Оригинальные цвета, удобная доставка
— Она взяла свернутый в трубку и скрепленный печатью пергамент. — Очередное послание от некоего Гаррика Фитцуильяма, который, естественно, выражает в нем самые возвышенные чувства ко мне. Но я понятия не имею о том, кто такой этот Гаррик Фитцуильям. Я никого из этих людей не знаю. Есть такие, кто пишет мне из самой Шотландии, и я…
Шотландия!
Темнота, страх и странный острый запах нахлынули на Джиллиан. На мгновение она перенеслась из уютной гостиной, где сидела за чаем с Кассией и Марой, в карету. Руки и ноги ее были связаны веревкой.
«…Я приказал ему держаться темных переулков на восток, а на перепутье свернуть на Северную дорогу и гнать в Шотландию».
— Джиллиан, что с вами?
Открыв глаза, девушка увидела, что Кассия опустилась перед ней на колени и встревожено смотрит на нее.
— Что случилось? У вас был такой вид, как будто вы на грани обморока.
— Я услышала… Кто-то говорил о Шотландии. Мне кажется, это мог быть тот человек, который похитил меня. Кассия. Он сказал, что собирается отвезти меня в Шотландию Северной дорогой.
— Не припомните его имя? Как он выглядел? Кто он?
Джиллиан сосредоточенно наморщила лоб и вновь закрыла глаза — ничего. Она покачала головой:
— Нет, это было мимолетное видение, которое уже ушло.
— Ну и ладно, — ободряюще сказала Кассия. — По крайней мере, дело сдвинулось с мертвой точки, и к вам уже начинает возвращаться память. Это хороший знак. Я не сомневаюсь в том, что в скором времени вы все вспомните. А когда это случится, вы сможете рассказать всем о том, что с вами было.
…Клер гуляла в саду, когда вдруг услышала голоса, доносившиеся из открытого окна. Клер, разумеется, остановилась, привлеченная этим, и через минуту услышала, как было произнесено имя Данта. Вскоре она уже поняла, с кем говорит Джиллиан.
Кассия Бродриган и Мара Росс — благородные маркизы. Клер до сих пор хорошо помнила тот день, когда впервые увидела их обеих в Уайтхолле. Все вокруг восторженно шептались о них, но Клер видела в одной лишь убийцу, а в другой — ирландскую выскочку, которая выгодным браком купила себе положение при дворе. И вот теперь обе эти дамочки вбивают в голову Джиллиан всякую чепуху о том, какой честный и благородный человек Дант Тремейн. Какой он несчастный, этот граф Морган. Как его все не понимают…
Но Клер-то хорошо знала, что, если бы не он, она благополучно овдовела бы еще пять лет назад.
Клер долго искала подходящего человека, который мог помочь ей в осуществлении ее плана, и наконец выбор пал на Данта. У него была слава законченного повесы, что ей и требовалось. Она знала, что никому даже в голову не придет подвергнуть сомнению ее утверждения о своей любовной связи с Дантом. И не важно, что сам он горячо отрицал сей факт. Глупец! Дант также слыл большим мастером шпаги, а поскольку Реджинальд был поставлен перед необходимостью вызвать его на поединок, все дело должно было кончиться его смертью.
План был, что и говорить, блестящий, но кто же мог знать, что эта треклятая честность Данта заставит его отказаться от дуэли?
Дант был главным виновником того, что замысел Клер провалился. И, наконец, именно он возвратил Джиллиан домой. Этот идиот Гаррик потерял ее на дороге, а Дант нашел и вернул. Негодяй!
Клер едва не лишилась чувств, когда Реджинальд сообщил ей, что Джиллиан жива. Однако она справилась с собой и уже в следующую минуту узнала, что девушка лишилась памяти. А раз так, то она, конечно, не может помнить ничего о своем похищении, как и обо всех прочих вещах из ее прошлой жизни. Следовательно, она уже не представляет угрозы для Клер и не помешает исполнению ее очередного плана. Но долго ли Джиллиан пробудет в таком состоянии?
Гаррик заверил ее, что со своей стороны он примет все меры, необходимые в первую очередь. Но он не знает, что у Джиллиан уже начинают появляться первые проблески возвращающейся памяти. Девушка скоро может вспомнить имя своего похитителя, да и все остальное, во что ее никто не просил совать свои любопытный нос. Она может вспомнить, на что она наткнулась накануне своего похищения. И тогда она вновь задаст те вопросы, которые уже задавала. Она все поймет, и дело будет безнадежно проиграно.
