https://wodolei.ru/catalog/mebel/classichaskaya/
Советники смотрели на Магистра. Маг
истр же разглядывал Мрока, правда, скорее с удивлением, чем со страхом.
Ц Как же ты попал на остров? Ведь те, кого коснулась «тень Моргота», на это
неспособны. Заклятия, наложенные на остров, непреодолимы!
Ц Я удовлетворю твое любопытство, Ц улыбнулся Мрок-Кром, Ц ты не учел о
дин нюанс. Да, заклинания не позволили бы мне проникнуть сюда. Но со мной в
машине были Сигизмор и его спутники. Их присутствие и некоторое мое вмеш
ательство в структуру защитных полей острова нейтрализовало ваши закл
инания.
Ц Но это невозможно! Ц вырвалось у Магистра.
Ц Но я-то здесь!
Магистр попытался что-то ответить. Но Мрок прервал его.
Ц Теперь я хочу вам сообщить, что забираю этих пленников! Они принадлежа
т Морготу и заключили с ним сделку, которая не может быть сорвана!
Ц Я не позволю тебе это сделать! Ц Магистр наконец нашел то, что искал и в
ыставил вперед руку с небольшим жезлом. Большой кристалл на его верхушке
начал разгораться голубым огнем. Одновременно вскинули руки и два совет
ника, стоявшие по обе стороны от своего повелителя.
В Мрока ударила зигзагообразная молния, и в воздухе ощутимо запахло озон
ом. Однако слуга Моргота даже не пошевелился. Он принял на себя еще дюжину
залпов и лишь потом выбросил вперед правую руку. Вот тут я понял, что игра
пошла не на шутку. Советников буквально смело с места, отбросив к стенам. С
ам Магистр не пострадал. Он вновь выставил перед собой жезл и что-то зашеп
тал. С камня на жезле потоком посыпались крупные искры, устремившиеся по
полу к Мроку. Мрок исчез и появился метрах в десяти от того места, где стоя
л раньше. Сделал он это вовремя, так как искры внезапно взорвались, и на эт
ом месте вспыхнул длинный сноп голубого огня.
Ответный удар Мрока стал последним. Илья сбил меня с ног, и тем спас от клу
бов черного дыма, устремившихся с невообразимой быстротой к Магистру и е
го советникам. Марево заволокло комнату. Я почувствовал, как меня схвати
ли цепкие руки, и в следующую секунду сознание помутилось и оставило мен
я.
Глава 20
ВСЕ КОЗЫРИ ПРАННА
Ц Это я во всем виноват! Ц Высокий мужчина в некогда красивом и изящном,
а ныне изодранном одеянии, раскачивался у трупа своего сына, держась рук
ами за голову.
Сигизмунд Сигизмор ничего не мог поделать с навалившимся на него горем.
Его сын умер у него на руках несколько минут назад. И все магическое искус
ство отца не смогло ему помочь.
Усугубляло страдания мага то, что ему казалось, что смерть сына стала для
него наказанием за ту кровь, которую он пролил, чтобы столь срочно вернут
ься в Пранн и прибыть на остров Хосмос. Еще планируя ритуальное убийство,
он обратил внимание, что избранный на роль жертвы мальчик-наркоман, если
отбросить гепатитную желтизну лица, был удивительно похож на Крайзера. Н
о тогда он не придал значения своим мыслям и тревожным предчувствиям, ск
азав самому себе, что цель оправдывает средства. Как оказалось Ц нет. Суд
ьба ударила Сигизмунда по его единственному больному месту. У него было
не меньше двух десятков отпрысков, разбросанных по всему Пранну, но толь
ко Крайзер оказался на что-то способным. Крайзер. Поэтому он и был любимце
м Сигизмора. Как же больно было думать об этом юном мальчике в прошедшем в
ремени! Пусть внешне маг никак не проявлял свои чувства, но он любил Крайз
ера и считал, что тот был единственным достойным наследником.
