https://wodolei.ru/catalog/unitazy/deshevie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Хотите печенья? Ц спросила Лейси.
Ц Вчерашнее печенье было взяткой за непрошеное вторжение?
Ц Предложением мира в связи с вашим гневом из-за нашего вторжения Ц это
не одно и то же. Так хотите печенья?
Ц Нет. Ц Он шагнул ближе, и у Лейси перехватило дыхание. Ее сердце бешено
застучало, и странное предчувствие начало охватывать всю ее, она не могл
а даже шевельнуться.
Выпрямившись, Джейк просунул руки под ее майку и, охватив талию, привлек к
себе, не сводя с нее глаз. Лейси ощутила его прикосновение словно ожог, жар
и желание пронизали ее, словно пламя. Очень медленно он провел большими п
альцами по ее животу, разжигая начавший разгораться в ней огонь. Ее ноги о
слабели, кровь прилила к вискам.
Лейси глубоко вздохнула, чувствуя, что дышать становится все труднее. Ну
жно было потребовать, чтобы он остановился, чтобы убрал свои руки. Пульси
рующая энергия его рук распространялась уже по всему ее телу, затмевая п
оследние проблески сознания. Заряды возбуждения и восторга, сменяя друг
друга, обжигали все ее тело жгучими вспышками.
Открыв рот, чтобы выразить свой робкий протест, она утратила последний ш
анс к сопротивлению, потому что Джейк накрыл ее раскрытые губы своими. Он
и оказались твердыми и требовательными. Его язык скользнул по ее мягким
губам, на мгновение задержался, словно просил разрешения проскользнуть
дальше, за барьер зубов, и соприкоснулся с ее языком. Это вызвало в ней ощу
щения, никогда раньше не испытанные, и ее возбуждение нарастало с каждым
последующим моментом.
Ни о чем уже не думая, она подняла руки и погрузила пальцы в шелковистые во
лосы на его груди, ощущая игру упругих мышц при движении его рук, ласкающи
х ее тело. Его пальцы, ласково скользящие по шелковисто-нежной ее коже, ос
тавляли за собой вспышки восторга, его теплые губы давали выход всем ее с
мутным ощущениям.
Никто никогда раньше не целовал Лейси так, она потеряла ощущение реально
сти и способность мыслить, остались только неуправляемые чувства, и это
опьяняло.
Неожиданно он резко отстранился и с усмешкой взглянул на нее сверху вниз
.
Лицо Лейси вспыхнуло, она в страхе взглянула на него. Почему она не протес
товала? Она с ума сошла, она совершенно потеряла всякий контроль над собо
й!
Ц Я думаю, вы колдунья, Ц сказал он каким-то странным тоном, его глаза су
зились. Он смотрел на нее сверху, их лица разделяли какие-нибудь нескольк
о дюймов. Его дыхание смешивалось с ее дыханием. Лейси зажмурила глаза, ме
дленно возвращаясь снова на землю. Оба они тяжело дышали, словно после бе
га.
Ц Во всяком случае не ведьма! Ц отрезала она, разгневанная на себя за то,
что была так ослеплена этим мужчиной.
Ц У нас достаточно времени, чтобы выяснить это, Ц заметил он, забавляяс
ь ее ответом.
Она отодвинулась подальше от него и поправила на себе задравшуюся майку.

Он улыбался. Презрительно? С насмешкой?
Ц Итак, вы получили вознаграждение за свои услуги? Ц произнесла она хол
одно, направляясь в кухню, стараясь обрести чувство равновесия и восстан
овить безмятежное состояние последних нескольких дней.
Ц Я не нуждаюсь в том, чтобы получать плату поцелуями, мисс Стенфорд. Но я
принимаю этот милый жест благодарности за то, что помог вам вернуться в в
аш дом.