Клер направилась в дом. Поднимаясь к себе в комнату, она решила, что допускать этого никак нельзя.
В отношении Джиллиан необходимо было срочно предпринимать какие-то шаги.
Глава 21
Гаррик направился вслед за Клер из шумного зала таверны «Зарезанный ягненок» в тесную комнатку, служившую кладовой. Вдоль одной стены поднимались составленные один на другой бочонки с вином, с крючьев свешивались копченые окорока, в углах на потолке серебрилась паутина. В воздухе стоял тяжелый запах прокисшего эля.
Последнее их свидание прошло в совершенно иной обстановке, на мягких подушках широкой постели, и в воздухе тогда пахло их разгоряченными телами. Сегодня же… Клер выглядела какой-то особенно возбужденной, явилась нежданно-негаданно и, неслышно подойдя сзади, похлопала Гаррика, сидевшего за карточным столом, по плечу. Ему оставалось только недоумевать по поводу того, как она узнала, что он будет здесь, и что привело ее сюда.
— Ты сильно рискуешь, навещая меня здесь.
— Да, но обстоятельства требуют того, — сказала Клер, запирая дверь кладовой и оборачиваясь к Гаррику. Ее ярко накрашенные губы были сурово поджаты. — Ты должен что-то решить насчет Джиллиан.
Гаррик небрежно оперся о бочонок с вином.
— Я? Зачем? К чему снова беспокоить бедняжку? Она даже не знает, кто я такой. Впрочем, нет, для нее я глуповатый обожатель, который пишет бездарные оды, воспевая в них ее ресницы. Черт возьми, она и про себя-то все на свете забыла!
Клер бросила на него гневный взгляд. Несмотря на скудное освещение кладовой, он заметил злой блеск в ее глазах.
— Не хотелось огорчать тебя, Гаррик, но, боюсь, память начинает к ней постепенно возвращаться. Он немедленно выпрямился:
— Начинает или уже вернулась?
— Начинает. Она еще многого о себе не помнит, но сегодня утром я своими ушами слышала, как она говорила о том, что похититель собирался увезти ее в Шотландию.
— Проклятие! — Гаррик изо всех сил ударил кулаком по бочонку. Дерево треснуло, и сквозь трещину побежал красный ручеек вина. На грязном полу быстро образовалась лужица. — Но ты же сама мне говорила, что все в порядке. Клер! Ведь ты собиралась убедить девчонку в том, что ее похитил Морган.
— Да, я пыталась это сделать. Видишь ли, в результате падения она хоть и потеряла память, но, однако же, отнюдь не стала глупее. Похоже, она не поверила ни одному моему слову про Моргана. Она считает его героем-рыцарем наподобие тех, которые появляются на страницах этих глупеньких французских романов, что она так любит читать. Морган, судя по всему, превзошел самого себя в деле соблазнения девчонки. Он знает, что за ней дадут пятьдесят тысяч приданого. Морган не болван какой-нибудь и не преминет сорвать спелое яблочко, когда…
Гаррик почти не слушал ее. В его голове уже зрел план, с помощью которого он хотел раз и навсегда оградить себя от всяких подозрений в том, что он похищал Джиллиан. Зачем он только открыл ей тогда в карете свое лицо? Идиот! Но с другой стороны, у него и в мыслях не было, что она ускользнет от него. Он ее недооценил. Это была ошибка, которую Гаррик не собирался повторять.
— О чем ты задумался? — с подозрением глядя на него, спросила Клер.
— Я просто пытаюсь найти решение.
— Кажется, у меня есть один…
— Нет, Клер. До сих пор от всех твоих задумок у меня были одни только неприятности. Именно тебе я должен сказать спасибо за то, что стал главным исполнителем в комедии, где собирался сыграть лишь второстепенную роль. Значит, как я тебя понял, над нами обоими нависла реальная угроза того, что к Джиллиан вернется память и она все вспомнит? Она вспомнит о том, что я был одним из похитителей. Она вспомнит все, Клер. Все…
— Джиллиан всегда любила совать нос в чужие дела. Тебе известно, что еще в восьмилетнем возрасте она пыталась сорвать нашу с Реджинальдом свадьбу? Она сказала тогда, что ей приснился сон, из которого следовало, что Реджинальд будет несчастлив в браке. И что же сделала эта девчонка? В самый разгар церемонии она запустила в церковь грязного визжащего поросенка. Шестеро взрослых мужчин целый час гонялись за ним, в то время как большинство женщин рухнули в обморок!