И вот теперь пришелец из другого мира разрушил все его надежды. Маг чувст
вовал, как в нем поднимается обжигающая жажда мести. Сигизмунд уже понял,
что Артем не пойдет по пути Моргота, даже если он победит его. Нет! Он, Сигиз
мунд Сигизмор, сделает все, чтобы обречь убийцу с Земли на вечные скитани
я между мирами и ненависть всех, кто будет иметь с ним дело!
Сигизмор в последний раз посмотрел на бледного Крайзера, безжизненно ле
жавшего на камнях, и со вздохом поднялся. Для погребального обряда он изб
рал небольшую пещеру высоко в горах Хосмоса. Замок Гильдии Убийц отсюда
был виден как на ладони, но добраться до самой пещеры можно было лишь по во
здуху. Отвесные горные склоны, по которым вились узенькие тропинки, боль
шей частью были изуродованы частыми обвалами, и дорога была совершенно н
епроходимой.
Подойдя к выходу из пещеры, маг уже знал, что он будет делать. Ему в любом сл
учае надо было найти Крома. Если, конечно, тот не струсил и не сбежал с остр
ова вместе с трилетом. В этом случае все сильно осложнялось.
Сигизмор вышел из пещеры и прошептал заранее приготовленное им заклина
ние. Из легкого тумана, лежавшего в горах, выскочил небольшой коврик и опу
стился перед магом. Спустя несколько секунд Сигизмор парил над горным ск
лоном. Теперь надлежало упокоить Крайзера. Для этого маг повернулся к пе
щере и коротко выкрикнул два слова, сопроводив их замысловатым жестом ру
к.
В тот же миг пещера взорвалась. Яркая вспышка озарила горы, и когда рассея
лся заволокший окрестности дым, на месте пещеры осталась груда обломков
, напоминавшая сломанный зуб.
Коврик летел медленно. Чтобы добраться до плато, где Кром приземлил «три
лет», потребовалось почти полтора часа. День уже начинал клониться к зак
ату и, заходя на посадку, Сигизмор был ослеплен ярким светом багровевшег
о солнца. Поэтому сомнения в честности пилота не покидали его до последн
ей минуты. К его огромному облегчению, «трилет» никуда не делся. Кром, лени
во щурясь на солнце, напоминал сытого кота, и Сигизмору показалось, что он
сейчас заурчит от удовольствия.
Ц Наконец-то! Ц произнес пилот первым, когда увидел направлявшегося к
нему мага. Ц Я уже улетать собирался!
Ц Что же не улетел? Ц не удержался от ехидного вопроса Сигизмор.
Ц Так деньги же заплачены! Ц искренне удивился подобному вопросу Кром.
Ц Ясно, Ц кивнул маг и только сейчас заметил, что в трилете есть еще один
пассажир. Ц Подработку взял? Ц решил пошутить Сигизмор.
Ц А ты подойди поближе, посмотри. Можем высадить.
Сигизмор присмотрелся. Даже издалека в профиле пассажира было нечто оче
нь знакомое. Он подошел ближе и замер как вкопанный. Перед ним в машине сид
ел его сын Крайзер. Точнее Ц труп Крайзера. Но он ведь остался в пещере? Ма
г резко повернулся к Крому, который все с тем же ехидством наблюдал за про
исходящим.
Ц Что происходит? Что это?
Ц Как что? Твой сын! Ц в голосе у пилота была какая-то скрытая издевка.
От подобного ответа мага передернуло. Он не осознавая, что делает, вскину
л руку, и в Крома ударила голубая молния. И вновь Сигизмор был изумлен. Мол
ния не причинила пилоту никакого вреда. Легкий жест пальцами, и мощный ра
зряд просто-напросто растаял в воздухе.
Ц Кто ты? Ц прохрипел Сигизмор.
Ц Я Ц Мрок! Ц последовал ответ.
Ц Мрок? Ц маг не поверил собственным ушам. Ц Но как? Как ты смог проникн
уть на остров?
Ц Я летел вместе с тобой. Ты и снял заклинания, преграждавшие мне путь сю
да.
Ц Я? Ц изумился Сигизмор.
