водонагреватели накопительные электрические 80 литров цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Извините за вторжение, — проговорил Валькур с ехидной улыбкой, никак не сочетавшейся с его вежливыми словами.— Что тебе нужно? — Обернувшись, Морган посмотрел на него в упор, его лицо стало жестким.Валькур до сих пор ходил, слегка согнувшись, несмотря на то что его рана быстро заживала. Он указал на матроса, стоявшего позади с сундуком в руках.— Я сожалею, что помешал вашей ссоре, но поскольку ни вы, парусный мастер Мак-Кормак, ни ты, Фелиситэ, не присутствовали при разделе добычи, я решил сам отнести причитающиеся вам три доли, пока они куда-нибудь не подевались.— Наши доли? — Фелиситэ нахмурилась.— Конечно. Каким бы странным это ни казалось, Моргану как офицеру пиратской команды капитана Бономма причитаются две доли из груза английского приза, захваченного «Черным жеребцом» прежде, чем он пришел на Тортугу.— А третья доля? — спросил Морган.— Она принадлежит Фелиситэ. Без ее помощи нам бы не удалось захватить вашу бригантину, — усмехнулся Валькур.Как могла Фелиситэ об этом забыть? Ей следовало помнить, что Валькур обязательно постарается отомстить, тем более сейчас, когда ему представилась последняя возможность причинить им неприятность. Облизнув губы, она бросила быстрый взгляд на ставшее непроницаемым лицо Моргана, а потом вновь обернулась к брату.— Я говорила тебе раньше и повторяю сейчас, мне ничего не нужно.— Нужно или нет, дорогая, но теперь это твое. Ты это заслужила. — Повинуясь жесту Валькура, стоявший сзади матрос выступил вперед и опрокинул сундук на песчаный пол. Из него выпали шахматы слоновой кости в коробке, инкрустированной тиковым деревом и золотом. Следом посыпался дождь золотых монет, полился водопад какой-то ткани, сверкнули зеленые нефриты. Кроме того, из сундука выскользнуло платье из атласной парчи кремового цвета. Оно лежало на земле, переливаясь в косых лучах заходящего солнца, словно сверкающий символ манящего роскошью упадка.Фелиситэ пронзила Валькура полным ненависти взглядом. Он всегда слишком хорошо разбирался в женской одежде, а заодно — и в женских слабостях, до обидного хорошо…Валькур поклонился с недоброй улыбкой.— Надеюсь, я скоро увижу вас обоих.С этими словами он удалился в сопровождении тяжело ступавшего по песку матроса. Фелиситэ крепко стиснула ладони, увидев, как Морган медленно приблизился и, взяв блестящее атласное платье, скомкал ткань сильными пальцами.— Теперь у тебя есть что надеть сегодня, — проговорил он тихим голосом.— Я… Клянусь, я не помогала захватить твой корабль ни ради наживы, ни по доброй воле.— Можешь не сожалеть. В этом есть своя справедливость. Я получил неплохой урок. — Он отвернулся с бесстрастным лицом.— Я же говорю тебе…— Не надо! Ничего мне не говори, — резко перебил Морган, отбросив платье, словно оно обожгло ему руку.— Я бы погибла, если бы ты не спас меня. Или ты забыл?Он повернулся и посмотрел на нее печальным взглядом.— Может, было бы лучше, если бы я не стал этого делать.Ощутив острую боль, туманящую сознание, Фелиситэ молча глядела как Морган, стремительно повернувшись, быстрыми шагами вышел из хижины. Немного погодя она опустилась на покрывала, служившие им постелью, которые теперь лежали рядом. Вытянувшись во весь рост, Фелиситэ закрыла лицо руками. По телу пробежала дрожь, отчаяние, черное и губительное, постепенно наполняло душу.Здесь они с Морганом провели уже целую неделю, предаваясь любви. Здесь испытывали ни с чем не сравнимое наслаждение. По ночам, в объятиях Моргана, она чувствовала себя в безопасности, к ней вернулась радость жизни и уверенность. Понемногу она снова стала на что-то надеяться, о чем-то мечтать, во что-то верить.Но она жестоко ошиблась. Разочарование поразило ее словно удар шпаги, направленный прямо в сердце, от которого нельзя уклониться. Фелиситэ сейчас чувствовала себя совершенно беззащитной.Неужели это была правда?Она села на постели, опершись спиной на один из поддерживавших крышу кольев. Прикрыв глаза, Фелиситэ задумалась над чувствами; которые несомненно испытывал к ней Морган, вспоминая, как он говорил ей по ночам нежные слова, как ласкал ее тело, снова и снова стремясь обрести в нем успокоение, словно будучи не в силах утолить снедавшую его жажду. Неужели это возможно, неужели может получиться так, что эта сторона их отношений обратится против нее?..Во взгляде Фелиситэ сквозила решимость, когда она поднялась с постели и, осторожно встряхнув атласное платье, приложила его к себе.
