Сантехника, сайт для людей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Крупная фигура, а занимается ерундой.Астор пока не мог определить, куда клонит мэр, но напряжение немного спало.— Есть заявление от матери пострадавшей. Она очень агрессивно настроена. Требует тщательного расследования, хочет, чтобы дело передали окружному прокурору, грозит прессой и так далее.Снова наступила пауза. Брукс склонил голову набок и, щуря глаза, внимательно разглядывал Астора. У лейтенанта появилось мерзкое ощущение, что его раздевают догола.— Скажите, лейтенант, вы хотели бы стать шерифом округа?От неожиданности у Астора отвисла челюсть.— Что?… Вы шутите, сэр? Это невозможно… Галлахер невероятно популярен. Да и хватка у него стальная. Шериф очень настырный парень и быстро соображает. Я привык быть на вторых ролях…— Решили сделать вашему шефу рекламу? Не стоит трудиться, я очень хорошо знаю шерифа. Речь идет о вас. Отвечайте за себя.До Астора дошло, что он сморозил глупость. Это от растерянности.— Если бы меня избрали, то я оправдал бы оказанное доверие. Но за Галлахера стоит большинство, если не все.Брукс откинулся на спинку кресла.— Это не ваша забота, лейтенант. Мне нужно закрыть дело об изнасиловании и об убийстве негра. Если вы это устроите, то, считайте, звезда шерифа у вас на груди.Такого оборота Астор не ожидал. Но если мэр предлагает ему место шерифа, значит, он знает, что говорит.— А как же Галлахер?— Это мое дело. Если шерифа отстраняют, или он погибает при исполнении служебного долга, его место занимает помощник. Мы постараемся сделать так, чтобы на выборах осталась только одна кандидатура — ваша. Вы поняли меня?Астор кивнул.Он подумал о записке с именами преступников. Это его козырь. Если взять этих людей, то он утрет нос Галлахеру и выйдет в лидеры. С другой стороны, эти четверо могут принести ему немалый доход, стоит только прижать им хвосты. Но есть ли смысл говорить о них мэру? Пожалуй, рановато. Лучше придержать эту карту при себе.— Простите, сэр, но как мне удастся закрыть это дело? Есть заявление матери, и оно…— У вас действительно нет хватки Галлахера. С мозгами тоже не все в порядке. Думайте тем, что имеете. Клэр Грэйс может потерять свою активность. У нас столько несчастных случаев происходит каждый день, что просматривая сводки происшествий, я ужасаюсь.— Л если я выловлю преступников?— Их нет, Астор! И не должно быть! Вы поняли?— Да, сэр. Вы можете на меня положиться. Я сделаю все.— Учтите, на все у вас не больше трех-четырех дней.Немного помолчав, мэр добавил:— Я думаю, мы сработаемся, когда вы станете шерифом.— Я вас понял, сэр, но мне понадобится помощь. Я не могу подключить к этому делу полицейских.— Разыщите доктора Рокуэла Тибса. Он ведущий психиатр города. Его люди вам помогут. Скажите им, что вы от меня.Астор почувствовал, как взмокла его спина. Каким бы идиотом он выглядел, если бы упомянул о записке! Еще один врач. Значит, все четверо люди Брукса. Вот почему он хочет закрыть это дело. Теперь уже не обобрать Бэрта Бэйли. А какой материал для шантажа! Жаль! Золотые рыбки выскользнули из рук., но если он станет шерифом, то подомнет под себя весь город. Так стоит ли сожалеть о мелочах, когда перед ним открываются поистине неограниченные возможности?— О результатах мне докладывать вам лично, сэр?— Необязательно. Мистер Тибс будет держать меня в курсе. Если мне потребуется информация от вас лично, мой секретарь известит вас об этом. У меня все. Сейчас вас отвезут домой.