Ц Я вполне бы справилась сама, Ц отрезала Лейси, глядя в окно намногокр
асие цветов в саду и не видя их. В голове все перемешалось, она до сих пор ощ
ущала вкус его таких сладких для нее губ.
Ц Черта с два! Вы бы торчали во дворе до темноты, и все из-за вашей упрямой
гордости.
Она резко повернулась, чтобы увидеть его глаза. В ней снова вспыхнул гнев.

Ц Вовсе нет! Прекрасно обошлась бы и без вашей помощи. Вы сами навязались
, но теперь я никогда не смогу это доказать.
Ц Нет… Ц Он засмеялся. Ц Вы должны сделать что-нибудь еще, дабы доказат
ь мне свои способности.
Ц Я ничего не собираюсь вам доказывать! Ц Лейси тряхнула головой, глаза
ее от гнева стали темно-серыми. Ей хотелось ударить его, да так, чтобы само
довольная улыбка слетела с его лица! Накал ее гнева питали все обиды, кото
рые она вполне имела право приписать ему, чтобы скрыть собственное замеш
ательство.
Ц Ну вот и хорошо! Ц Он уже не развлекался, теперь его лицо выражало прос
тое равнодушие. Ц В будущем всегда держите ключ от двери при себе. А если
с вами случится еще один подобный инцидент, пришлите мне записку. До свид
ания, мисс Стенфорд.
Он поднял свой чемоданчик с инструментами и ушел, не обернувшись.
Лейси смотрела, как он торопливо пересек комнату и захлопнул за собой дв
ерь. Глядя на закрытую дверь, она пыталась удержать свой гнев, но обнаружи
ла, что снова переживает те сказочные мгновенья, когда Джейк целовал и ла
скал ее. Бесконечно, словно заклинившаяся патефонная пластинка, она пере
живала этот поцелуй. И то тепло, которое снова охватило все ее тело, не име
ло ничего общего с гневом.
Ее целовали и раньше, и много раз. Но почему этот поцелуй воздействовал на
нее с такой силой? У нее до сих пор кружилась голова, она чувствовала себя
очутившейся словно в потустороннем мире и более одинокой, чем когда-либ
о раньше. Неужели все это лишь потому, что он какой-то особый мужчина?
Ей уже двадцать шесть лет, она, слава Богу, достаточно взрослая, чтобы расп
ознать обычного донжуана, полагающего, что все женщины готовы пуститься
на что угодно, лишь бы очутиться в его постели. Она давала отпор и не таким
сердцеедам Южной Калифорнии и не намерена склониться перед каким-то бар
бадосцем, с которым случайно встретилась на каникулах.
«А сможет ли она совладать со своими чувствами?» Ц спросила она себя. Ее л
ицо снова вспыхнуло, она медленно вышла из кухни, желая лишь одного Ц смы
ть с себя это воспоминание, как она смывала с тела высохшую морскую соль п
осле купания.
Впредь она должна быть настороже Ц больше никаких поцелуев, и уж опреде
ленно Ц никакой потери самообладания.
Стоя под струей горячей воды, Лейси размышляла, как ей следовало бы повес
ти себя, чтобы все сложилось по-другому. Она должна была проявить находчи
вость. Она должна была сама найти способ проникнуть в запертый дом без то
го, чтобы вовлекать в это дело Джейка Уэйнрайта.
Как ассистент режиссера одной из самых популярных дневных «мыльных опе
р» под названием «Много жизни и любви» она должна быть компетентной во в
сех отношениях. Хотя ей всего лишь двадцать шесть, она уже обладала опред
еленным авторитетом. Она вполне может разрешать свои повседневные проб
лемы без вмешательства своего высокомерного соседа. Для этого нужно лиш
ь вовремя чуточку подумать. Однако она не сделала этого, а обратилась к не
му за помощью. И что на нее вдруг нашло?

Глава 3

Лейси провела бессонную ночь, вспоминая о восхитительном Джейке Уэйнра
йте и его поцелуях. Внезапно она очнулась ото сна, все еще под впечатление
м случившегося.
