https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/iz-kamnya/
Не совсем готовая к серьезному разговору, Люси проговорила:
– Ах, я не уверена… То есть я не знаю… – Женщина взяла Люси за руки и внимательно посмотрела на них сквозь очки:
– А у вас очень подходящие пальчики для такой работы – тонкие и сильные. И изящная маленькая рука. Вы когда-нибудь выполняли работу наборщицы в газете?
– Нет, мэм, никогда.
Женщина пристально взглянула в глаза Люси:
– А как у вас с чтением и орфографией?
– О, я обожаю читать. И мне всегда говорили, что я пишу очень грамотно и что у меня красивый почерк. Я была лучшей в школе, – с гордостью добавила девушка.
– Тогда считайте, что вы приняты.
– Принята? – изумилась Люси.
– Да, разумеется. Если вам нужна эта работа, конечно. Правда, платят здесь не очень много. И вы нужны нам только два дня в неделю – по средам и четвергам. – Женщина окинула взглядом комнату и добавила: – Но если дела и впредь будут идти так же, как сейчас, и тираж газеты не поднимется, то ваши услуги мне понадобятся всего лишь на одну неделю. Ну как? Не передумали к нам устраиваться?
Люси и мечтать не смела, что в один прекрасный день ей предложат работу в самой настоящей газете. Да еще и будут за это платить! Согласна ли она? Господи, да она согласилась бы, если бы ей даже пришлось работать бесплатно!
– Конечно, я не передумала, мэм. Можно начать завтра?
– Попридержите коней, детка. Для начала скажите, как вас зовут.
– Люсиль Престон из Канзас-Сити. Но вы можете звать меня просто Люси.
Женщина кивнула.
– Вы ведь впервые покинули Миссури?
– Да. Откуда вы знаете?
– Догадалась. – Женщина протянула ей свою огромную мясистую руку. – Меня зовут Хейзел Аллисон. Можете называть меня по имени. А это мой муж Бафорд. – Она указала на худощавого мужчину за конторкой. – Вы окажете себе огромную услугу, если вообще не будете к нему обращаться.
Люси хихикнула, так как сразу же сообразила, что последние слова собеседницы – просто шутка. Хейзел же немного помолчала, потом вдруг спросила:
– Вы ведь приехали в Эмансипейгден не для того, чтобы искать себе мужа?
При упоминании о муже Люси несколько сникла, но тотчас же взяла себя в руки.
– Нет-нет, я приехала сюда не для того, чтобы искать мужа, – ответила девушка и мысленно добавила: «Я думала, что уже нашла себе мужа». – Видите ли, меня очень заинтересовало название этого городка. Это как-то связано с борьбой женщин за свои права?
– Да, пожалуй, – кивнула Хейзел. – Раньше город назывался Персивилл. Так он был назван в честь мэра Тома Перси. Никто не имел ничего против, пока тому не взбрело в голову забить свою жену до смерти. Женщины взбунтовались и оцепили здание муниципалитета. – Хейзел рассмеялась при воспоминании об этом. – Властям не оставалось ничего другого, как переименовать город и остаться в хороших отношениях со своими женами. В конце концов, выбирая новое название, остановились на слове «Эмансипейшен». После этого женщины практически взяли в городе власть в свои руки.
Люси не очень хорошо представляла, что в данном случае означало выражение «взять власть в свои руки». Но тут ей вспомнилась ее собственная проблема, и она спросила:
– Вы имеете в виду, что женщинам в этом городе и впрямь не предосудительно посещать таверны?
Хейзел взглянула на нее с удивлением:
– Вы что, пьете?
– О Господи, конечно, нет! – воскликнула Люси. И тут же схитрила: – Просто я случайно услышала разговор на улице…
– Что ж, в таком случае… Думаю, что да. Думаю, можно так сказать. Здесь женщинам вообще разрешается делать все, что они захотят. Могу уточнить: единственная таверна, где можно встретить порядочных женщин, – это «Жемчужные врата».
Люси вздохнула с облегчением, а Хейзел заявила:
– Теперь мы с вами, кажется, все обсудили, и мне пора вернуться к работе. Итак, увидимся в среду, а не завтра, как вы хотели. И наденьте что-нибудь такое… чтобы не были так заметны пятна от типографской краски. – Хейзел окинула взглядом дорожное платье Люси. – По-моему, то, что на вас сейчас, вполне подходит.
Люси ничуть не обиделась на это замечание – она с трудом сдерживала радость. Попрощавшись со своей работодательницей, девушка вышла из редакции и направилась в гостиницу. Проходя мимо «Пекарни Чарли», она далее не заметила этого. Сейчас Люси думала лишь об одном: ей удалось осуществить свою мечту – она получила работу в настоящей газете!
Глава 4
Добравшись до гостиницы и поднявшись в свой номер, Люси глазам своим не поверила. Оказалось, что Себастьян выделил ей роскошнейшую комнату! Стены были украшены зеленоватыми обоями с изображением веселеньких виноградных лоз, оплетавших нарядные золотые решетки. На полу лежал мягкий ковер такого же цвета, что и обои. На кровати с периной красовалось пушистое белое покрывало. К тому же в комнате было целых два комода! И, наконец, самое главное: в номере у Люси имелась отдельная ванная комната с горячей и холодной водой и с блестящей эмалированной ванной.
