унитаз с косым выпуском купить 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Нет, ты только подумай: все будут говорить о нас… обсуждать наши привычки… нашу интимную жизнь…
– Дорогая моя, – искренне произнес Стюарт, опускаясь перед ней на колени, – тебе придется привыкнуть к этому. Люди всегда будут сплетничать о нас, и чем более пикантными окажутся очередные слухи, тем больше будет разговоров.
– Но почему? – вскричала потрясенная Клэр. – Кому какое дело до того, как мы живем?!
– Все очень просто, – пожал он плечами. – Ты – прекрасна, а я – богат. В мире не найдется сплетника, который устоял бы перед таким сочетанием.
Беззаботность Стюарта немного успокоила Клэр – правда, ненадолго, и сейчас, столкнувшись лицом к лицу с его матерью, молодая женщина снова почувствовала, как краска смущения заливает ее лицо. Что должна эта спокойная величавая дама думать о ней, юной пылкой южанке?! Но Клэр беспокоилась напрасно. Мери Уэлсли была женщиной, умевшей ценить все радости жизни; мать Стюарта знала, какое наслаждение может дарить обожаемой жене любящий мужчина. И хотя днем, услышав крики Клэр, Мери с удивлением посмотрела на потолок, скоро она поняла, в чем дело, и удовлетворенно улыбнулась. Она была искренне рада, что сын и его молодая жена сумели преодолеть все трудности первых дней семейной жизни.
– А Стюарт уже оделся? – мило спросила Мери.
– Да, почти, он завязывает галстук, – пролепетала Клэр.
– Очень хорошо, – кивнула Мери. – Ему никогда не удавалось сделать это сразу, так что вниз он спустится минут через десять, не раньше. Давайте же воспользуемся этим – и поговорим по-женски с глазу на глаз.
– Конечно, – ответила Клэр, изо всех сил стараясь, чтобы голос ее не дрожал. Было совершенно ясно, что мать Стюарта собирается сурово отчитать невестку за поведение, недостойное истинной леди.
– Давайте пройдем в маленькую гостиную, – предложила меж тем Мери. – Там нам никто не помешает.
Кивнув, Клэр последовала за свекровью в небольшую изящную комнату и, нервно сплетая и расплетая пальцы от страха и волнения, присела на краешек голубой бархатной кушетки. Шурша шелковыми юбками, Мери прошла к буфету и плеснула по капельке шерри в две хрустальные рюмки, потом вернулась к кушетке и предложила одну из них Клэр. Та с дрожью приняла рюмку, героически пытаясь выдавить из себя улыбку. Мери нахмурилась и, поставив свою рюмку на столик, сжала руками ледяные пальцы Клэр.
– Давайте сразу же отбросим эту неловкость, – предложила она невестке. – Да, я слышала сегодня ваши голоса – и да, я прекрасно понимаю, чем вы целый день занимались в спальне.
Клэр покраснела как рак и опустила глаза. Еще никогда в жизни не было ей так неловко.
– Но, Клэр, – рассмеялась Мери, слегка встряхивая ее руку и побуждая вновь поднять глаза, – для меня не может быть большей радости, чем знать, что вы со Стюартом нашли свое счастье! Я надеялась на это с той минуты, как увидела вас, и счастлива, что могу теперь спокойно уехать в Колорадо. Да, сейчас я уверена: у вас со Стюартом все будет хорошо!
У Клэр словно гора с плеч свалилась. Молодая женщина перестала дрожать и осмелилась наконец взглянуть на свекровь.
– Стю в двух словах рассказал отцу, при каких обстоятельствах вы поженились, – меж тем продолжала Мери, – и я должна признаться, что в первый момент мы были немного обеспокоены.
– Я понимаю, – прошептала Клэр. – Обстоятельства эти действительно были немного… необычными.
– Ну еще бы! – рассмеялась Мери. – Но теперь, понаблюдав за вами несколько дней, мы с Джеймсом не сомневаемся: Стюарт поступил совершенно правильно, женившись на вас.