Сегодня она займется покупками в Бриджтауне и заодно осмотрит этот глав
ный город острова. Интересно будет посетить музеи и исторические места.
Ей также хотелось побывать в ботаническом саду и ознакомиться с экзотич
еской флорой этого чудесного острова.
Просматривая некоторые из брошюр, присланные ей Сьюзен, Лейси узнала, чт
о может посетить доки и полюбоваться яхтами в заливе. Лейси увлекла эта и
дея. Ей надо обязательно отвлечься от навязчивых мыслей о своем красавце
соседе.
День был яркий и солнечный, приятный прохладный ветерок дул со стороны К
арибского моря. Дорога, ведущая в город, петляла по побережью. Силуэты рас
трепанных пальм четко вырисовывались на фоне чистого, синего неба. Время
от времени с дороги можно было заметить проблески различных оттенков го
лубого и лазурного моря. Белые здания Бриджтауна выглядели прохладными
и приветливыми. По мере приближения к главной части города их строгая не
тронутая чистота все резче контрастировала с яркими пурпурными, красны
ми и зелеными оттенками цветов и пальм, растущих везде в таком изобилии.

Лейси припарковалась на центральной площади и пошла в направлении Броу
д-стрит, вдоль которой было расположено множество магазинов и магазинчи
ков, окаймляющих главную торговую магисталь Бриджтауна. Время летело не
заметно, пока она рассматривала товары, которыми были заполнены прилавк
и.
Решив перекусить что-нибудь в порту и полюбоваться лодками и яхтами, Лей
си пошла вниз по Броуд-стрит в сторону Трафальгарской площади. Ей объясн
или, что именно отсюда лучше всего любоваться яхтами, стоящими в порту. Та
м же находились несколько открытых кафе, в которых можно было перекусить
.
Увертываясь от потоков машин на Трафальгарской площади, Лейси пересекл
а боковую улицу и вскоре нашла спокойное кафе, выходящее прямо на залив. О
на села за столик, находящийся в тени. Расположившись так, чтобы ей были ви
дны яхты, Лейси заказала легкий завтрак.
Она оглядывалась вокруг, восхищаясь великолепным видом и благодаря фор
туну за то, что тетка Сьюзен разрешила ей пожить в своем чудном домике. Ей
здесь все очень нравилось. Барбадос подарил ей именно ту красоту, которо
й ей так не хватало, покой, бесконечные мили безлюдных пляжей.
После каждого дня, проведенного на солнце, ее загар становился все сильн
ее. Настроение ее было превосходное.
Увидев двух девиц, которые шли мимо и ели мороженое, Лейси поняла, что имен
но таким десертом она хочет закончить свой ленч. В нескольких шагах она з
аметила лоток с мороженым. Оставив свои пакеты на стуле, она купила двойн
ую порцию шоколадного мороженого и пошла обратно в кафе. И тут она увидел
а, что какие-то люди собираются занять ее столик. Она поспешила туда, чтоб
ы сесть на прежнее место, Ц ее покупки все еще лежали на стуле. Стараясь н
е столкнуться с проходившим мимо человеком, она тем не менее налетела на
своего неотразимого соседа.
Джейк переходил улицу. Он был в безупречном светло-сером легком летнем к
остюме, бледно-голубой рубашке с темно-синим галстуком и выглядел так, ка
к будто только что сошел с обложки журнала мод. Но по его брюкам медленно р
астекалось шоколадное мороженое.
Лейси с ужасом смотрела на него, постепенно понимая, что в спешке навлекл
а на него новую неприятность! Его элегантный, с иголочки, новый костюм был
теперь безнадежно испорчен. Пока она как завороженная продолжала наблю
дать за ним, остатки мороженого сползли по штанине и шлепнулись на его ту
фли Ц ей даже показалось, что раздалось хлюпанье.