Гаррик представил себе эту забавную картину и осклабился.
— Между прочим, Джиллиан, похоже, имеет задатки к ясновидению.
— На твоем месте я не так сильно восторгалась бы этим, ибо тот же самый ее дар может привести тебя в темную камеру в Ньюгейте, когда она вспомнит, кто похитил ее тогда из спальни.
— Значит, нам нужно сделать так, чтобы она никогда не вспомнила об этом. Никогда!
— И как же это устроить? Если она тебя увидит хоть раз, то одного этого может хватить, чтобы она все вспомнила. Тогда нам обоим — крышка. Не можешь же ты везде ходить в маске.
В маске.
Гаррику пришла в голову одна мысль. Он взглянул на Клер и проговорил:
— Я сам разберусь с Джиллиан. Предоставь это дело мне.
— Что у тебя на уме?
Гаррик усмехнулся. При тусклом свете единственной горевшей в кладовой свечи по глазам Клер он понял, что она уже обо всем догадалась. Действительно, иного выбора у них теперь не было.
— Делать нечего. Клер. Боюсь, нам придется убить Джиллиан.
Записка от Кассии пришла на следующее утро после ее визита в Адамли-Хаус. Она гласила:
«Приходите к лебединому пруду в Спринг-Гарденс ровно в час. Там вы увидитесь с Фебой».
Джиллиан сложила записку и сунула ее в кармашек своего платья. Спринг-Гарденс… Она не знала ни где это, ни что это. Ей было известно только, что, если она хочет увидеться с Фебой — а она этого очень хотела, — ей необходимо попасть в Спринг-Гарденс.
Для начала она расспросила Ньюпорта и узнала от него, что Спринг-Гарденс — это место отдыха, где растет много деревьев и где можно полюбоваться дикой природой. Придворные частенько сбегали туда от дворцовой скуки. В Спринг-Гарденс бродячие менестрели исполняли для всех желающих свои нежные баллады.
Теперь: как туда добраться? Джиллиан села, пытаясь придумать, как это сделать. О том, чтобы улизнуть из дома никем не замеченной, не могло быть и речи. Джиллиан внешне старалась не акцентировать на этом внимания, но только слепой не заметил бы, что за ней в этом доме надзирают с максимальной строгостью. Почему? Наверное, боятся, что она вновь исчезнет? Или как-нибудь встретится с Дантом? Джиллиан не знала, да и не хотела знать.
Она вновь перечитала записку и задумалась о Фебе. Джиллиан мучило чувство вины перед девочкой. Фебе столько всего довелось испытать. Одна утрата матери чего стоит. Да потом ее еще вывезли из дома, где она родилась и росла, и отослали в совершенно незнакомое место, к новым людям. Нет, Джиллиан чувствовала, что просто обязана повидаться с Фебой. Она должна придумать способ попасть к часу дня в Спринг-Гарденс. Причем так, чтобы никто — в особенности сверхбдительный Ньюпорт — ничего не заподозрил.
Именно в ту самую минуту, когда она подумала об этом, в комнату вошла Дорри.
— О, Джиллиан, я и не знала, что ты здесь. Надеюсь, я тебе не помешала?
Джиллиан посмотрела на часы, висевшие на стене. Часом раньше к ней заглянул Ньюпорт и спросил, не угодно ли ей чая. Еще за час до того зашла одна из служанок под предлогом, что ей нужно протереть пыль. Впрочем, письменного стола и большинства книжных полок ее тряпка даже не коснулась. И теперь вот Дорри. Что ж, по крайней мере, они выработали строгий почасовой график своих дежурств.
Джиллиан улыбнулась невестке:
— Тебе здесь что-то было нужно?
— Да, хочу найти книжку детям, — сказала Дорри. — Они скучают.
Джиллиан следила за тем, как Дорри усиленно пыталась делать вид, что ищет книгу. Наконец она выбрала нужную, сняла ее с полки и направилась к двери. Тут-то в голову Джиллиан и пришла одна мысль.
