https://wodolei.ru/catalog/mebel/mebelnyj-garnitur/
— Но видишь ли, дорогая, я не уверен, что хочу исполнения желания. Деньги у меня есть, к политической власти я не стремлюсь, разумеется, не хочу стать и королем — утомительное это дело. Я хочу Лору, но ты ведь не попросишь об этом волшебную статуэтку. Следовательно, — он начал приближаться к Мэг, — для чего еще мне все это волшебство? Отомстить тебе за то, что ты меня надула? Этого я могу добиться, рассказав все графу, — он протянул руку и сдавил ей шею, — или каким-нибудь иным способом.
Мэг судорожно сглотнула и постаралась не выдать своего страха. Она была уверена, что сэр Артур питается страхом, как гриф падалью.
— Саксонхерст не поверит вам.
— Тогда о чем волноваться? — Он отпустил ее и отступил на шаг. — Ступай, детка. А я прямо сейчас пошлю письмо, в котором поведаю графу о вашей маленькой семейной тайне и о том, как ты воспользовалась магией, чтобы женить его на себе.
Мэг хотелось бы думать, что он блефует, но она видела, что это не так.
— Я не могу лечь с вами. Не могу. Делайте что хотите.
— Лечь со мной? — Он расхохотался. — Зачем мне это?
— Но тогда что?
— Для этих нужд у меня кое-кто есть. Хорошенькая девчушка. Но она уже пережила первый шок и стала уныло послушна и скучна. Лора была бы очень волнующей в своем страхе и гневе. И так восхитительно невинна… Ты краснеешь? Но ты уже четыре дня замужем, дорогая.
— Это не значит, что я потеряла стыд. Чего в конце концов вы от меня хотите? Я не молода и не невинна.
— Сейчас скажу. — И глазки его отвратительно замаслились, от чего Мэг почувствовала тошноту. — Я обнаружил, что, когда моя юная партнерша оказывается слишком покладистой, помогает, если наказывать себя за грехи. Но так трудно найти кого-нибудь, кто умел бы наказывать как следует. Хэтти иногда стегает меня плеткой, но не вкладывает в это занятие душу. А ты будешь со мной бескомпромиссно сурова, не так ли, Мэг? И очень сердита.
Мэг сделала еще шаг назад и уперлась спиной в стену.
— Вы хотите, чтобы я отстегала вас плетью? Вы сумасшедший.
— Не сумасшедший. Нет. Считай меня кающимся грешником, занимающимся самобичеванием.
— Вам действительно есть в чем каяться.
Он ухмыльнулся:
— Это точно.
Сэр Артур был сумасшедшим, и теперь Мэг стало ясно, что Саксонхерст сумасшедшим не был.
— Если я вас отстегаю, вы вернете мне статуэтку?
— О нет. Плетью ты лишь купишь мое молчание на двадцать четыре часа. Пока не вернешься завтра, чтобы выслушать мое желание.
— Или новую просьбу отхлестать вас.
— Возможно. — По его улыбке можно было понять, что так оно и будет. Он пошарил в ящике стола — дыхание у него уже становилось тяжелым и хриплым — и достал длинную розгу. Взмахнул ею — она просвистела в воздухе, и улыбка сэра Артура стала еще шире.
Нужно отказаться, вернуться на площадь Мальборо и все рассказать графу, подумала Мэг. Он разберется с сэром Артуром. Нет! Вчера еще она могла бы это сделать, но после той ужасной сцены не знала, что из этого может получиться. Если он не поверит, то подумает, что она не в своем уме; если поверит, узнает, что она обманом заставила его на ней жениться. Хорошо мистеру Чанселлору говорить, что граф теряет контроль над собой, только когда речь идет о его бабушке, но ведь теряет-то он его именно потому, что опекунша насильно заставляла его исполнять ее волю! А Мэг, по крайней мере один раз, поступила точно так же.