Все это разительно отличалось от уборной во дворе и деревянной лохани на кухне – ею пользовались для купания на ферме Престонов. Номер был похож на дворец, и Люси впервые почувствовала себя настоящей принцессой. «Наверное, у Чарли нет таких же замечательных условий», – подумала она неожиданно.
При воспоминании о бывшем женихе и о том, как подло он с ней поступил, Люси тяжко вздохнула. Чтобы избавиться от неприятных мыслей, Люси приняла ванну, а потом прилегла вздремнуть на пушистом покрывале. Проснулась она через несколько часов, когда комната уже тонула в полумраке. Люси поспешно вскочила с постели, понимая, что скорее всего опаздывает. Она быстро надела юбку и блузку, наспех заплела косу и направилась в таверну.
В «Жемчужных вратах» веселье было в самом разгаре. За стареньким фортепиано сидел тщательно причесанный мужчина, безжалостно ударявший по клавишам и извлекавший из инструмента мотив известной песенки «Я работаю на железной дороге». Почти все столики были заняты игроками; одни из них смеялись и кричали, другие же ворчали и проклинали судьбу. А у стойки бара томились мужчины, требовавшие внимания Перл. Направляясь в ее сторону, Люси увидела Себастьяна, пробиравшегося сквозь толпу к столикам. Он нес большой поднос, уставленный пивными кружками, бутылками виски и стаканами.
Люси помахала ему, пытаясь привлечь его внимание, и в этот момент удача, видимо, отвернулась от нее. Себастьян в ответ так обругал ее, что девушка в страхе попятилась. Себ отнес последнюю кружку пива и направился к Люси, держа в руках пустой поднос.
– Где вы пропадали?! – рявкнул он. – Я же велел нам быть здесь в четыре часа!
– Извините. – Она опустила глаза. – Я только прилегла, чтобы вздремнуть минутку-другую. Но я не представляла, насколько устала. Я проспала.
Себастьян окинул девушку взглядом:
– Я же сказал вам одеться, как будто вы идете на вечеринку. А в этом наряде вы скорее похожи на школьную учительницу.
Люси почувствовала, что краснеет.
– Я так спешила, что надела первое, что попалось под руку. Может, мне лучше вернуться в гостиницу и переодеться?
– Нет времени, – отрезал Себ. – Вы же видите, сколько сегодня посетителей. Вместо того чтобы подавать напитки, я должен сейчас находиться за игровым столом. – Он протянул поднос Люси. – А вы ходите между столиками. Если заметите у кого-нибудь пустой стакан, спросите клиента, чего бы он хотел выпить. Остальное вам объяснит Перл. Ну как, справитесь?
Люси проглотила комок в горле.
– Буду очень стараться.
Она сейчас выглядела не просто невинной овечкой, а бедненьким, беззащитным ягненком, и в какую-то секунду у Себастьяна появилось желание обнять девушку и сказать, чтобы она ни о чем не беспокоилась. Но ему приходилось думать о своем бизнесе, поэтому он пробурчал:
– А теперь займитесь своей работой. Вижу, сегодня многим хочется промочить горло.
Полагая, что он все подробно объяснил, Себ направился к одному из столиков. При его приближении игрок, который только что проиграл двадцать пять долларов, поднялся со своего места и направился к двери. Себастьян с готовностью занял освободившийся стул. С этого места ему удобно будет наблюдать за незнакомцем, сидевшим напротив. Себ сделал ставку, бросив деньги на стол, и Чарлз Вулкотт, президент коммерческого банка, заменил двадцатипяти долларовые банкноты на игровые фишки.
Ожидая, когда раздадут карты, Себ бросал взгляды в сторону бара, проверяя, как обстоят дела у Люси. Она медленно направлялась к первому столику, вцепившись обеими руками в края подноса. На подносе стояли только две кружки пива, однако девушка двигалась с такой осторожностью, словно на подносе лежал динамит, готовый в любую минуту взорваться. Сосредоточив все свое внимание на бесценной ноше, она споткнулась о ногу игрока, развалившегося на стуле.
В следующее мгновение Люси с подносом исчезла из поля зрения. Себастьян поднялся на ноги, чтобы прийти ей на помощь, но тут Люси появилась снова, держа пустые кружки в одной руке, а залитый пивом поднос – в другой. Себ закрыл глаза и тяжело вздохнул. Господи, и во что только, черт возьми, он ввязался? Если он отправит Люси обратно в гостиницу, возможно, убытков от нее будет меньше.
Подойдя к бару, Люси выжала из подола остатки пива, а Перл заново наполнила кружки.
– Как ты думаешь, я должна рассчитаться за пролитое пиво? – спросила Люси.