— Дорри, а почему бы нам не устроить сегодня пикник для твоих детей? В Спринг-Гарденс? Я слышала, как Реджинальд говорил об этом сегодня утром с Арчи. Они так восторгались тамошними раскидистыми деревьями и особенно лебединым прудом. Тем более, смотри, какое яркое солнце. День обещает выдаться просто прекрасным. Дети вволю набегаются, наиграются. Там мы и книгу им вместе почитаем. Будет весело, скука развеется без следа. Да и мне надо бы подышать свежим воздухом.
Дорри поначалу склонялась к тому, чтобы принять приглашение Джиллиан, но уже через минуту нахмурилась.
— Неплохая идея, Джиллиан, только я не знаю… Джиллиан ждала от Дорри этих сомнений. Таким уж человеком была ее невестка: не принимала собственных решений и всегда плыла по течению. От нее можно было не ждать неприятностей, но и помощи — тоже. Сходить вместе с детьми и с Джиллиан в Спринг-Гарденс? Ей трудно было решиться на это самостоятельно. Но выбора не было. Марселлас еще рано утром ушел на службу. Реджинальд и Арчи отправились с отцом во дворец. Мать и повариха ушли на рынок, а Клер… Впрочем, куда она постоянно исчезала, никто не знал. Таким образом, кроме прислуги, дома не осталось никого. Только Дорри и Джиллиан.
— Ну пойдем же, Дорри, — продолжала уговаривать Джиллиан. — Мы слишком засиделись в четырех стенах. Подумай о том, какое это будет развлечение для детей. Ты же сама говоришь, что они помирают со скуки. Знаешь, как они обрадуются, когда ты предложишь им эту прогулку? Вот увидишь! Я попрошу на кухне, чтобы нам положили в корзинку еды, и потом, мы можем взять с собой Марию-Терезу, чтобы она помогла нам управиться с детьми.
Дорри подумала еще с минуту и, наконец, сдалась:
— Хорошо, только надо вернуться к четырем. Раньше всех. У твоего отца в столе есть запасные часы, сходи за ними. А я пойду предупрежу детей и Марию-Терезу.
Джиллиан хотелось запеть от радости, но она сдержалась и побежала на кухню распорядиться насчет корзинки с едой.
Спустя полчаса они уже сидели в карете маркиза. Дорри, Джиллиан, Мария-Тереза и все пятеро детей, включая Алека, сына Реджинальда и Клер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Шотландия!
Темнота, страх и странный острый запах нахлынули на Джиллиан. На мгновение она перенеслась из уютной гостиной, где сидела за чаем с Кассией и Марой, в карету. Руки и ноги ее были связаны веревкой.
«…Я приказал ему держаться темных переулков на восток, а на перепутье свернуть на Северную дорогу и гнать в Шотландию».
— Джиллиан, что с вами?
Открыв глаза, девушка увидела, что Кассия опустилась перед ней на колени и встревожено смотрит на нее.
— Что случилось? У вас был такой вид, как будто вы на грани обморока.
— Я услышала… Кто-то говорил о Шотландии. Мне кажется, это мог быть тот человек, который похитил меня. Кассия. Он сказал, что собирается отвезти меня в Шотландию Северной дорогой.
— Не припомните его имя? Как он выглядел? Кто он?
Джиллиан сосредоточенно наморщила лоб и вновь закрыла глаза — ничего. Она покачала головой:
— Нет, это было мимолетное видение, которое уже ушло.
— Ну и ладно, — ободряюще сказала Кассия. — По крайней мере, дело сдвинулось с мертвой точки, и к вам уже начинает возвращаться память. Это хороший знак. Я не сомневаюсь в том, что в скором времени вы все вспомните. А когда это случится, вы сможете рассказать всем о том, что с вами было.
…Клер гуляла в саду, когда вдруг услышала голоса, доносившиеся из открытого окна. Клер, разумеется, остановилась, привлеченная этим, и через минуту услышала, как было произнесено имя Данта. Вскоре она уже поняла, с кем говорит Джиллиан.
Кассия Бродриган и Мара Росс — благородные маркизы. Клер до сих пор хорошо помнила тот день, когда впервые увидела их обеих в Уайтхолле. Все вокруг восторженно шептались о них, но Клер видела в одной лишь убийцу, а в другой — ирландскую выскочку, которая выгодным браком купила себе положение при дворе. И вот теперь обе эти дамочки вбивают в голову Джиллиан всякую чепуху о том, какой честный и благородный человек Дант Тремейн. Какой он несчастный, этот граф Морган. Как его все не понимают…
Но Клер-то хорошо знала, что, если бы не он, она благополучно овдовела бы еще пять лет назад.