Ц Да. Ты. Мы с тобой сейчас одинаковы в том, что нас как бы нет в этом мире, и
в то же время мы есть. Поэтому я не мешал тебе перебирать варианты магичес
ких отмычек к барьеру. Ты нашел путь для себя Ц а мне оставалось лишь посл
едовать за тобой.
Сигизмунда неприятно поразил тот факт, что посланник его злейшего врага
столь прозрачно намекнул ему на их схожесть. Но причем здесь сын? И
Ц Я все сейчас объясню, Ц опередил его вопросы Мрок. Ц Я взял облик одно
го из вольных пилотов, которыми изобилует Собор. Подошел к вам. Вы, естеств
енно, не отказались от подобной возможности попасть на остров. Только по
сле мы пошли разными путями. Да и цели у нас были разные
Ц Разные, Ц с трудом сдержал гнев Сигизмор. Ц Ты и твой хозяин хотите ун
ичтожить Пранн, а я этого, естественно, не хочу!
Ц Разрушить мир Ц рассмеялся Мрок. Ц Любите вы, люди, говорить красив
о, но бездоказательно! Какой смысл мне его разрушать? Морготу нужен Пранн
в целости и сохранности. Только вот повелевать в нем будет он, сделав из до
селе разбитого на множество независимых государств мира единую и могуч
ую империю! И тогда
Ц Знаешь, это будущее мне совсем не нравится, Ц прервал посланника Морг
ота маг. Ц Хотя, может быть, в целом нашему миру такая клизма и пошла бы на
пользу. Только какое отношение ко всем этим философским штудиям имеет тр
уп моего сына в твоем летуне? Откуда здесь тело Крайзера?!
Ц Ах да, Ц спохватился Мрок и улыбнулся уголками губ. Ц Это очень сильн
ый аргумент, чтобы убедить тебя улететь со мной с этого острова. Я не хотел
бы делать этого в одиночку. Могут возникнуть ненужные трудности. Будь у м
еня время, я бы, конечно, с ними справился, но вот времени-то у меня как раз и
нет.
Ц А если я не полечу? Ц пожал плечами Сигизмор.
Ц Знаешь, я хочу предложить тебе сделку. Обещаю играть честно. Твой сын м
ертв. Я уверен, что ты жаждешь мести. Да, Сигизмор?
Маг промолчал. Мрок улыбнулся.
Ц Я так и думал. Я предлагаю тебе свою помощь.
Ц Какую?
Ц Сначала мне надо знать, согласен ли ты на мои условия?
Ц Не пойдет, Ц покачал головой Сигизмор. Ц Кот в мешке мне не нужен. Гов
ори конкретней!
Ц Что ж, Ц пожал плечами Мрок, Ц конкретнее так конкретнее. Ты хочешь от
омстить Артему, так?
Ц Да, Ц кивнул головой Сигизмор.
Ц Но, ты не можешь вернуться обратно в замок. По чесам рыщут Убийцы. Ты нав
ерняка поставлен вне закона. Так пусть умрут и этот дурацкий закон и Арте
м. Мы взорвем весь замок.
Ц Что? Ты с ума сошел? Ц Сигизмору показалось, что он ослышался. Подобные
слова звучали слишком нереально, несмотря на то, что произносил их посла
нец бога.
Ц Боги с ума не сходят! Ц расхохотался Мрок. Ц И я и Моргот знаем, что с се
годняшнего дня и до скончания вечности у нас больше не будет шансов попа
сть на Хосмос. Гильдия усилит магическую защиту.
Ц Но если они
Ц Не беспокойся, Ц махнул рукой Мрок. Ц Никто и не будет знать о том, чьи
х рук это дело. Ведь никто не поверит, что смертный способен уничтожить Ве
чный Замок!
Ц Но как ты снимешь Заклятье Вечности??
Ц Моргот давно готовил эту вылазку. Не знаю, годы или столетия ушли у нег
о на создание магической отмычки, но факт в том, что сейчас она есть. Даже е
сли Хосмос устоит, то чтобы защитить его столь же надежно, как прежде, Гиль
дии понадобится много лет и все свободные магические и денежные ресурсы
. А ведь все так просто. И как маги, создававшие щит острова, могли проморга
ть подобную возможность?