Сэр Артур рассмеялся и позвонил. На мгновение Мэг подумала, что все это, может быть, лишь странная шутка, злобное поддразнивание с его стороны. Но когда вошла домоправительница, он сказал:
— Пусть Софи ждет в спальне, Хэтти.
Женщина, удивленно подняв брови, взглянула на Мэг, но сказала только:
— Слушаюсь, сэр Артур, — и вышла.
— Кто такая Софи?
— Служанка. Совсем молоденькая, ей всего тринадцать. Поначалу она так восхитительно пугалась, но теперь превратилась в покорную маленькую шлюху. В мой пудинг необходимо добавить немного перца.
Он с минуту внимательно изучал Мэг, и она понимала, о чем он думает, но не могла вымолвить ни слова, лишь отчаянно трясла головой.
— Ты права, Мэг, нет. Ты могла бы быть злым перцем, но ты слишком стара. И очень упряма. Ты недостаточно боишься меня… О, Лора, Лора!
Казалось, он впал в транс. Мэг благодарила небеса за то, что не может знать, что творится в его гнусных мыслях. Откуда-то издали донесся звук открываемой, потом закрываемой двери. Вероятно, это прибыла послушная Софи, бедное дитя. Ах, если бы Мэг могла для нее что-нибудь сделать!
Она неотрывно смотрела на розгу в безвольно опущенной руке сэра Артура и думала: интересно, смогла бы она заставить себя ударить его?
Словно очнувшись, сэр Артур поднял глаза.
— Приходи завтра.
— Что?
Он тронул рукой пах, и она увидела, как вздулась его плоть.
— Одна только мысль… Все, хватит на сегодня. Приходи завтра, и мы обсудим… — Не договорив, он побрел в соседнюю комнату.
Через открывшуюся дверь Мэг заметила пухленькую белокурую девочку, распростертую на необъятной постели, с широко раскрытыми, полными ужаса глазами. И это покорность?.. Дверь резко захлопнулась.
Завтра? Ни за что. Лучше уж публично, в Гайд-парке, признаться во всех своих грехах.
Глава 15
Схватив перчатки и муфту, Мэг бросилась к двери, но, уже взявшись за ручку, заставила себя остановиться. Она никогда больше не придет в этот дом. Никогда. Значит, это последний шанс отыскать здесь Шилу. Стиснув зубы, она постаралась взять себя в руки.
Да. Ведь если Шила поблизости, она ее почувствует. Мэг стала быстро обходить комнату. Ничего.
Он может прятать ее в спальне. Мэг прижалась к двери, ведущей в спальню, стараясь не слышать тоненькие вскрики и хриплое рычание. Нет, едва ли Шила там.
Проверив все комнаты на этом этаже, Мэг взбежала по узкой лесенке в мезонин и обнаружила там комнаты. для слуг и кладовые. Но никаких признаков присутствия злополучной статуэтки. Она спустилась по черной лестнице на первый этаж и осторожно проскользнула через холл, по-прежнему никого не встретив. От этого безлюдья у Мэг по коже поползли мурашки. Тем не менее она заставила себя пройти через две гостиные, столовую и набитую книгами библиотеку. Она и забыла, что сэр Артур был ученым и они с ее отцом сдружились на этой почве. И как это такой книголюб может быть подобным мерзавцем? Однако здесь Шилы тоже не было. Ее не было нигде! Куда же он ее запрятал? Куда? Не может же она обыскать весь Лондон. А вот обыскать цокольный этаж можно и должно, даже если там слуги.
Отбросив осторожность, Мэг побежала в заднюю часть дома и спустилась по еще одной узкой лесенке. Она открывала все двери в холодном, мрачном цокольном помещении, но повсюду видела лишь свидетельства того, что за домом плохо следят. Неудивительно, если домоправительница здесь мало чем отличается от сводни! А сэр Артур — сущий безумец.