Клер долго искала подходящего человека, который мог помочь ей в осуществлении ее плана, и наконец выбор пал на Данта. У него была слава законченного повесы, что ей и требовалось. Она знала, что никому даже в голову не придет подвергнуть сомнению ее утверждения о своей любовной связи с Дантом. И не важно, что сам он горячо отрицал сей факт. Глупец! Дант также слыл большим мастером шпаги, а поскольку Реджинальд был поставлен перед необходимостью вызвать его на поединок, все дело должно было кончиться его смертью.
План был, что и говорить, блестящий, но кто же мог знать, что эта треклятая честность Данта заставит его отказаться от дуэли?
Дант был главным виновником того, что замысел Клер провалился. И, наконец, именно он возвратил Джиллиан домой. Этот идиот Гаррик потерял ее на дороге, а Дант нашел и вернул. Негодяй!
Клер едва не лишилась чувств, когда Реджинальд сообщил ей, что Джиллиан жива. Однако она справилась с собой и уже в следующую минуту узнала, что девушка лишилась памяти. А раз так, то она, конечно, не может помнить ничего о своем похищении, как и обо всех прочих вещах из ее прошлой жизни. Следовательно, она уже не представляет угрозы для Клер и не помешает исполнению ее очередного плана. Но долго ли Джиллиан пробудет в таком состоянии?
Гаррик заверил ее, что со своей стороны он примет все меры, необходимые в первую очередь. Но он не знает, что у Джиллиан уже начинают появляться первые проблески возвращающейся памяти. Девушка скоро может вспомнить имя своего похитителя, да и все остальное, во что ее никто не просил совать свои любопытный нос. Она может вспомнить, на что она наткнулась накануне своего похищения. И тогда она вновь задаст те вопросы, которые уже задавала. Она все поймет, и дело будет безнадежно проиграно.
Клер направилась в дом. Поднимаясь к себе в комнату, она решила, что допускать этого никак нельзя.
В отношении Джиллиан необходимо было срочно предпринимать какие-то шаги.
Глава 21
Гаррик направился вслед за Клер из шумного зала таверны «Зарезанный ягненок» в тесную комнатку, служившую кладовой. Вдоль одной стены поднимались составленные один на другой бочонки с вином, с крючьев свешивались копченые окорока, в углах на потолке серебрилась паутина. В воздухе стоял тяжелый запах прокисшего эля.
Последнее их свидание прошло в совершенно иной обстановке, на мягких подушках широкой постели, и в воздухе тогда пахло их разгоряченными телами. Сегодня же… Клер выглядела какой-то особенно возбужденной, явилась нежданно-негаданно и, неслышно подойдя сзади, похлопала Гаррика, сидевшего за карточным столом, по плечу. Ему оставалось только недоумевать по поводу того, как она узнала, что он будет здесь, и что привело ее сюда.
— Ты сильно рискуешь, навещая меня здесь.
— Да, но обстоятельства требуют того, — сказала Клер, запирая дверь кладовой и оборачиваясь к Гаррику. Ее ярко накрашенные губы были сурово поджаты. — Ты должен что-то решить насчет Джиллиан.
Гаррик небрежно оперся о бочонок с вином.
— Я? Зачем? К чему снова беспокоить бедняжку? Она даже не знает, кто я такой. Впрочем, нет, для нее я глуповатый обожатель, который пишет бездарные оды, воспевая в них ее ресницы. Черт возьми, она и про себя-то все на свете забыла!
Клер бросила на него гневный взгляд. Несмотря на скудное освещение кладовой, он заметил злой блеск в ее глазах.
— Не хотелось огорчать тебя, Гаррик, но, боюсь, память начинает к ней постепенно возвращаться. Он немедленно выпрямился:
— Начинает или уже вернулась?
— Начинает. Она еще многого о себе не помнит, но сегодня утром я своими ушами слышала, как она говорила о том, что похититель собирался увезти ее в Шотландию.