Мрок помолчал и добавил:
Ц Самоуверенность, вот в чем ваша беда, люди
Ц Не уходи от темы, Ц зарычал Сигизмор, Ц продолжай
Ц Хочешь познать новую тайну, ученый маг? Так слушай. Только имей в виду
Ц наша атака останется единственной за всю историю Пранна. Никто и нико
гда не сможет более так выстроить цепочку событий в двух мирах, чтобы одн
им ударом разрубить столько противоречий, накапливавшихся веками.
Ц И все-таки
Ц Слушай то, что буду говорить я! Иначе я замолчу, и тебе останется лишь на
блюдать со стороны и думать, куда ты можешь спрятать свое бренное тело. Мо
ргот призовет на помощь Ветер Тьмы. Естественно, после его атаки на защит
у острова бросятся местные заклинания-стражи. Только вот они не учитыва
ют, что на острове нахожусь я. Я нанесу одновременно встречный удар с тыла.
Ц Но заклинания-защитники способны возрождаться! Ц возразил Сигизмо
р. Ц Тебе не справиться с ними!
Ц Да, они возрождаются. Но это может происходить равномерно, а может Ц р
ывками и скачками. Ветер Тьмы просто обойдет стену через тонкие проломы
в ней и обрушится на Вечный замок.
Сигизмунд задумался, а потом спросил:
Ц Скажи, а почему ты, настоящее божество Пранна, служишь Морготу? Ты же зн
аешь, кто он и откуда.
Ц Да, Ц кивнул Мрок, Ц и оттого еще более преклоняюсь перед ним. Тебе ни
когда не стать Богом, Сигизмор. Ты слишком влюблен в себя. Даже я способен
видеть будущее лишь на пару-тройку шагов вперед. А Моргот Он просчитыва
ет комбинации на пятнадцать-двадцать шагов. И всегда угадывает. Наверно
е, потому что слишком хорошо знал вас, смертных, в своем бренном прошлом.
Сигизмор обиженно молчал. Мрок искоса улыбнулся.
Ц А теперь послушай главное мое предложение.
Ц Чего ты еще хочешь? Ц устало спросил маг.
Ц Я? Скорее, этого хочешь ты Как насчет того, чтобы получить назад своег
о сына? Живым!
Ц Что? Ц Сигизмор не поверил своим ушам. Ему приходилось слышать досужи
е разговоры о могуществе некромантов культа Моргота и об их умении воскр
ешать мертвецов, но он никогда в них не верил, так как сам по молодости бал
овался подобными опытами, и знал, что даже если магу удается оживить чело
века, то результат напоминает тряпичную детскую куклу без чувств, мыслей
и желаний. Сигизмунд отрицательно покачал головой.
Ц Это чересчур, Мрок. Ты практически убедил меня. Но когда ты заговорил о
несбыточном Ц я перестал тебе верить. Оживить Крайзера невозможно. Не-в
оз-мож-но! Иначе я сделал бы все, что в моих силах.
Ц Еще раз повторю, Ц улыбка заиграла на лице Мрока, Ц я оживлю Крайзера
. Но тебе придется поторопиться с принятием решения. Через двадцать четы
ре часа на твоего сына заклинания оживления не подействуют!
Сигизмор быстро прокрутил в голове все варианты. Можно ли верить Богу Ть
мы? В любом случае мертвый Крайзер не станет мертвее от того, что с ним мог
ут сделать Мрок и Моргот. А если они смогут его оживить. Ему вдруг страстно
захотелось в это поверить, но природная осторожность взяла верх. Сигизм
унд посмотрел поверх головы Мрока на далекие скалы и спросил:
Ц А что будешь иметь от помощи мне ты? Только то, что ты сможешь выбраться
с острова и нанести удар по Вечному Замку? Очередной далеко идущий план т
воего повелителя? На двадцать шагов вперед?
Сигизмунд даже хохотнул и тут же осекся, поняв, каким неуместным был его в
сплеск веселья.
