это обычно помогает ему заснуть.
— Он весь день носился взапуски с Джорджи Миллером, и каждый раз, когда я их видела, они что-нибудь жевали, — сообщила Нелл.
Мы с Адамом направились к дому. Джаспер, Нелл и Стивен последовали за нами.
Вглядываясь во тьму, я размышляла, удастся ли Стивену остаться со мной наедине.
Глава 11
Около десяти я заглянула в гостиную и увидела, что моя мать, герцог, тетя Фанни и дядя Адам пьют чай. Мне хотелось пожелать им спокойной ночи, но тетя Фанни посмотрела на меня с такой мольбой, что я приняла чашку чая, протянутую мне мамой.
— Как Джайлз? — спросила тетя Фанни.
— Спит, — ответила я. — Он был перевозбужден.
— Напрасно ты позволяешь ему якшаться с детьми арендаторов, Аннабель. — Герцог, даже сидя, смотрел на меня сверху вниз. Удивительно, как это удается ему?
— Ребенок должен играть с другими детьми, — возразила я.
Герцог высокомерно вздернул брови:
— Джайлз прежде всего граф Уэстон, потом уже ребенок. И ему следует внушать, что нельзя забывать об этом.
— Сайе дает тебе дельный совет, Аннабель, — проговорила моя мать.
— Ты всегда держалась на равных с чернью. Надеюсь, ты не будешь воспитывать в том же духе сына Джералда? Твой покойный муж никогда не снисходил до подобного общения с фермерами.
— Джералд играл с братом и кузенами, — возразила я, — Джайлз лишен столь счастливой возможности.
Мы с матерью обменялись пристальными взглядами.
— День прошел чудесно, Аннабель, — смущенно проговорила тетя Фанни.
— Да, — поддержал жену дядя Адам, — благодаря тебе, Аннабель, люди от души повеселились. Ты поступила правильно, устроив этот праздник.
Милые Фанни и Адам! Я улыбнулась им:
— Кажется, праздник и в самом деле удался на славу.
— И зачем только ты пустила весь этот сброд к себе в дом? — ворчала мама. — Я боялась, как бы они чего-нибудь не сломали. Даже украсть могли!
— Передай мне, пожалуйста, еще кусочек пирога, Регина, — попросил Адам.
Дождавшись, пока мать отрезала ему пирог, я сказала:
— Кроме портретов, в галерее нечего взять.
Я приказала все оттуда вынести не потому, что боялась воровства. Мне хорошо известно, как трудно родителям удержать в узде маленьких детей, которым хочется все потрогать. Меня пугала не разбитая ваза, а ужас родителей виновника происшествия.
Тетя Фанни попыталась перевести разговор:
— Видели бы вы, какой интерес проявили гости к портретам. Люди весь день толпились возле них.
— Эти люди заходили в столовую, Фанни, поглазеть на фамильное уэстонское серебро, стоящее в буфете, — возразила мать.
— Я и не предполагала, что кто-то зайдет в столовую. — Мне удалось разыграть изумление. — С чего бы это, а?
— Они желали посмотреть все семейные портреты, в том числе и мой портрет. Я разрешила Фанни впустить их в столовую, — с царственным видом произнесла мать.
Отведав лимонный пирог, Адам подмигнул мне, и я едва сдержала улыбку.
— Из-за этого герцогине и мне пришлось остаться в столовой, — заметил герцог. — Следовало присмотреть за фамильным серебром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31