Она в ужасе зажмурила глаза, правда, это продолжалось только секунду. Она
снова открыла их и с неприязнью посмотрела, во что превратились его совс
ем недавно великолепные брюки. Схватив носовой платок, она хотела вытере
ть мороженое.
Ц О, Боже! Простите меня! Разрешите, я все вытру!
Она прижала платок к его ноге, чтобы в него впиталось как можно больше лип
кой, противной жижи.
Ее рука неожиданно оказалась в железной хватке, он просто отдирал ее рук
у от своего бедра.
Ц Мне кажется, что я сам со всем справлюсь. Ц Его голос звучал весьма стр
анно.
Лейси быстро глянула вверх, но не смогла понять выражение его глаз, так ка
к они были спрятаны за темными очками.
Ц Простите, Ц извинилась она еще раз, не отводя глаз от пятна, которое уж
е впиталось в легкую ткань его брюк. Она подняла глаза еще выше на голубую
рубашку, обтягивающую его атлетическую грудь. Ее цвет подчеркивал золот
истый загар его лица. Темно-синий галстук завершал эту гамму синего и гол
убого, усиливая синеву его глаз. Она почувствовала какую-то дрожь в колен
ях, сердце забилось сильнее. Она не могла отвести от него глаз!
Джейк не сказал ни слова, лишь подтолкнул ее к тому столику, где она прежде
сидела. Парочка, претендовавшая на этот столик, уже сидела за другим.
Ц Сядьте. Ц Джейк все еще не выпускал руку Лейси, затем взял себе стул и с
ел верхом. Он внимательно посмотрел на нее и на лужицу таящего на солнце м
ороженого, которое растекалось по тротуару.
Ц Вам следует еще раз объяснить мне, насколько вы отвечаете за свои пост
упки. Я что-то не могу вспомнить ваших объяснений. Ц Его голос был почти р
овным, в нем слышался даже юмор.
Лейси кивнула, ее глаза были прикованы к его руке, которая все еще сжимала
ее запястье. Ей было больно, но и приятно от его прикосновения. Она глубоко
вздохнула, пытаясь немного успокоиться. И сразу вспомнила его сильные у
пругие мышцы, там, где к ним прикасались ее пальцы.
Она слегка пошевелила рукой, и он медленно отпустил ее. Она взглянула в ег
о глаза, вернее, на его темные очки. Ей хотелось, чтобы он снял их, чтобы можн
о было видеть выражение его глаз. Ей нужно было знать, о чем он думает!
Ц Извините меня за то, что произошло. Ц Она показала на липкий платок, за
жатый в ее побелевших пальцах.
Ц Я только хотела побыстрее вернуться за свой столик, пока его не заняли.

Он огляделся, но вокруг уже не было никого, кто бы мог претендовать на каки
е-либо столики: все они были пустые.
Ц Вы уж не подумайте, что я сделала это нарочно, что я заигрывала с вами. Мы
в Калифорнии обычно держимся гораздо проще Ц может, и вам стоит немного
расслабиться? Ц Она пыталась как-то ослабить напряженность, которая та
к и витала в воздухе.
Джейк сардонически улыбался, продолжая пристально смотреть на нее чере
з темные очки.
Ц Мы здесь, на Барбадосе, и так достаточно расслаблены, Лейси. Разрешите
мне это вам продемонстрировать как-нибудь? Ц Его голос стал сладкозвуч
ным, и у нее вновь разгорелось воображение. Лейси попробовала себе предс
тавить, что он станет делать, если она согласится. Снова нахлынули воспом
инания о жарких объятиях в кухне. Она отвернулась и замолчала. Воцарилос
ь неловкое молчание, и Джейк подозвал официанта.
Ц Не хотите ли чего-нибудь выпить? Ц вежливо спросил он у Лейси.
Ц Стакан холодного чая со льдом, благодарю вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я