https://wodolei.ru/catalog/unitazy/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он был очень опытным человеком и имел большие связи, к тому же пользовался услугами осведомителей. На него работали крепкие ребята и всякая мелочь. Роджер знал, что Астор держит в руках несколько районов города и заставляет «петь» многих простаков. Однако за себя он был спокоен. В его кухню фараоны нос не совали. Любому из них он мог дать отпор. Даже такой лисице, как Астор.Лейтенант сделал небольшой глоток и, разглядывая свой стакан, тихо произнес:— Мне очень жаль, Роджер, но твой бизнес дал трещину. Малый ты, конечно, дока, но на Этот раз допустил промашку.— Вы всегда начинаете с запугивания, лейтенант? Напрасно,тратите время. Со мной ваши фокусы не пройдут.— Плохо начинаешь, приятель. Никогда не груби полицейским.— Благодарю за совет. Но вы ошиблись адресом. Я не люблю…— Артачишься! А я хотел тебе помочь. Ну, что ж, дело твое. Поедешь с нами.— Нарываетесь на неприятности, лейтенант? Могу вам их устроить. У меня есть на вас управа…— Глупец! — Астор оторвал взгляд от стакана и посмотрел на Лунда. — Надень на это дерьмо наручники, сержант. Мы отвезем его в каталажку, а потом произведем здесь обыск.В то время как Астор был совершенно спокоен, почти равнодушен, лицо Роджера багровело от злости.— Вы ничего здесь не найдете! — рявкнул он. — Можете меня арестовать, но завтра же меня выпустят. Тогда я вам не завидую. Туго вам придется.Лунд достал наручники и профессиональным движением защелкнул их на запястьях владельца кафе.— О свободе можешь больше не мечтать, Роджер. Никакие связи тебя не спасут. Ты самодовольный кретин.Астор встал.— Что вам от меня нужно, черт подери! — заорал бармен, не выдержав холодного натиска.— Когда дело касается убийства, никто помочь не в силах, даже Господь Бог.В глазах Роджера затаился испуг.— Что вы еще придумали? Какое убийство?!— А ты полагал, что я пришел клянчить мелочь на трамвай? Глупец! То, что ты скупщик краденого, даже дети знают, но когда кто-то делает крупные глупости, то я беру за глотку. Умей проигрывать, Роджер.— Хватит темнить, лейтенант! Выкладывайте, что у вас есть на меня?— Что тебе продал Бэйн час назад?— Вы считаете меня сумасшедшим? Ищите! Доказывайте! Я ничего ни у кого не покупал!Астор достал протокол, заполненный рукой Бэйна, и положил его на стол.— Здесь перечислено украденное Бэйном и указана сумма, которую ты ему заплатил. Внизу стоит его подпись.Роджер не растерялся.— Вы сказали «его», но не моя. Он все врет. У меня вы ничего не найдете.— Я думал, ты умнее. Для начала я упрячу тебя за решетку, затем переверну твою забегаловку вверх дном, и если ничего не найду, то выловлю всех твоих молокососов, которых ты не сможешь предупредить. Так или иначе вещи выплывут наружу. А когда они выплывут, то тебе предъявят обвинение в соучастии в убийстве. Все ценности, которые ты купил у Бэйна, украдены им у женщины, чей труп сейчас повезли в морг. Хочу добавить маленькую деталь к этой истории. Женщину зовут Клэр Грэйс. Два часа назад Бэйн прикончил ее и обчистил. Как тебе история? Нравится? Добавлю, что Бэйн арестован и во всем признался. Но самое интересное впереди. Бэйн трус. Он очень боится за свою жизнь. Голова у него еще работает, и ему может прийти в эту голову идея: «Я убил эту бабу по приказу Роджера. Вещи у него!» Отличное доказательство! Бэйн не дурак продавать столько золота за гроши. Ему необходимо было от него избавиться, и он успел это сделать. Таким образом, вся ответственность на тебе.