Когда Астор взялся за ручку двери, Брукс остановил его:— И еще, лейтенант. Подумайте о том положении, которое вы будете занимать, и выбросьте глупые мысли из головы. Советую не устраивать безрассудных экспериментов с моими людьми. Для вас они недосягаемы. Учтите, что в моем сейфе лежит достаточно пухлое досье на вас. Его содержание гарантирует вам длительное пребывание за решеткой. Я хорошо осведомлен о той частной деятельности, которую вы развернули в городе. Старайтесь получить звезду шерифа, а не тюремный срок.«Вот она, ложка дегтя в бочке меда», — подумал Астор.Со смешанным чувством радости и страха лейтенант вышел из клуба. У подъезда его ждал «линкольн» мэра. Он сел на заднее сиденье и закурил. Всю дорогу Астор не шевелился, замерев как статуя, и тупо смотрел в ветровое стекло.Очнулся он, когда сигарета обожгла ему пальцы. Выбросив окурок, он заметил, что машина подъезжает к его дому. Глава 7 1 Дым стоял, как туман в Лондоне поздней осенью. Здесь столько курили, что Бланш с трудом успевала выносить пепельницы. Заметив, что Рочер направился на кухню, хозяйка квартиры немного помедлила, поставила поднос с коктейлями на стол и, улыбнувшись мужчинам, скользнула за дверь. Тим Прайт равнодушно выслушивал старые анекдоты, которые рассказывал ему Дарэк Доу. При этом рассказчик, в отличие от слушателя, давился от смеха.Бэрт Бэйли и Рокуэл Тибс сидели за ломберным столиком и играли в карты. Время от времени Бэйли наклонялся к уху Тибса и что-то ему нашептывал.Когда Бланш появилась на кухне, Рочер наливал себе кофе. Она остановилась в проходе и облокотилась на дверной поперечник. Рочер сделал глоток и лениво покосился на женщину. Без традиционного кабинетного камуфляжа она выглядела привлекательно. Ее синие глаза сверкали открытым призывом. Длинные волосы локонами раскинулись по плечам, а грудь в глубоко декольтированном платье порывисто вздымалась. Бланш улыбнулась, показывая полный набор красивых белоснежных зубов, и тихо сказала:— Ты похож, Джек, на вагнеровского героя. Ну вылитый Зигфрид! Строен, строг, молчалив. — У нее был низкий протяжный голос с какой-то влажной ласковостью — как мокрое махровое полотенце.— Тебе скучно? Да?— Ты угадал. Пойдем потанцуем?— У меня болит нога. Иди танцуй с Бэртом. Бланш фыркнула.— Он танцует, как овцебык.— Мне-то что?Бланш оторвалась от двери и подошла к нему вплотную.— Скажи, Джек, я тебе нравлюсь? Только не говори «нет»! Я же чувствую, что ты хочешь меня, как и я тебя.Рочер отставил чашку в сторону.— Допустим. Ты женщина что надо. У тебя есть голова на плечах и отличная пара ягодиц в придачу.— Значит, ты берешь меня?— А что на это скажет Бэрт?— То же самое, что и Дарэк, ведь ты спишь с его женой.— Но Бэрт не Дарэк. Ты не боишься, что он вышвырнет тебя с работы?— А что он может без меня? Загонит толстую задницу в кресло и целый день его полирует. Он беспомощен, как ребенок. А потом, я ему ничем не обязана, я свободная женщина. Никто из них не станет ссориться со мной. Я слишком много знаю.Он взял ее за талию и прижал к себе.— Ты можешь переехать ко мне, Джек, — продолжала она, учащенно дыша. — Или тебе крашеная шлюха Дарэка больше нравится?— У нее такие бездонные глаза… Настолько бездонные, что я понял наконец, что они пусты. Она только и делает, что болтает, не умолкая, но ей ни разу не удалось сказать что-нибудь интересное. Она мне порядком надоела. — Его рука скользнула под блузку Бланш.— Давай сейчас, Джек. Я изнемогаю…— Не говори глупости. Когда все уйдут, я вернусь, только выпроводи Бэрта.Он впился в ее губы. Бланш застонала и прижалась к нему всем телом.