Мэг распахнула еще одну дверь. Это оказалась жарко натопленная роскошная гостиная домоправительницы. И она была там в своем бомбазиновом платье и чепце. Но Мэг видела лишь ее спину, потому что домоправительница сидела верхом на человеке! Красивый мужчина с темными волосами и карими глазами не выказал никакого смущения — лишь ухмыльнулся и поиграл бровью. Домоправительница скакала на нем, ничего вокруг не замечая. Потрясенная, Мэг, пятясь, вышла и закрыла дверь.
Ноги не держали ее, и она некоторое время сидела на корточках, потрясенная увиденным в этом доме. Все это и впрямь было похоже на тяжелый, гнетущий кошмар.
Потом она вскрикнула и бросилась к ближайшему выходу. Не обращая внимания на кучку слуг, развалившихся за столом, на котором стояла бутыль с элем, Мэг проковыляла через кухню и вышла на улицу, чтобы вдохнуть глоток свежего воздуха и свободы.
Ничто не могло заставить Мэг вернуться назад.
Она побежала через сад и не останавливалась, пока не оказалась в проулке позади дома, потом выскочила на улицу, по которой шли нормальные, здоровые люди. Постояв немного, она усилием воли заставила себя отправиться туда, где ее ждал Обезьян.
— Миледи! — Он смотрел на нее широко открытыми глазами, быть может, потому, что она появилась не с той стороны. — С вами все в порядке?
— Теперь уже да, — ответила Мэг как можно более ровным голосом. — Но я хочу поскорее уехать отсюда.
— Слушаюсь. Лучше всего выйти на Стоукс-стрит. Там есть стоянка экипажей.
Однако они успели сделать всего несколько шагов, как услышали крик, от которого Мэг вздрогнула.
— Убийца! Убийца! — Голос звучал издалека, но Мэг знала, что он доносится из дома сэра Артура. Она не могла объяснить, откуда знает это, но знала точно.
Мэг схватила Обезьяна за рукав:
— Пошли отсюда!
Тот кивнул, снова широко раскрыв глаза от удивления.
— Не бегите. Ведите себя нормально. Мэг смирила свой бег до быстрого шага и поспешила прочь от растущей суматохи.
И вдруг мужской голос завопил:
— Вот она! Убийца! В коричневом пальто. Держи ее!
Мэг замерла, не в состоянии поверить своим ушам, потом было обернулась, чтобы возразить, но Обезьян схватил ее за руку и бросился бежать.
— Вперед, миледи! — закричал он. Увидев, что толпа быстро растет и все смотрят ей вслед, Мэг подобрала юбки и послушно помчалась за Обезьяной, но вскоре выбилась из сил и начала задыхаться.
Обезьян внезапно втолкнул ее в боковую аллею.
— Ваше пальто, миледи! Быстрее!
Судорожно ловя ртом воздух, Мэг сбросила пальто, и Обезьян накинул ей на плечи свою расшитую золотыми галунами ливрею, после чего сам надел ее пальто и глубоко надвинул на лицо капюшон.
— Спрячьтесь! — скомандовал он и рванул на улицу с удвоенной скоростью.
Прислушиваясь к вою погони, Мэг перевалилась через невысокий каменный забор и, съежившись, затаилась за ним, дрожа от страха и холода. Вскоре толпа пронеслась мимо, но несколько человек отстали, выдохшись, они топтались по ту сторону забора, обсуждая случившееся.
— Он лежал в луже крови…
— Упокой его, Господи…
— Ревнивая любовница…
— Домоправительница говорит…
— Надо же, высокородная дама…
Сэр Артур! Его убили? Но как? И люди считают, что это сделала она? Мэг закрыла рот руками, чтобы не застонать. Домоправительница знает ее имя. Слуги видели, как она в панике промчалась через кухню. Констебли скоро явятся в дом графа и потребуют выдать графиню!
Разверзнись сейчас у ее ног пропасть, Мэг не задумываясь бросилась бы в нее, даже если бы та вела в преисподнюю. Она ни за что не хотела бы больше предстать перед своим несчастным мужем. Однако Мэг нужно было идти — не могла же она вечно корчиться здесь, под забором. Кроме того, она просто замерзнет здесь насмерть.