У Роджера потемнело в глазах. Он вспомнил, как волновался Бэйн, когда пришел к нему, как он торопился. Раньше он его таким не видел. Почему же он сразу не догадался, что это дело имеет привкус крови?— Ваши условия, лейтенант? — еле слышно проговорил хозяин кафе.Астор закурил и выпустил струйку дыма в потолок. Он не торопился.— Ценности ты должен вернуть.— Это понятно. Что еще?— Десять тысяч на стол и напишешь бумагу на Бэйна. Этот протокол получишь взамен.— Какую бумагу мне писать?— Ты должен его потопить, как это сделал он. Я продиктую.— Согласен. Все?Астор сделал глоток и кивнул Лунду. Сержант снял с Роджера наручники и убрал в карман.— Неси вещи, деньги, перо и бумагу. И не делай глупостей, Роджер. Я не вислоухий коп. Ты должен об этом знать. Живее.Растирая на ходу запястья, Роджер исчез за занавеской у стойки.— Лихо вы его, шеф! — воскликнул Лунд.— Когда я стану шерифом, я из них совью одну большую веревку и задушу ею город. Сопляки! Они еще узнают меня!Роджер не заставил себя долго ждать. Через три минуты на столе лежали пачка денег, бумага с чернильницей и шкатулка. Астор проверил ее содержимое. Все золотые украшения были на месте.— Что писать? — деловито спросил Роджер.— Итак, пиши, что Бэйн предлагал тебе жемчужное ожерелье, но ты отказался его купить, заподозрив, что оно краденое, да выводи, покрасивее, завтра твой бред напечатают все газеты.Роджер проглотил слюну и начал старательно рисовать каждую букву.Через десять минут полицейские сидели в машине.— Но никакого ожерелья в шкатулке нет, шеф, — удивился сержант.— Оно в кармане Бэйна, олух.— Лихо! Куда теперь?— Нам предстоит немного попотеть. Сейчас станет жарко. Включай сирену. Первым делом гони к дому Бэйна…— Зачем?— Черт! Ты прав! К дому Клэр, взломаем дверь и вызовем подкрепление. Пока наши лодыри будут собираться, мы устроим спектакль с погоней за убийцей. Закончим представление на южном шоссе. Торопись! Надо успеть до рассвета, пока никто не успел обнаружить труп и машину под откосом. Жми, Лунд! Сегодня ты заработаешь кучу денег! 6 Галлахер спустился в подвал полицейского управления, где располагалась внутренняя тюрьма. Увидев шерифа, охранник включил свет и открыл решетчатую дверь. Ярко освещенный коридор с камерами по одну сторону имел узкий проход, а стальные сетки вместо стен давали возможность обозревать все камеры одновременно.— Как он там? — тихо спросил шериф.— Голову перевязали. Он в полном порядке.Галлахер двинулся вдоль коридора, охранник последовал за ним. Все камеры пустовали, за исключением последней. Джо Чемберс лежал на деревянной скамье и, подложив руку под голову, отрешенно смотрел в потолок.— Открой, — коротко приказал шериф.Охранник отодвинул засов, решетка заскрипела. Галлахер пригнул голову и вошел внутрь. Чемберс сбросил ноги на цементный пол и с тревогой взглянул на входящего.— Хотите курить? — спросил полицейский.— Спасибо. Я не курю.Шериф взял табурет у стены и, пододвинув к Чемберсу, сел напротив.— Вы обвиняетесь в убийстве Сэма Вильямса и изнасиловании малолетней Бэтти Грэйс. Что вы можете сказать по поводу выдвинутого против вас обвинения? Предупреждаю, каждое сказанное вами слово может быть направлено против вас.— Ничего не могу сказать. Я никого не убивал и не насиловал.— Если вы так же будете защищаться на суде, вас вздернут.— У меня нет на этот счет сомнений. Что бы я ни говорил, меня все равно повесят. Вы и сами это понимаете.Галлахер пожал плечами.— Вы не хотите защищаться? Но если вы говорите, что не виноваты, то попробуйте это доказать.