Когда Бланш вернулась в гостиную, Доу прекратил хихикать над своими анекдотами. Он взял со стола два стакана с коктейлем и вернулся к балкону, у двери которого курил сигару Прайт. Доу подал ему стакан и кивнул в сторону кухни.— Этот Рочер — отвратный тип…Прайт впервые за весь вечер рассмеялся, будто услышал самый остроумный анекдот.— Не можешь простить ему Мэдж?— То, что моя жена стерва, я давно знаю, но он же живет в моем доме. Мог бы соблюдать элементарные приличия.— Где ему их взять? О чем ты, Дарэк? Уголовник, вырвавшийся на свободу. Для него сейчас любая юбка как оазис в пустыне, а ты о приличиях… Пусть развлекается, он даже не догадывается, что жить ему осталось чуть больше недели. Когда ты вспорешь ему брюхо, то рассчитаешься за все сразу. Доу поморщился.— Мне этого не очень хочется. Все-таки, что ни говори, он спас мне жизнь!— Брось ты свои сентиментальности. Рочер для нас только донор, не больше. А главное, его никто нс будет искать. Его нет. Не существует, понимаешь?— Ты, конечно, прав, Тим, но с этим парнем нс так-то легко справиться. Он здоров, как бизон.— С ним и не надо справляться. Усыпим и кинем на стол. Два часа работы, и свалим остатки в канаву, грифам на ужин.— Ты предлагаешь увезти его на остров? А если он не захочет?— Предлог всегда можно найти. Для его же безопасности ему лучше уехать из города.— Резонно. Давай выпьем за успех дела. Доу заменил пустые стаканы на полные. Бэрт Бэйли покосился на приятелей, болтавших у балкона, и еще ближе склонился к уху Тибса.— Понимаешь, Рок, я не хочу, чтобы ребята знали об этом. Так глупо влипнуть! Этот фараон слишком хитер.Тибс сунул сигарету в рот и прикурил.— Да, история. И ты думаешь, этот лейтенант уже что-нибудь предпринял?Бэйли сокрушенно кивнул.— Надо поговорить с мэром. Он сумеет заткнуть ему пасть.— Брукс и так взбешен из-за девчонки и негра, а тут еще это… я даже рот раскрыть боюсь…— Спокойно, Бэрт. Нам есть, чем убедить его. Мы нашли донора. Это очень важно! А поставить на место какого-то фараона ему ничего не стоит.— Боюсь, Рок, ты недооцениваешь этого парня. Он малый не промах. К тому же у него есть фотографии.— Когда ты должен с ним встретиться?— Через два дня.— Я думаю, мы уладим это дело. Бэйли вздохнул.— Сколько неприятностей за последнее время, голова идет кругом… А как та девчонка? Пришла в себя?— Нет. И не придет. — Тибс дотянулся до поднеся и взял бокал с вином. — Я перевел ее к себе. Она находится под хорошим присмотром, сейчас ей колют намбутал. Через пару недель она уже ничего не вспомнит и никого не узнает.— Это же рискованно, Рок.— Никакого риска. У нес был сильный шок, который вылился в маниакальный психоз, амнезию и так далее. Мы же предупреждали, что случай очень серьезный, и никто нс удивится такому исходу.— А если она не выдержит? Она же ребенок.— Выдержит. Но ребенком так и останется.На всю жизнь. Ей придется играть в куклы до глубокой старости. Она для нас неопасна. Другое дело ее мать, которая может устроить шумиху в прессе. А то и хуже. Подумай только, что может произойти, если она встретится с негром и тот ей все расскажет.— Ты меня пугаешь, Рок!— Негр молчит, пока понимает, что ему никто не поверит. Стоит зашуметь репортерам, он сообразит, кто его союзник и к кому надо идти за помощью.— Черномазого необходимо убрать.— Как ты догадлив! Ну, так убери. Кто тебе мешает…Тибс умолк, увидев появившихся в гостиной Бланш и Рочера.Лицо женщины горело, глаза лихорадочно блестели. В руках она несла кофейник, а Рочер чашки.