– Что вы хотите сказать? – растерянно посмотрела на свекровь Клэр.
– Я хочу сказать, что совершенно очевидно: он любит вас до безумия, – спокойно ответила ей Мери. – Мы со Стю всегда были очень близки, и я видела его со многими девушками – и тогда, когда он был мальчиком в Колорадо, и тогда, когда он стал взрослым мужчиной и обосновался в Бостоне. Вы, наверное, уже и сами заметили, что женщины так и вьются вокруг него. Он мог жениться уже давным-давно. Откровенно говоря, – засмеялась она, – я даже не знаю, как ему удалось ускользнуть от всех тех девиц, что его преследовали. Может быть, именно поэтому он и отправился воевать.
При этом замечании Мери Клэр не могла сдержать улыбки.
– В любом случае, был ли Стюарт влюблен в вас в тот момент, когда женился на вас, знает наверное только он сам. Но у меня нет никаких сомнений в том, что сейчас он вас просто обожает.
Бросив на невестку изучающий взгляд, Мери улыбнулась.
– Однако, – она предупреждающе подняла палец, – несмотря на эту любовь, вам обоим придется столкнуться с множеством трудностей. Эта трагическая война ожесточила все сердца и души, и даже когда она кончится, и победители, и побежденные еще долго будут вести счет взаимных обид и потерь.
Клэр кивнула. В этом она была совершенно согласна со своей свекровью.
– И тем не менее, – улыбнулась Мери, – я не сомневаюсь, что, какие бы испытания ни выпали на вашу долю, любовь Стюарта и ваша привязанность к нему помогут вам преодолеть все!
– Я тоже надеюсь на это, миссис Уэлсли, – искренне заверила ее Клэр. – Даю вам слово, что постараюсь это сделать. И обещаю вам, что приложу все силы к тому, чтобы стать Стюарту хорошей женой.
Мери ободряюще пожала руку Клэр.
– Вы любите моего сына? – испытующе глядя на невестку, спросила женщина.
– Да, – кивнула Клэр. – Он не позволит мне не любить его.
– О да, я понимаю, что вы имеете в виду! – удовлетворенно проговорила Мери. – Его отец был совершенно таким же. Я была самым решительным образом настроена на то, чтобы не влюбляться в Джеймса, но есть в мужчинах Уэлсли что-то такое… Понимаете, стоит одному из них решить, что вы та самая женщина, которую он искал всю жизнь, как вам остается только сдаться, поскольку сопротивление бесполезно.
– И у вас семеро сыновей, – рассмеялась Клэр.
– Вот именно, – печально вздохнула Мери. – И лишь двое из них женаты. Нет, вы только подумайте! Живут где-то на свете пять ничего не подозревающих девочек… Невинно играют в куклы и даже представить себе не могут, что их ждет. А ведь пройдет несколько лет, и на каждую из этих малышек положит глаз какой-нибудь дьявол Уэлсли! О, бедные крошки!
Женщины рассмеялись – и хохотали громко, безудержно, до слез. Когда же свекровь и невестка наконец успокоились, Мери неожиданно притянула к себе Клэр и крепко обняла ее.
– Дорогая моя, будьте добры к Стюарту, – проникновенно проговорила миссис Уэлсли. – Радуйтесь вместе с ним, занимайтесь с ним любовью, подарите ему дом, полный детей, и вы оба будете счастливы до конца своих дней.
– Я постараюсь, – прошептала Клэр, и на глазах у нее выступили слезы благодарности и признательности. – Обещаю вам, что постараюсь.
– Я понимаю, что вы постараетесь. – Одобрительно похлопав Клэр по руке, Мери наконец поднялась с кушетки. – Ну а теперь нам, пожалуй, стоит найти своих мужей, иначе мы попадем на вечер к Гендерсонам к самому разъезду гостей.
Клэр кивнула и тоже поднялась.