Чемберс горько улыбнулся.— Что может доказать негр? Даже если я назову вам имена настоящих преступников, ничего не изменится. Меня придушат в камере, и я не доживу до суда. Будет лучше, если я помолчу.— Глупо с вашей стороны запираться. Этим вы только тормозите следствие. Если вы не виновны, то назовите имена преступников. Я сам занимаюсь этим делом, и они не уйдут от меня.— Но вы же поймали меня. Значит, следствие закончено. Зачем вам еще кого-то искать?— Так или иначе, но вы причастны к этой истории. — Галлахер вынул из кармана черный лоскут. — Этот клок выдран из ваших брюк. Он зацепился за щеколду, когда вы прыгали из окна спальни Грэйс на пожарную лестницу. Там я его и нашел, а порванные брюки валяются у вас дома. Может, вы объясните, как это произошло?Чемберс отрицательно покачал головой.— Нет. Сами видите, у вас на руках неопровержимое доказательство. Зачем тратить время на бессмысленные разговоры?Шериф не спускал глаз с лица арестованного. Ему на секунду показалось, что он напрасно гонялся за этим парнем. От того, что он теперь за решеткой, ничего не изменилось.— Вы, как мне кажется, неглупый человек, Чемберс. Вам не больше двадцати двух, а вы сами тянете себя в пропасть.— Вы сомневаетесь в моей виновности?— Девочку изнасиловал не один человек, а несколько. И этим людям незачем было прыгать в окно. Они спокойно ушли через дверь. Им никто не мешал. И я не верю, что вы могли убить друга своего детства, с которым вместе работали. У меня такое впечатление, что вы были свидетелем содеянного, но по каким-то причинам не хотите рассказать правду. Что-то вас напугало. Вы же все видели, не так ли? Это вы звонили в полицию?— Даже если это и так, ничего не изменится.— Изменится! Я доберусь до преступников. Если будете молчать, то на это уйдет больше времени, но я их выловлю.— Возможно, шериф, вы их достанете, но вы один! Что может человек в одиночку? Даже если он начальник полиции. Добро всегда проигрывает в схватке со злом. Во всяком случае в жизни. Даже если я стану вашим свидетелем, вам не уберечь меня до суда. У этих людей длинные руки… Они и вис не пощадят, если вы встанете у них на пути. С ними можно воевать только их же методами. Бросьте эту затею, шериф. Я готов подписать признание. Мне уже все равно.Галлахер долго смотрел в глаза Чемберса и не мог понять, что могло так напугать этого человека, если он соглашается лезть в петлю и отказывается от предложенного ему шанса.— Ладно. Чсмберс, даю вам время подумать. Я подожду до завтра. Подумайте. И зря вы считаете, что я одинок.Дойдя до конца коридора, шериф сказал полицейскому:— С этого парня глаз не спускать. Головой за него отвечаешь!— Да, сэр.Когда он вернулся в свой кабинет, ему опять попались на глаза утренние газеты. Он резким движением смел их со стола и рухнул в кресло.Итак, травля началась. Каким будет их следующий шаг? Так просто его не сломить. Он пока еще шериф, и власть у него никто не отнял. Напрасно Чемберс в нем сомневается. Если бы он заговорил, то уж Галлахер нашел бы способ сломать этим подонкам хребты.Затрещал телефон.— Хэлло! Шериф, это вы? Говорит сержант Лунд. На Перкен-стрит убийство…— Что?! — рявкнул Галлахер и вскочил на ноги.— Застрелена Клэр Грэйс.— Где Астор?— Преследует убийцу. Я на месте. Только что прибыла оперативная группа.Галлахер почувствовал, как почва уходит из-под ног. Сердце сжалось в твердый комок.«Вот он, их следующий шаг! Неужели Чемберс прав?» Глава 8 1 В тот момент, когда Бланш разливала кофе в чашки, Рочер вышел из ванной комнаты и накинул на плечи рубашку.