Ц Какой план?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
истр же разглядывал Мрока, правда, скорее с удивлением, чем со страхом.
Ц Как же ты попал на остров? Ведь те, кого коснулась «тень Моргота», на это
неспособны. Заклятия, наложенные на остров, непреодолимы!
Ц Я удовлетворю твое любопытство, Ц улыбнулся Мрок-Кром, Ц ты не учел о
дин нюанс. Да, заклинания не позволили бы мне проникнуть сюда. Но со мной в
машине были Сигизмор и его спутники. Их присутствие и некоторое мое вмеш
ательство в структуру защитных полей острова нейтрализовало ваши закл
инания.
Ц Но это невозможно! Ц вырвалось у Магистра.
Ц Но я-то здесь!
Магистр попытался что-то ответить. Но Мрок прервал его.
Ц Теперь я хочу вам сообщить, что забираю этих пленников! Они принадлежа
т Морготу и заключили с ним сделку, которая не может быть сорвана!
Ц Я не позволю тебе это сделать! Ц Магистр наконец нашел то, что искал и в
ыставил вперед руку с небольшим жезлом. Большой кристалл на его верхушке
начал разгораться голубым огнем. Одновременно вскинули руки и два совет
ника, стоявшие по обе стороны от своего повелителя.
В Мрока ударила зигзагообразная молния, и в воздухе ощутимо запахло озон
ом. Однако слуга Моргота даже не пошевелился. Он принял на себя еще дюжину
залпов и лишь потом выбросил вперед правую руку. Вот тут я понял, что игра
пошла не на шутку. Советников буквально смело с места, отбросив к стенам. С
ам Магистр не пострадал. Он вновь выставил перед собой жезл и что-то зашеп
тал. С камня на жезле потоком посыпались крупные искры, устремившиеся по
полу к Мроку. Мрок исчез и появился метрах в десяти от того места, где стоя
л раньше. Сделал он это вовремя, так как искры внезапно взорвались, и на эт
ом месте вспыхнул длинный сноп голубого огня.
Ответный удар Мрока стал последним. Илья сбил меня с ног, и тем спас от клу
бов черного дыма, устремившихся с невообразимой быстротой к Магистру и е
го советникам. Марево заволокло комнату. Я почувствовал, как меня схвати
ли цепкие руки, и в следующую секунду сознание помутилось и оставило мен
я.
Глава 20
ВСЕ КОЗЫРИ ПРАННА
Ц Это я во всем виноват! Ц Высокий мужчина в некогда красивом и изящном,
а ныне изодранном одеянии, раскачивался у трупа своего сына, держась рук
ами за голову.
Сигизмунд Сигизмор ничего не мог поделать с навалившимся на него горем.
Его сын умер у него на руках несколько минут назад. И все магическое искус
ство отца не смогло ему помочь.
Усугубляло страдания мага то, что ему казалось, что смерть сына стала для
него наказанием за ту кровь, которую он пролил, чтобы столь срочно вернут
ься в Пранн и прибыть на остров Хосмос. Еще планируя ритуальное убийство,
он обратил внимание, что избранный на роль жертвы мальчик-наркоман, если
отбросить гепатитную желтизну лица, был удивительно похож на Крайзера. Н
о тогда он не придал значения своим мыслям и тревожным предчувствиям, ск
азав самому себе, что цель оправдывает средства. Как оказалось Ц нет. Суд
ьба ударила Сигизмунда по его единственному больному месту. У него было
не меньше двух десятков отпрысков, разбросанных по всему Пранну, но толь
ко Крайзер оказался на что-то способным. Крайзер. Поэтому он и был любимце
м Сигизмора. Как же больно было думать об этом юном мальчике в прошедшем в
ремени! Пусть внешне маг никак не проявлял свои чувства, но он любил Крайз
ера и считал, что тот был единственным достойным наследником.