— Проклятие! — Гаррик изо всех сил ударил кулаком по бочонку. Дерево треснуло, и сквозь трещину побежал красный ручеек вина. На грязном полу быстро образовалась лужица. — Но ты же сама мне говорила, что все в порядке. Клер! Ведь ты собиралась убедить девчонку в том, что ее похитил Морган.
— Да, я пыталась это сделать. Видишь ли, в результате падения она хоть и потеряла память, но, однако же, отнюдь не стала глупее. Похоже, она не поверила ни одному моему слову про Моргана. Она считает его героем-рыцарем наподобие тех, которые появляются на страницах этих глупеньких французских романов, что она так любит читать. Морган, судя по всему, превзошел самого себя в деле соблазнения девчонки. Он знает, что за ней дадут пятьдесят тысяч приданого. Морган не болван какой-нибудь и не преминет сорвать спелое яблочко, когда…
Гаррик почти не слушал ее. В его голове уже зрел план, с помощью которого он хотел раз и навсегда оградить себя от всяких подозрений в том, что он похищал Джиллиан. Зачем он только открыл ей тогда в карете свое лицо? Идиот! Но с другой стороны, у него и в мыслях не было, что она ускользнет от него. Он ее недооценил. Это была ошибка, которую Гаррик не собирался повторять.
— О чем ты задумался? — с подозрением глядя на него, спросила Клер.
— Я просто пытаюсь найти решение.
— Кажется, у меня есть один…
— Нет, Клер. До сих пор от всех твоих задумок у меня были одни только неприятности. Именно тебе я должен сказать спасибо за то, что стал главным исполнителем в комедии, где собирался сыграть лишь второстепенную роль. Значит, как я тебя понял, над нами обоими нависла реальная угроза того, что к Джиллиан вернется память и она все вспомнит? Она вспомнит о том, что я был одним из похитителей. Она вспомнит все, Клер. Все…
— Джиллиан всегда любила совать нос в чужие дела. Тебе известно, что еще в восьмилетнем возрасте она пыталась сорвать нашу с Реджинальдом свадьбу? Она сказала тогда, что ей приснился сон, из которого следовало, что Реджинальд будет несчастлив в браке. И что же сделала эта девчонка? В самый разгар церемонии она запустила в церковь грязного визжащего поросенка. Шестеро взрослых мужчин целый час гонялись за ним, в то время как большинство женщин рухнули в обморок!
Гаррик представил себе эту забавную картину и осклабился.
— Между прочим, Джиллиан, похоже, имеет задатки к ясновидению.
— На твоем месте я не так сильно восторгалась бы этим, ибо тот же самый ее дар может привести тебя в темную камеру в Ньюгейте, когда она вспомнит, кто похитил ее тогда из спальни.
— Значит, нам нужно сделать так, чтобы она никогда не вспомнила об этом. Никогда!
— И как же это устроить? Если она тебя увидит хоть раз, то одного этого может хватить, чтобы она все вспомнила. Тогда нам обоим — крышка. Не можешь же ты везде ходить в маске.
В маске.
Гаррику пришла в голову одна мысль. Он взглянул на Клер и проговорил:
— Я сам разберусь с Джиллиан. Предоставь это дело мне.
— Что у тебя на уме?
Гаррик усмехнулся. При тусклом свете единственной горевшей в кладовой свечи по глазам Клер он понял, что она уже обо всем догадалась. Действительно, иного выбора у них теперь не было.
— Делать нечего. Клер. Боюсь, нам придется убить Джиллиан.
Записка от Кассии пришла на следующее утро после ее визита в Адамли-Хаус. Она гласила:
«Приходите к лебединому пруду в Спринг-Гарденс ровно в час. Там вы увидитесь с Фебой».
Джиллиан сложила записку и сунула ее в кармашек своего платья. Спринг-Гарденс… Она не знала ни где это, ни что это. Ей было известно только, что, если она хочет увидеться с Фебой — а она этого очень хотела, — ей необходимо попасть в Спринг-Гарденс.
Для начала она расспросила Ньюпорта и узнала от него, что Спринг-Гарденс — это место отдыха, где растет много деревьев и где можно полюбоваться дикой природой. Придворные частенько сбегали туда от дворцовой скуки. В Спринг-Гарденс бродячие менестрели исполняли для всех желающих свои нежные баллады.