— Бэйли тебя уже выгнал? Почему ты не на работе? — спросил он, усаживаясь за стол.Она ласково взглянула на него и промурлыкали:— Джек, милый, в нашем штате принято отдыхать н субботние дни.— Разве уже суббота?— Тебя это удивляет?Она намазала тост маслом и положила перед ним на тарелку.— Я уже целую неделю я бегах. В моем положении нельзя столько времени задерживаться на одном месте.— О чем ты, Джек? — испугалась Бланш.— Пора двигать дальше. Здесь я уже наследил. Еще не ясно, чем кончится наше ночное путешествие по местным достопримечательностям. Во всяком случае, делать мне здесь нечего.— В моем доме ты в полной безопасности. Не думай об этом. Мы тебя в обиду не дадим. У нас есть возможность тебя защитить.Рочер засмеялся.— Я сам умею защищаться и, кроме как на себя, ни на кого не надеюсь. Однажды моя доверчивость меня здорово подвела. Да и твои приятели не очень-то меня жалуют. Двоим из них я успел отдавить мозоли.— Ты говоришь о Доу и Бэйли? Но при чем здесь ты? Женщины сами выбирают себе партнеров. Пусть обижаются на себя, если их бросают.— Им этого не объяснишь. У самцов другая логика. Они по натуре своей собственники и не любят, когда у них отбирают вещи. Здесь мне делать нечего. Твоя соломенная защита мне не нужна. «Помоги себе сам, и Бог поможет тебе!» — частенько говаривал мой отец.— Не говори так, Джек! Я все сделаю ради тебя. Останься со мной, и ты не пожалеешь…— А это уже женская логика. Не огорчайся, крошка. Таких, как я, в базарный день берут на пять центов пучок.— Я так быстро тебе надоела?— Не глупи. Ты не ребенок.Длинный звонок в дверь заставил их замолчать. Через секунду звонок повторился.— Кто это? — спросил Рочер. Бланш пожала плечами.— Сейчас узнаю. Побудь пока в той комнате. Рочер взял чашку с кофе и скрылся в спальне.В квартиру ввалились Прайт и Доу.— Где Джек? — спросил Прайт, заходя в пустую гостиную.— Я вас не приглашала! — возмутилась хозяйка. — Что вас принесло в такую рань?— Двенадцать часов не рань, — заметил Доу. — Но ты нас прости. Есть новости, которые вас заинтересуют.В комнате появился Рочер.— Хэлло, Джек! — Прайт подошел к нему и опустил руку на его плечо.— А… лучшие хирурги страны? Ну, привет.— Тебя можно поздравить с успехом. Получи свой гонорар. — Он достал из бокового кармана чек и протянул Рочеру. — Десять грандов, как договорились. Можешь обменять на наличные в любом штате.Рочер, не глядя, убрал чек.— Это еще не все! — подал голос Доу, доставая из пиджака свернутые газеты. — Прочти, что пишет пресса. Астор превзошел все ожидания.Доу бросил газеты на стол и устремился к бару.— Плесни и мне немного, Дарэк, — окликнул его Прайт. — Такое событие следует отметить.Рочер устроился в кресле и занялся газетами. Набранные крупным шрифтом заголовки гласили: «Активность Астора реабилитирует полицию», «Ночная схватка с убийцей!», «Браво, лейтенант!». На первой полосе одной из них — крупная фотография Астора и ниже жирный текст:«Сегодня ночью во время дежурства к патрульной машине помощника шерифа Дина Астора подбежал прохожий и сообщил, что слышал выстрелы, доносившиеся из окон третьего этажа дома 1634 по Перкен-стрит. Через минуту из подъезда выбежал мужчина в белом костюме и, сев в серый „плимут“, умчался. После этого сообщения прохожий, желая остаться неизвестным, исчез. Не мешкая, лейтенант Астор и сержант Лунд помчались на место происшествия. Взломав двери квартиры, полицейские обнаружили труп хозяйки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я