– Миссис Уэлсли? – тихо окликнула она свекровь, когда та направилась к двери.
– Да? – обернулась Мери.
– Благодарю вас, – с чувством проговорила Клэр. – Спасибо вам за все.
Тепло улыбнувшись, Мери кивнула, потом повернулась и медленно, с достоинством выплыла из комнаты.
* * *
– Пожалуйста, Клэр, только один поцелуй, – просил Стюарт.
– Нет! – непреклонно отвечала молодая женщина. – Ты испортишь мою прическу, и мне придется потратить целый час на то, чтобы снова привести волосы в порядок.
– Я буду осторожен, – клялся влюбленный муж.
– Стюарт, у нас нет на это времени! – потеряла терпение Клэр. – Разве ты не говорил, что Гендерсоны живут всего в пяти минутах езды от нас?
– Да, и одну из них мы уже потеряли, пререкаясь попусту! – Придвинувшись на широком сиденье экипажа еще ближе к Клэр, Стюарт запустил руку в низкий вырез ее атласного платья и сжал ей грудь, прикрытую шелковой тканью сорочки.
– Стюарт, – укоризненно вскричала Клэр, отталкивая его руку, – прекрати! Ты помнешь мне платье, и на вечере каждый поймет, чем мы занимались по дороге!
– Есть же очень простой способ избежать этого, – ответил он хриплым голосом. Рука мужчины скользнула еще глубже и высвободила из платья одну из полных круглых грудей Клэр.
– Стюарт! – задохнулась она, пытаясь вырваться из его дразнящих рук. – Ты что, сошел с ума? Мы же можем подъехать в любую секунду!
– Нет, в нашем распоряжении не меньше трех минут, – заверил он жену. Схватив ее руку, он положил ладонь Клэр на свою возбужденную плоть, которая едва не разрывала ткань брюк. – Господи, Клэр, – простонал Стюарт, втягивая в рот сосок, – ты так хорошо пахнешь…
Горячие губы Стюарта, ласкавшие ее грудь, и сладостное прикосновение к его восставшей плоти – все это неожиданно привело к тому, что Клэр стало совершенно безразлично, приедут они когда-нибудь к Гендерсонам или нет.
– Мы успеем? – задыхаясь, спросила она и выгнулась назад, чтобы помочь ему высвободить и другую грудь из корсажа.
– Успеем, если пару раз объедем вокруг площади, – пробормотал Стюарт.
Взглянув на мужа таким горячим взглядом, что у него чуть не вспыхнули волосы, Клэр начала расстегивать ему брюки.
– Скажи кучеру, – прошептала она.
Оторвав рот от соска, который он ласкал, Стюарт поднял свою трость и резко постучал в крышу экипажа. Кучер немедленно натянул вожжи и заставил лошадей остановиться.
– Да, сэр, – откликнулся он.
– Мы сейчас обсуждаем… один вопрос, – сказал Стюарт, но его хриплый голос выдавал, что майор лжет. – Пожалуйста, сделай так, чтобы мы приехали к Гендерсонам минут через пятнадцать.
– Да, сэр, – ответил кучер. Он прикрикнул на лошадей и подъехал к бровке тротуара. – Могу себе представить, что они там обсуждают, – усмехнулся слуга и направил экипаж в тихую боковую улочку, идущую в сторону от площади.
– Так на чем мы остановились? – спросил Стюарт, снова переключая свое внимание на жену.
– Ты остановился здесь, – выдохнула она, опять прижимая его голову к своей груди, – а я – здесь. – Просунув руку в его расстегнутые брюки, Клэр нежно обхватила его мужское естество и начала медленно поглаживать…
Но, к удивлению Клэр, Стюарт отвел ее руку в сторону.
– Подожди минутку, – сказал он. Приподнявшись на сиденье, Стюарт сбросил брюки.
– Так будет лучше, – простонал он, возвращая руку Клэр на прежнее место.
– Тебе это нравится, – тихо прошептала она, поглаживая чувствительную сторону его могучего жезла.