Тактика Паломы произвела поразительный эффект. Потратившие целый день на тщательные приготовления пираты и простые матросы напоминали школьников, ожидавших обещанное вкусное угощение. Мужчины, которые могли с удовольствием переспать с проституткой и тут же позабыть об этом, которым ничего не стоило затащить в кусты первую попавшуюся девчонку, а потом уйти, даже не оглянувшись, теперь, казалось, вот-вот заболеют, не выдержав слишком долгого ожидания. Они столпились на берегу, вглядываясь в недавно прибывшую бригантину задолго до того, как ее экипаж приготовился покинуть судно.Наконец наполненные женщинами шлюпки стали одна за другой подходить к берегу. Их набралось около сотни, но этого все равно не хватило бы на собравшихся вместе членов экипажей «Ворона», «Черного жеребца» и «Пруденс». За исключением Изабеллы в ее традиционном черном костюме, жрицы любви были в светлых платьях из легкого шелка, волосы украшены шелковыми цветами. Женщины смеялись, болтали, порхали тут и там, восхищаясь всем подряд такими чистыми голосами, что им могли бы позавидовать перекликавшиеся на ветках деревьев птицы. Это были не обычные портовые шлюхи, а скорее дамы, не обременяющие себя излишними добродетелями. Поэтому они обменивались с моряками проказливыми взглядами, делали хитрые многозначительные намеки, всем своим видом говоря о доступности, не позволяя, впрочем, грубо щипать и тискать себя.Надев платье из атласной парчи, Фелиситэ вышла из хижины, собираясь присоединиться к остальным. Она чувствовала себя непривычно в тесном корсете, тяжелом кринолине и юбках, колышущихся вокруг ног. Впрочем, она выглядит достаточно хорошо, решила Фелиситэ, взглянув в стальное зеркало для бритья, которое Морган пристроил на дереве рядом с их тесным жилищем. Платье оказалось чуть велико в талии, но тем не менее сидело оно на ней довольно неплохо. Кремовая ткань прекрасно гармонировала с золотистым оттенком кожи и с ее роскошными волосами, слегка выгоревшими на солнце. Без заколок было трудно собрать длинные пряди в какую-либо прическу, поэтому Фелиситэ просто зачесала волосы назад от самых висков, связав всю массу лентой от ночной рубашки, так что они ниспадали с затылка водопадом волнистых локонов.Фелиситэ остановилась возле костра, приблизившись к верхнему краю расстеленного на земле паруса. Отблески пламени, оранжевого с сине-зелеными краями из-за пропитавшей дрова соли, каким-то странным неземным светом играли на блестящей ткани ее платья. Морган стоял рядом с капитаном Бономмом и Изабеллой. Обернувшись, он замер, как будто пораженный неожиданным зрелищем. Прошло несколько секунд, но его лицо оставалось неподвижным словно маска. Ни единым жестом он не дал Фелиситэ понять, что она желанная гостья в их компании.Фелиситэ медленно отвела взгляд. Хуан Себастьян Унсага сидел в небрежной позе, опершись на дубовую бочку со смолой. С трудом изобразив на лице улыбку, она направилась к нему.Едва Фелиситэ подошла ближе, он тут же поднялся и, склонив голову в знак приветствия, бросил быстрый взгляд на Моргана, прежде чем произнес:— Добрый вечер, мадемуазель Фелиситэ. Ответив на поклон, она поинтересовалась:— Почему вы здесь один, когда ваши друзья веселятся?— Их общество не слишком устраивает меня. — Он устремил на девушку восхищенный взгляд темных глаз, дав понять, чье общество он сам предпочитает. — Позвольте узнать, почему вы не составили компанию моему другу Моргану?— Мы с ним разошлись во мнениях, — ответила Фелиситэ, оглянувшись на другой костер у противоположного конца паруса, и приветливо улыбнулась испанцу.— Надеюсь, это… не слишком серьезно?— Боюсь, что да. — Она устало пожала плечами.— Несчастье одного может принести радость другому. Если вы с ним на самом деле поссорились, может, вы составите мне компанию за ужином?— Я буду очень рада, — ответила Фелиситэ без колебаний.Стоявший неподалеку капитан Бономм выступил вперед.— Чего вы ждете, парни? — прокричал он. — Прошу к столу!Морякам, чьи глаза казались остекленевшими, в не меньшей степени хотелось скорее покончить с прелюдией к главному развлечению. Они стали подталкивать женщин к импровизированной скатерти, наперебой предлагая всевозможные угощения, а потом сами опустились на землю рядом. Кружки с вином, пуншем и пресловутым бамбу то и дело поднимались над столом. Разговоры, перемежающиеся тонким смехом и раскатистым хохотом, становились все громче. Все чаще раздавались шутливые оплеухи, сопровождаемые веселыми криками возмущения. Сидящие в полумраке моряки потихоньку начали давать волю рукам.