И вот теперь пришелец из другого мира разрушил все его надежды. Маг чувст
вовал, как в нем поднимается обжигающая жажда мести. Сигизмунд уже понял,
что Артем не пойдет по пути Моргота, даже если он победит его. Нет! Он, Сигиз
мунд Сигизмор, сделает все, чтобы обречь убийцу с Земли на вечные скитани
я между мирами и ненависть всех, кто будет иметь с ним дело!
Сигизмор в последний раз посмотрел на бледного Крайзера, безжизненно ле
жавшего на камнях, и со вздохом поднялся. Для погребального обряда он изб
рал небольшую пещеру высоко в горах Хосмоса. Замок Гильдии Убийц отсюда
был виден как на ладони, но добраться до самой пещеры можно было лишь по во
здуху. Отвесные горные склоны, по которым вились узенькие тропинки, боль
шей частью были изуродованы частыми обвалами, и дорога была совершенно н
епроходимой.
Подойдя к выходу из пещеры, маг уже знал, что он будет делать. Ему в любом сл
учае надо было найти Крома. Если, конечно, тот не струсил и не сбежал с остр
ова вместе с трилетом. В этом случае все сильно осложнялось.
Сигизмор вышел из пещеры и прошептал заранее приготовленное им заклина
ние. Из легкого тумана, лежавшего в горах, выскочил небольшой коврик и опу
стился перед магом. Спустя несколько секунд Сигизмор парил над горным ск
лоном. Теперь надлежало упокоить Крайзера. Для этого маг повернулся к пе
щере и коротко выкрикнул два слова, сопроводив их замысловатым жестом ру
к.
В тот же миг пещера взорвалась. Яркая вспышка озарила горы, и когда рассея
лся заволокший окрестности дым, на месте пещеры осталась груда обломков
, напоминавшая сломанный зуб.
Коврик летел медленно. Чтобы добраться до плато, где Кром приземлил «три
лет», потребовалось почти полтора часа. День уже начинал клониться к зак
ату и, заходя на посадку, Сигизмор был ослеплен ярким светом багровевшег
о солнца. Поэтому сомнения в честности пилота не покидали его до последн
ей минуты. К его огромному облегчению, «трилет» никуда не делся. Кром, лени
во щурясь на солнце, напоминал сытого кота, и Сигизмору показалось, что он
сейчас заурчит от удовольствия.
Ц Наконец-то! Ц произнес пилот первым, когда увидел направлявшегося к
нему мага. Ц Я уже улетать собирался!
Ц Что же не улетел? Ц не удержался от ехидного вопроса Сигизмор.
Ц Так деньги же заплачены! Ц искренне удивился подобному вопросу Кром.
Ц Ясно, Ц кивнул маг и только сейчас заметил, что в трилете есть еще один
пассажир. Ц Подработку взял? Ц решил пошутить Сигизмор.
Ц А ты подойди поближе, посмотри. Можем высадить.
Сигизмор присмотрелся. Даже издалека в профиле пассажира было нечто оче
нь знакомое. Он подошел ближе и замер как вкопанный. Перед ним в машине сид
ел его сын Крайзер. Точнее Ц труп Крайзера. Но он ведь остался в пещере? Ма
г резко повернулся к Крому, который все с тем же ехидством наблюдал за про
исходящим.
Ц Что происходит? Что это?
Ц Как что? Твой сын! Ц в голосе у пилота была какая-то скрытая издевка.
От подобного ответа мага передернуло. Он не осознавая, что делает, вскину
л руку, и в Крома ударила голубая молния. И вновь Сигизмор был изумлен. Мол
ния не причинила пилоту никакого вреда. Легкий жест пальцами, и мощный ра
зряд просто-напросто растаял в воздухе.
Ц Кто ты? Ц прохрипел Сигизмор.
Ц Я Ц Мрок! Ц последовал ответ.
Ц Мрок? Ц маг не поверил собственным ушам. Ц Но как? Как ты смог проникн
уть на остров?
Ц Я летел вместе с тобой. Ты и снял заклинания, преграждавшие мне путь сю
да.
Ц Я? Ц изумился Сигизмор.