– О господи… Да. – Стюарт слегка пошевелился, обхватил Клэр рукой за шею и наградил обжигающим поцелуем. Его язык страстно ласкал ее, то ныряя в глубину ее рта, то выныривая обратно и ведя Клэр к той вершине, на которую они так отчаянно стремились подняться. Когда Стюарт наконец оторвался от губ Клэр, женщина опустила взгляд на его колени.
– Посмотрим, может, это тебе понравится больше, – прошептала она.
Сбросив панталоны, Клэр повернулась лицом к мужу, а потом медленно опустила голову и взяла самую чувствительную часть его тела в рот. Когда ее губы сомкнулись, Стюарт чуть не упал с сиденья и со стоном погрузил пальцы в ее волосы, не соображая, что разрушает изящную прическу жены. Клэр услышала, как на пол экипажа посыпались шпильки, и поняла, что шедевр, над созданием которого она билась почти два часа, безнадежно испорчен, но теперь это беспокоило ее меньше всего. За те мгновения, которые она переживала сейчас, Клэр готова была отдать все на свете. Разве было в мире что-то более важное, чем то наслаждение, которое она доставляла в эти минуты своему мужу? Глаза Клэр томно закрылись, а язык продолжал двигаться взад и вперед вдоль могучего средоточия мужской силы ее любимого – и продолжалось это до тех пор, пока Клэр не услышала голос мужа. Ей показалось, что его слова доносятся до нее откуда-то издалека, и она взглянула вверх затуманенными глазами.
– Иди сюда, – хрипло прошептал Стюарт, – пока нас обоих не арестовали.
Со сладострастным хихиканьем Клэр подняла свои многочисленные юбки; разведя бедра, она уселась Стюарту на колени – лицом к лицу – и с улыбкой, которая могла бы соблазнить и каменную статую, вобрала в себя пульсирующую плоть мужа.
– Ну а теперь, если нас застукает полиция, никто даже и не поймет, что мы делаем, – прошептала она, довольная собой.
– Конечно, не поймет, – простонал Стюарт, думая о том, что бешеный темперамент жены, который он сам и разбудил, возносит его теперь на такие вершины, каких он, Стюарт, и представить-то себе не мог… Он запустил руки под нижние юбки Клэр, добрался до ее голых ног, приподнял их, и пальцы его заскользили по внутренней поверхности ее бедер, пока не коснулись ее горячего влажного естества. Еще долго он дразнил ее нежный маленький бутон, наслаждаясь ощущением того, что гладит одновременно и ее, и себя, а она в это время мягко приподнималась и опускалась. Острое наслаждение их безумного соития быстро привело Стюарта к вершине блаженства. Обхватив бедра Клэр, он заставил ее ускорить ритм движений, и влюбленные почти мгновенно достигли оргазма, вместе застонав от блаженного чувства удовлетворения. Когда спазмы их плоти несколько ослабели, Клэр прижалась к мужу.
– Я не могу ехать на эту вечеринку, – прошептала она, но тяжелое дыхание Стюарта почти заглушило ее слова. – Нам надо вернуться домой, – чуть громче произнесла Клэр.
– Мы не можем вернуться, – засмеялся Стюарт. – Мы же почетные гости.
Клэр покачала головой:
– Мне все равно. Я не могу туда идти, моя прическа безнадежно испорчена, и вообще мне сейчас хотелось бы только…
– Навсегда остаться в таком положении? – весело блеснув глазами, подхватил Стюарт.
Он скорее почувствовал, чем увидел, как она кивнула. С нежной улыбкой он приподнял ее голову, лежавшую у него на груди, и мягко поцеловал жену в губы.
– Я тоже только о том и мечтаю, – признался он, – но, нравится нам это или нет, мы должны привести себя в порядок и отправиться к Гендерсонам.
С протяжным вздохом Клэр привстала на колени, положив конец сокровенному единению тел, и устало опустилась на сиденье рядом с мужем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я