— Кажется, этот малый и до Бланш добрался, — раздраженно проворчал Бэйли.— Но ты же сам говорил, что она тебе в тягость, — прошептал Тибс.— Что-то все мы сегодня подозрительно трезвые! — воскликнул Прайт, отходя от окна.— Лично я хочу есть, а не пить, — сказал Рочер, беря с тарелки сэндвич с ветчиной.— Каждому свое. А я выпью!Прайт принялся откупоривать бутылку джина.— Кто хочет кофе? — спросила Бланш.— Пожалуй, только я, — отозвался Доу.Он тоже заметил состояние Бланш и радовался про себя, что Рочер переключился на подружку Бэйли.Звонок в дверь прервал начавшееся застолье. Мужчины переглянулись.— Кто бы это мог быть? Прайт покосился на Бланш.— Вероятно, посыльный от зеленщика, — неуверенно ответила женщина. — Я заказывала овощи.Она встала и вышла в холл, прикрыв за собой дверь.— Что-то вы, ребята, больно дерганные, — заметил Рочер. — Живете на широкую ногу, всего вдоволь, а комплексуете.— Кстати о ноге. Как твоя нога? — спросил Тибс.— Все в порядке! Хирурги не ударили в грязь лицом.Все замерли, глядя на дверь. Следом за Бланш в комнату вошел высокий красавец в голубом костюме. Бэйли побледнел.— Добрый вечер, джентльмены. Меня зовут Дин Астор. Я помощник шерифа округа. — Он достал служебный жетон и предъявил его присутствующим. — С некоторыми из вас я уже знаком.Бланш недоуменно пожала плечами.— Он сказал, что ему необходимо с вами поговорить.— Мы действительно знакомы, — раздраженно произнес Доу. — Но что у нас может быть общего с полицейским?У Бэйли задрожали колени. Астор ехидно улыбнулся.— Не торопитесь с выводами, мистер Доу. Надеюсь, никто из вас не держит заряженный револьвер в кармане? Не делайте глупостей. Я тот самый человек, который вам сейчас нужен.— Послушай, парень, тут в тебе никто не нуждается, — рявкнул Прайт. — По-моему, ты ошибся дверью.— Напрасно вы так считаете, мистер Прайт, — тем же тоном продолжал Астор, стоя в дверях. — Я докажу вам обратное. Но сначала я, пожалуй, сяду.— Вы решили, что ваше присутствие украсит нашу компанию? — с издевкой спросил Тибс.— Не исключено, — спокойно ответил Астор, повернув стул спинкой вперед и устраиваясь на нем. Несколько секунд он осматривал присутствующих, затем неуловимым движением выхватил револьвер и взвел курок.— Всем руки на стол. Я хочу быть уверен, что во время нашей беседы никто из вас не выкинет какой-нибудь фокус. Вы не так безобидны, как хотите казаться. Эта штука будет молчать, если вы проявите благоразумие.Четверо озлобленных мужчин положили руки на стол. Теперь Астор был удовлетворен.— Вам не кажется, приятель, что вы рискуете потерять работу? — холодно процедил Прайт.— Некоторые рискуют потерять жизнь. Я тоже люблю рисковать, но на сей раз имею санкцию свыше, мистер Прайт. — Глаза его прищурились и цепляли взглядом каждого сидящего. — Всех вас я знаю, кроме мистера Тибса. Теперь мне ясно, что именно он был четвертым.— Что значит четвертым?Астор пропустил мимо ушей вопрос психиатра.— Что касается пятого, то я не уверен, что этого человека зовут Адамс Норт, — полицейский кивнул в сторону Рочера. — Но в данный момент это не важно. Важно то, что четверо из вас совершили два тяжких преступления. Неделю назад! Согласно законам нашего штата, подобные деяния наказываются смертной казнью. Дело ваше дрянь!— Этот тип сумасшедший! — прохрипел Тибс.Четыре пары глаз бегали, словно бильярдные шары по сукну, ища выхода, но постоянно натыкались на тупую морду револьвера.— Вы забыли, как провели прошлую воскресную ночь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я