Мэг подумала, что в этом сверкающем золотыми галунами одеянии привлечет к себе нежелательное внимание. Она сняла ливрею, поваляла ее по земле, потопталась по ней, чтобы сделать похожей на выброшенную тряпку. Потом опять надела, отбросила свою прелестную бархатную шляпку и муфту и крадучись двинулась по проулку.
Нужно было найти какое-нибудь укрытие, место, где можно, спрятавшись, подумать, что делать. А пока — подальше отсюда, а то не ровен час толпа вернется.
Эта мысль придала ей храбрости выйти на улицу и поспешно зашагать прочь. Она не знала даже, куда бежит. Просто подальше от этого места.
Когда она остановилась на минуту возле зеленной лавки, чтобы перевести дух, хозяин вышел и закричал, грозя кулаком:
— Убирайся отсюда! А то кликну констебля! А ну, пошла вон! — Словно она была шелудивой кошкой.
Мэг в испуге повернулась и побрела дальше. Теперь она не была уже уважаемым членом общества. Ее место отныне — среди его отбросов.
Вскоре она едва избежала опасности, чуть было не поддавшись на уговоры вполне приличной на вид женщины — из тех, что обманом завлекают девушек в дома терпимости, но, поняв в последний момент, с кем имеет дело, успела убежать.
Это лишило Мэг остатков мужества. Мир казался ей теперь джунглями, кишащими ядовитыми змеями, за каждым деревом мерещился хищник с острыми клыками.
Она хотела домой! Она хотела, чтобы все, что с ней случилось, оказалось сном. Но несколько минут спустя Мэг сообразила, что теперь ее дом — на площади Мальборо. Дом — это значит граф. А он после того, что она устроила, скорее всего выкинет ее обратно на улицу. Прислонившись к стене, Мэг зарыдала, но, взяв себя в руки, гордо подняла голову и зашагала дальше. В никуда.
В этот момент мимо нее пробежал мальчишка с пачкой газет под мышкой. Размахивая одной из них над головой, он кричал:
— Последние новости! Последние новости! Читайте! Гнусное убийство джентльмена и его любовницы! Замешана графиня!
Мэг растерянно уставилась ему вслед. Должно быть, краска еще не высохла на этих газетах!
Прохожие останавливались, покупали газету, и она слышала, как они переговаривались между собой, обсуждая скандальное дело:
— Говорят, это леди Саксонхерст. Вот так новобрачная!
Мэг была раздавлена. Совершенно раздавлена. Саксонхерст никогда больше не захочет ее видеть.
Не поискать ли убежища у кого-либо из бывших соседей по Моллетт-стрит? Нет, едва ли кто-нибудь из них пойдет ради нее на нарушение закона, к тому же это будет следующим местом, куда явится полиция. Устало бредя вдоль незнакомых улиц, преследуемая криками продавцов газет, иные из которых уже выкрикивали ее имя, Мэг чувствовала себя так, словно с нее содрали кожу.
И тут ей в голову пришла мысль. Отчаянная, но единственно возможная. Безусловно, вдовствующая герцогиня Дейнджерфилд не захочет публичного скандала, связанного с ее семьей. Во всяком случае, на какое-то время она даст ей убежище.
В конце концов, как только она появится у герцогини, та сможет послать весточку Саксонхерсту. Возможно, это чрезвычайное происшествие даже послужит воссоединению семьи! Мэг собрала все свое мужество и отправилась в неблизкий путь к гостинице «Квиллер».
Дрожа от холода и усталости, она наконец добрела до своей цели.
Мэг собралась уже подняться по ступенькам респектабельного здания, но тут заметила, что люди брезгливо сторонятся ее, принимая за нищенку.
В таком виде ей никогда не войти в гостиницу и не встретиться с герцогиней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46