Теперь: как туда добраться? Джиллиан села, пытаясь придумать, как это сделать. О том, чтобы улизнуть из дома никем не замеченной, не могло быть и речи. Джиллиан внешне старалась не акцентировать на этом внимания, но только слепой не заметил бы, что за ней в этом доме надзирают с максимальной строгостью. Почему? Наверное, боятся, что она вновь исчезнет? Или как-нибудь встретится с Дантом? Джиллиан не знала, да и не хотела знать.
Она вновь перечитала записку и задумалась о Фебе. Джиллиан мучило чувство вины перед девочкой. Фебе столько всего довелось испытать. Одна утрата матери чего стоит. Да потом ее еще вывезли из дома, где она родилась и росла, и отослали в совершенно незнакомое место, к новым людям. Нет, Джиллиан чувствовала, что просто обязана повидаться с Фебой. Она должна придумать способ попасть к часу дня в Спринг-Гарденс. Причем так, чтобы никто — в особенности сверхбдительный Ньюпорт — ничего не заподозрил.
Именно в ту самую минуту, когда она подумала об этом, в комнату вошла Дорри.
— О, Джиллиан, я и не знала, что ты здесь. Надеюсь, я тебе не помешала?
Джиллиан посмотрела на часы, висевшие на стене. Часом раньше к ней заглянул Ньюпорт и спросил, не угодно ли ей чая. Еще за час до того зашла одна из служанок под предлогом, что ей нужно протереть пыль. Впрочем, письменного стола и большинства книжных полок ее тряпка даже не коснулась. И теперь вот Дорри. Что ж, по крайней мере, они выработали строгий почасовой график своих дежурств.
Джиллиан улыбнулась невестке:
— Тебе здесь что-то было нужно?
— Да, хочу найти книжку детям, — сказала Дорри. — Они скучают.
Джиллиан следила за тем, как Дорри усиленно пыталась делать вид, что ищет книгу. Наконец она выбрала нужную, сняла ее с полки и направилась к двери. Тут-то в голову Джиллиан и пришла одна мысль.
— Дорри, а почему бы нам не устроить сегодня пикник для твоих детей? В Спринг-Гарденс? Я слышала, как Реджинальд говорил об этом сегодня утром с Арчи. Они так восторгались тамошними раскидистыми деревьями и особенно лебединым прудом. Тем более, смотри, какое яркое солнце. День обещает выдаться просто прекрасным. Дети вволю набегаются, наиграются. Там мы и книгу им вместе почитаем. Будет весело, скука развеется без следа. Да и мне надо бы подышать свежим воздухом.
Дорри поначалу склонялась к тому, чтобы принять приглашение Джиллиан, но уже через минуту нахмурилась.
— Неплохая идея, Джиллиан, только я не знаю… Джиллиан ждала от Дорри этих сомнений. Таким уж человеком была ее невестка: не принимала собственных решений и всегда плыла по течению. От нее можно было не ждать неприятностей, но и помощи — тоже. Сходить вместе с детьми и с Джиллиан в Спринг-Гарденс? Ей трудно было решиться на это самостоятельно. Но выбора не было. Марселлас еще рано утром ушел на службу. Реджинальд и Арчи отправились с отцом во дворец. Мать и повариха ушли на рынок, а Клер… Впрочем, куда она постоянно исчезала, никто не знал. Таким образом, кроме прислуги, дома не осталось никого. Только Дорри и Джиллиан.
— Ну пойдем же, Дорри, — продолжала уговаривать Джиллиан. — Мы слишком засиделись в четырех стенах. Подумай о том, какое это будет развлечение для детей. Ты же сама говоришь, что они помирают со скуки. Знаешь, как они обрадуются, когда ты предложишь им эту прогулку? Вот увидишь! Я попрошу на кухне, чтобы нам положили в корзинку еды, и потом, мы можем взять с собой Марию-Терезу, чтобы она помогла нам управиться с детьми.
Дорри подумала еще с минуту и, наконец, сдалась:
— Хорошо, только надо вернуться к четырем. Раньше всех. У твоего отца в столе есть запасные часы, сходи за ними. А я пойду предупрежу детей и Марию-Терезу.
Джиллиан хотелось запеть от радости, но она сдержалась и побежала на кухню распорядиться насчет корзинки с едой.
Спустя полчаса они уже сидели в карете маркиза. Дорри, Джиллиан, Мария-Тереза и все пятеро детей, включая Алека, сына Реджинальда и Клер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42