Капитан Бономм восседал во главе стола. Справа от него, на месте почетной гостьи, расположилась Изабелла, а рядом с ней — Морган. Фелиситэ с Бастом устроились на другом конце паруса. Девушка с болью в сердце смотрела, как Морган и Бономм соперничают друг с другом, стараясь привлечь внимание сеньоры. Несмотря на то что Баст наполнил ее тарелку до краев, Фелиситэ почти ничего не ела. Отхлебнув пунша, она чуть было не задохнулась от обжигающей горло смеси. Баст принялся хлопать ее по спине, пока она, засмеявшись сквозь слезы, не попросила его остановиться.Постепенно они перестали испытывать неловкость по отношению друг к другу. Баст теперь взял Фелиситэ за руку и смотрел на нее восхищенными глазами.— Мадемуазель… Фелиситэ, вы сегодня великолепны как никогда.— Спасибо, Баст. Мне очень приятно слышать это от вас. — Ее улыбка сейчас казалась, наверное, более доверительной, чем при других обстоятельствах.— Вы с каждым днем становитесь все красивее. Я тайно наблюдаю за вами и прихожу в восхищение.— Баст… — начала было Фелиситэ.— Вас беспокоит то, что я не свожу с вас глаз? С тех пор, как вы сошлись с Морганом, я стал постоянно следить за вами издалека. Даже смотреть на то место, где вы отдыхаете, доставляет мне удовольствие, хотя я и страдаю от того, что вы принадлежите другому.Неужели она могла остаться равнодушной к такому признанию?— О, Баст, простите, я не знала.— Как вы могли об этом знать, если я из гордости и отчаяния иногда скрываю это даже от самого себя. Ах, Фелиситэ, мне нужно поговорить с вами, когда мы сможем остаться вдвоем.Баст говорил тихо и торопливо, искоса посматривая на Моргана. Тот наградил их тяжелым взглядом и наклонился к Изабелле, которая заговорила громче, стараясь, чтобы он услышал ее, несмотря на поднявшийся шум.— Я не знаю, — ответила Фелиситэ.— Пожалуйста, у нас остается мало времени.Губы девушки искривились в наигранно веселой улыбке.— Но ночь едва началась.— Я имел в виду не только эту ночь… — Баст замолчал, плотно сжав губы, хотя в глазах его по-прежнему оставалась мольба.Каким наивным он оказался и каким преданным. Может, он опасался, что она помирится с Морганом, прежде чем он сделает свое признание? Вряд ли. Такая перспектива казалась слишком призрачной. Но что мешает ей выслушать его? Фелиситэ не видела в этом ничего страшного.— Хорошо, — ответила она, — потом.Спустя полчаса угощение было съедено до последнего кусочка хрустящей свиной шкурки. Когда кружки с ромом и пуншем вновь пошли по кругу, послышались звуки еврейской арфы и скрипки. Один из матросов с «Пруденс» принялся отплясывать волынку Волынка — здесь название старинного матросского танца.

, в то время как его товарищи громко выкрикивали слова песни. Потом последовала джига, а за ней — кадриль и гавот. Матросы заставили женщин подняться и кружились с ними в танце на песке. Попадая ногами в ямки, пошатываясь, смеясь и спотыкаясь, они старались двигаться в такт музыке.Темные волны прибоя ударялись о берег, далеко разбрасывая соленые брызги, похожие на прозрачную дымку. С неба лился свет звезд, висевших прямо над головой, будто запутавшись в сетях облаков. От костров остались лишь красные угли с пробегавшими по ним язычками синего пламени. Тени пальмового леса сгустились, сделавшись непроницаемыми, а темные вершины деревьев превратились в черные силуэты, почти неразличимые на фоне неба. Мало-помалу круг танцующих пар редел, мужчины и женщины направлялись в обнимку в сторону леса, и вскоре оттуда послышались приглушенное бормотание, визги и негромкие крики.Потом из моря показался блестящий край серебряного диска. Вода сразу приобрела легкий бирюзовый оттенок, а небо сделалось серым. Медленными, заметными невооруженным глазом движениями, над горизонтом поднялась огромная полная луна. На воде появилась блестящая дорожка, вдоль которой катились невысокие волны. Все кругом залило серебряным светом, столь ярким, что можно было прочитать бумагу, напечатанную самым неразборчивым шрифтом.Возле импровизированного стола осталось всего несколько пар. Распаленные вином мужчины и женщины смотрели друг на друга жаркими взглядами, или, крепко обнявшись, целовались, жадно раскрыв рты. Обернувшись, Фелиситэ вздрогнула, увидев капитана Бономма, в одиночестве сидевшего во главе стола с кружкой рома в руках и с задумчивым видом наблюдавшего за восходящей луной. Морган и Изабелла исчезли.Фелиситэ подобрала ноги, собираясь встать. Баст тут же протянул руку и помог ей.— Куда ты уходишь? — спросил он.— Я… я не знаю. Может, пойдем?— Если ты желаешь.Он двинулся рядом, слегка сжимая ей руку. Сейчас именно у моря им меньше всего грозила опасность нежелательных встреч, и они по взаимному согласию направились вдоль берега. Баст шагал у самого уреза воды, держа Фелиситэ за руку. Ветер развевал его волосы, шевелил ленточку косички и трепал воротник рубашки так, что концы ударяли его по щекам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я