Ц Да. Ты. Мы с тобой сейчас одинаковы в том, что нас как бы нет в этом мире, и
в то же время мы есть. Поэтому я не мешал тебе перебирать варианты магичес
ких отмычек к барьеру. Ты нашел путь для себя Ц а мне оставалось лишь посл
едовать за тобой.
Сигизмунда неприятно поразил тот факт, что посланник его злейшего врага
столь прозрачно намекнул ему на их схожесть. Но причем здесь сын? И
Ц Я все сейчас объясню, Ц опередил его вопросы Мрок. Ц Я взял облик одно
го из вольных пилотов, которыми изобилует Собор. Подошел к вам. Вы, естеств
енно, не отказались от подобной возможности попасть на остров. Только по
сле мы пошли разными путями. Да и цели у нас были разные
Ц Разные, Ц с трудом сдержал гнев Сигизмор. Ц Ты и твой хозяин хотите ун
ичтожить Пранн, а я этого, естественно, не хочу!
Ц Разрушить мир Ц рассмеялся Мрок. Ц Любите вы, люди, говорить красив
о, но бездоказательно! Какой смысл мне его разрушать? Морготу нужен Пранн
в целости и сохранности. Только вот повелевать в нем будет он, сделав из до
селе разбитого на множество независимых государств мира единую и могуч
ую империю! И тогда
Ц Знаешь, это будущее мне совсем не нравится, Ц прервал посланника Морг
ота маг. Ц Хотя, может быть, в целом нашему миру такая клизма и пошла бы на
пользу. Только какое отношение ко всем этим философским штудиям имеет тр
уп моего сына в твоем летуне? Откуда здесь тело Крайзера?!
Ц Ах да, Ц спохватился Мрок и улыбнулся уголками губ. Ц Это очень сильн
ый аргумент, чтобы убедить тебя улететь со мной с этого острова. Я не хотел
бы делать этого в одиночку. Могут возникнуть ненужные трудности. Будь у м
еня время, я бы, конечно, с ними справился, но вот времени-то у меня как раз и
нет.
Ц А если я не полечу? Ц пожал плечами Сигизмор.
Ц Знаешь, я хочу предложить тебе сделку. Обещаю играть честно. Твой сын м
ертв. Я уверен, что ты жаждешь мести. Да, Сигизмор?
Маг промолчал. Мрок улыбнулся.
Ц Я так и думал. Я предлагаю тебе свою помощь.
Ц Какую?
Ц Сначала мне надо знать, согласен ли ты на мои условия?
Ц Не пойдет, Ц покачал головой Сигизмор. Ц Кот в мешке мне не нужен. Гов
ори конкретней!
Ц Что ж, Ц пожал плечами Мрок, Ц конкретнее так конкретнее. Ты хочешь от
омстить Артему, так?
Ц Да, Ц кивнул головой Сигизмор.
Ц Но, ты не можешь вернуться обратно в замок. По чесам рыщут Убийцы. Ты нав
ерняка поставлен вне закона. Так пусть умрут и этот дурацкий закон и Арте
м. Мы взорвем весь замок.
Ц Что? Ты с ума сошел? Ц Сигизмору показалось, что он ослышался. Подобные
слова звучали слишком нереально, несмотря на то, что произносил их посла
нец бога.
Ц Боги с ума не сходят! Ц расхохотался Мрок. Ц И я и Моргот знаем, что с се
годняшнего дня и до скончания вечности у нас больше не будет шансов попа
сть на Хосмос. Гильдия усилит магическую защиту.
Ц Но если они
Ц Не беспокойся, Ц махнул рукой Мрок. Ц Никто и не будет знать о том, чьи
х рук это дело. Ведь никто не поверит, что смертный способен уничтожить Ве
чный Замок!
Ц Но как ты снимешь Заклятье Вечности??
Ц Моргот давно готовил эту вылазку. Не знаю, годы или столетия ушли у нег
о на создание магической отмычки, но факт в том, что сейчас она есть. Даже е
сли Хосмос устоит, то чтобы защитить его столь же надежно, как прежде, Гиль
дии понадобится много лет и все свободные магические и денежные ресурсы
. А ведь все так просто. И как маги, создававшие щит острова, могли проморга
ть подобную возможность?