– Не сейчас. – Перл поставила кружки на поднос. – Позволь дать тебе совет, чтобы этого не случилось снова. Тебе придется носить за один раз не две кружки, а намного больше. Поэтому слушай меня внимательно. Ты же не сводишь глаз с этих кружек, поэтому не видишь, куда идешь.
– А что, если пиво разольется, пока я иду?
– Ну и пусть! Ничего страшного. Это лучше, чем уронить кружки на пол. Итак, смотри, куда идешь, и не думай о том, что находится на подносе. А теперь шевелись, а то посетители умирают от жажды.
Опустив голову и глядя на пол прямо перед собой, Люси медленно пошла к первому столику. На сей раз с задачей она справилась вполне удовлетворительно. Пока она осторожно снимала с подноса и ставила на столик напитки, игроки за столиком стали покрикивать на нее:
– Эй, мисс, а как же бутылка виски и три стаканчика?
– И еще три пива, милочка!
Стараясь запомнить все, что ей заказали, Люси поспешила к бару. Ее отвлекали выкрики игроков, сидевших за другими столиками. К тому моменту, когда девушка обслужила все семь столиков, коса у нее расплелась и волосы в беспорядке падали ей на плечи и спину. Некоторые пряди намокли в пиве. А еще пиво пролилось ей на юбку и блузку. Ноги у Люси ныли от усталости, однако она смело и решительно начала все с самого начала – по второму кругу.
Направляясь к первому столику, она заметила, что там к играющим присоединился еще один человек. В ковбойских штанах и в клетчатой рубашке – как и все остальные. Однако мужской наряд не мог никого обмануть – это была женщина! Так вот что Хейзел имела в виду, говоря, что женщины взяли власть в свои руки! Пытаясь не показывать своего удивления, Люси заглянула под широкие поля шляпы, покрывавшей пышные светлые волосы, и мгновенно узнала девичьи черты. Черри Баркдолл!
Люси влекло к этой женщине также, как мужчин влечет церемония казни через повешение, то есть потянуло помимо ее воли. Когда она встала рядом с Черри, ее рука – опять же помимо ее воли – потянулась к полной кружке пива на подносе. Потом Люси почувствовала, что ее рука задрожала, – и в ту же секунду увидела, как пиво льется на шляпу девушки.
Пиво стекало по полям шляпы на колени женщины в мужском одеянии. Черри вскочила и закричала:
– Черт возьми, что вы делаете?!
Не осознав еще до конца, что произошло, Люси поставила поднос на столик и попятилась.
– Что же вы молчите? – спросила Черри, приближаясь к ней. – Вы что, немая?
Тут Люси не выдержала и заявила:
– Оставь его в покое. Он не твой! – Черри в замешательстве отшатнулась:
– О чем вы, черт возьми, говорите? О ком идет речь? – Люси громко расхохоталась ей в лицо – так смеются сумасшедшие.
– Вы прекрасно знаете, о ком! Вы… шлюха, ворующая чужих мужей!
– Шлюха? – Черри сжала кулак и размахнулась, но ударить соперницу не успела.
– В чем дело, дамы? – спросил Себастьян, вставая между разъяренными женщинами.
Черри скривила губы в презрительной усмешке:
– Ваша официантка вылила мне на голову кружку пива.
Себастьян строго взглянул на Люси.
– У меня вышло случайно, – объяснила девушка, и отчасти это было правдой. – Кружка сама выпала из руки. А вообще-то, – добавила Люси, подбоченившись, – разве ей не следует сидеть в пекарне и покрывать сахарной глазурью булочки Чарли? Почему она играет в карты с мужчинами?
Себастьян с озадаченным видом почесал в затылке и, тихонько посмеиваясь, сказал:
– Кажется, я понимаю, что здесь произошло. Люси, познакомься – это Мерри Баркдолл. Они с Черри – сестры-близнецы.
Хорошо, что в этот момент у Люси не было к руках подноса с пивом. Уж сейчас-то она бы наверняка ею уронила!
– Сестры-близнецы? – пролепетала девушка.
– Даже если мыс ней и родились в один день, на этом сходство между мной и моей пустоголовой сестрой заканчивается! – заявила Мерри.
Возможно, Люси заблуждалась, но ей казалось, что Черри и Мерри похожи как две капли воды. Правда, держалась Мерри совсем по-другому. Глядя на мокрую шляпу девушки, Люси подумала: «А впрочем, какая разница, которая это из сестер? Ведь я, наверное, сама во всем виновата. Возможно, мне следовало почаще писать Чарли, после того как он уехал из Миссури, может быть – каждый день».
– Люси, с тобой все в порядке? – услышала она вдруг голос Себастьяна.
– Что?.. Ах, да-да, со мной все хорошо.
Взглянув через плечо, Люси с удивлением увидела, что Мерри вернулась на свое место и снова уткнулась в карты. Понурив голову, Люси подошла к ней с извинениями:
– Мне очень жаль. Извините за пролитое пиво. Сама не знаю, что на меня нашло.
– Забудем об этом, – проворчала Мерри, не поднимая головы.
Тут вновь вмешался Себастьян:
– Я уверен, что Люси будет приятно принести вам другую кружку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34