Мрок помолчал и добавил:
Ц Самоуверенность, вот в чем ваша беда, люди
Ц Не уходи от темы, Ц зарычал Сигизмор, Ц продолжай
Ц Хочешь познать новую тайну, ученый маг? Так слушай. Только имей в виду
Ц наша атака останется единственной за всю историю Пранна. Никто и нико
гда не сможет более так выстроить цепочку событий в двух мирах, чтобы одн
им ударом разрубить столько противоречий, накапливавшихся веками.
Ц И все-таки
Ц Слушай то, что буду говорить я! Иначе я замолчу, и тебе останется лишь на
блюдать со стороны и думать, куда ты можешь спрятать свое бренное тело. Мо
ргот призовет на помощь Ветер Тьмы. Естественно, после его атаки на защит
у острова бросятся местные заклинания-стражи. Только вот они не учитыва
ют, что на острове нахожусь я. Я нанесу одновременно встречный удар с тыла.
Ц Но заклинания-защитники способны возрождаться! Ц возразил Сигизмо
р. Ц Тебе не справиться с ними!
Ц Да, они возрождаются. Но это может происходить равномерно, а может Ц р
ывками и скачками. Ветер Тьмы просто обойдет стену через тонкие проломы
в ней и обрушится на Вечный замок.
Сигизмунд задумался, а потом спросил:
Ц Скажи, а почему ты, настоящее божество Пранна, служишь Морготу? Ты же зн
аешь, кто он и откуда.
Ц Да, Ц кивнул Мрок, Ц и оттого еще более преклоняюсь перед ним. Тебе ни
когда не стать Богом, Сигизмор. Ты слишком влюблен в себя. Даже я способен
видеть будущее лишь на пару-тройку шагов вперед. А Моргот Он просчитыва
ет комбинации на пятнадцать-двадцать шагов. И всегда угадывает. Наверно
е, потому что слишком хорошо знал вас, смертных, в своем бренном прошлом.
Сигизмор обиженно молчал. Мрок искоса улыбнулся.
Ц А теперь послушай главное мое предложение.
Ц Чего ты еще хочешь? Ц устало спросил маг.
Ц Я? Скорее, этого хочешь ты Как насчет того, чтобы получить назад своег
о сына? Живым!
Ц Что? Ц Сигизмор не поверил своим ушам. Ему приходилось слышать досужи
е разговоры о могуществе некромантов культа Моргота и об их умении воскр
ешать мертвецов, но он никогда в них не верил, так как сам по молодости бал
овался подобными опытами, и знал, что даже если магу удается оживить чело
века, то результат напоминает тряпичную детскую куклу без чувств, мыслей
и желаний. Сигизмунд отрицательно покачал головой.
Ц Это чересчур, Мрок. Ты практически убедил меня. Но когда ты заговорил о
несбыточном Ц я перестал тебе верить. Оживить Крайзера невозможно. Не-в
оз-мож-но! Иначе я сделал бы все, что в моих силах.
Ц Еще раз повторю, Ц улыбка заиграла на лице Мрока, Ц я оживлю Крайзера
. Но тебе придется поторопиться с принятием решения. Через двадцать четы
ре часа на твоего сына заклинания оживления не подействуют!
Сигизмор быстро прокрутил в голове все варианты. Можно ли верить Богу Ть
мы? В любом случае мертвый Крайзер не станет мертвее от того, что с ним мог
ут сделать Мрок и Моргот. А если они смогут его оживить. Ему вдруг страстно
захотелось в это поверить, но природная осторожность взяла верх. Сигизм
унд посмотрел поверх головы Мрока на далекие скалы и спросил:
Ц А что будешь иметь от помощи мне ты? Только то, что ты сможешь выбраться
с острова и нанести удар по Вечному Замку? Очередной далеко идущий план т
воего повелителя? На двадцать шагов вперед?
Сигизмунд даже хохотнул и тут же осекся, поняв, каким неуместным был его в
сплеск веселья.
Ц Какой план?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31