https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/rakoviny-dlya-kuhni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Клэр в недоумении воззрилась на его.
– А что еще я должна увидеть? – спросила она.
– Ты случайно не видишь янки, который пришел изнасиловать тебя? – осведомился он, чувствуя, как напрягаются мышцы живота, а кровь гулко стучит в висках.
Клэр мгновение изучала его лицо, а потом опустила глаза, вглядываясь в напряженную мужскую плоть внизу его живота.
– Нет, – медленно ответила она, удивляясь собственным словам. – Я не вижу здесь янки. И знаю, что никто не собирается изнасиловать меня.
Стюарту показалось, что пламя вспыхнуло внутри его тела, и только Клэр способна погасить огонь, прежде чем он поглотит его, Стюарта Уэлсли.
– Ты знаешь, что, если мы сделаем это, аннулировать брак станет невозможно? – спросил он.
– Да, – прошептала она, облизывая губы и неотрывно глядя на его пульсирующий, поднятый, словно копье, мужской орган.
С трудом владея собой, Стюарт все же решился задать Клэр последний вопрос:
– Зная это, ты все еще хочешь, чтобы я занялся с тобой любовью?
– Да, – выдохнула она, – хочу…
Стюарт со стоном опустился на колени рядом с Клэр, сжал ее в объятиях и упал навзничь, увлекая женщину за собой.
– Поцелуй меня, – попросил он, когда девушка накрыла его своим телом.
Глаза Клэр медленно закрылись, и она со вздохом поцеловала Стюарта. Он жадно накрыл губами ее маленький рот, раздвигая языком теплые, податливые губы. Медленно поглаживая ее спину, он прижал Клэр к себе так, чтобы она почувствовала его желание.
Девушка вздрогнула, когда горячий твердый член оказался между ее ног. Она подсознательно пошевелилась, потирая мужскую плоть, а потом улыбнулась, когда он тихим стоном ответил на ее чувственный призыв.
Приподняв Клэр, он опустился вниз так, чтобы ее полные груди коснулись его лица.
– Ты пахнешь так вкусно, что мне хочется съесть тебя, – прошептал Стюарт, вдыхая пряный женский запах.
– Ты тоже, – ответила Клэр, целуя его мягкие темные волосы. Она впервые почувствовала пьянящий мужской запах, которого никогда прежде не замечала.
Медленно, очень медленно губы мужчины приближались к ее груди, пока наконец жадный рот не коснулся ее. Когда влажный теплый язык раз за разом заскользил вокруг ее соска, а зубы легонько стали покусывать нежную кожу, Клэр едва не задохнулась от удовольствия. Она все сильнее прижималась к Стюарту и, сама того не сознавая, начала двигать бедрами и извиваться. Ей хотелось опуститься вниз, чтобы вновь почувствовать его напряженную плоть между своих ног.
Она не заметила, когда Стюарт уложил ее навзничь. Открыв глаза, она вдруг увидела склоненного над ней мужа. Он дышал часто, прерывисто, и все его тело вздрагивало от сдерживаемого желания.
– Я больше не могу ждать, – умоляюще произнес он, и лицо его потемнело от обуревавшей его страсти.
Хриплый голос Стюарта пробудил в Клэр страх, и она тихо спросила:
– Сейчас ты сделаешь мне больно, да?
Стюарт вздрогнул, испугавшись того ужаса, который он заметил в ее широко раскрытых глазах.
– Только чуть-чуть, – сказал он честно, даже не пытаясь лгать ей. – И только в этот раз. Обещаю тебе, дорогая, что никогда больше тебе не будет больно.
Все ужасные рассказы подруг об их первой брачной ночи всплыли в памяти Клэр, и она дрожащим от волнения и страха голосом спросила:
– А мы не можем сейчас остановиться?
– Остановиться? – повторил Стюарт, словно не понял ее. – О боже, Клэр… – Глубоко вздохнув, он опустился на нее, устраиваясь между ее раздвинутых бедер. – Ты хочешь, чтобы я остановился?
Прикосновение мужского органа к ее сокровенному месту заставило Клэр забыть о всех девичьих страхах. Ее желание росло, и она поняла, что хочет только одного: принадлежать Стюарту.
– Нет, – прошептала она, – не останавливайся. Подняв голову и посмотрев Клэр в глаза, Стюарт медленно и чувственно поцеловал ее. Клэр показалось, что она тает. Обхватив ногами упругие бедра мужа, она прильнула к нему в любовном приглашении.
Приподняв бедра Клэр, он осторожно попытался войти в нее, сдерживая неистовый порыв собственного изголодавшегося по женщине тела. Наткнувшись на преграду, он остановился.
– Сейчас будет немножко больно, – извиняясь прошептал он, – но потом все будет хорошо… – И резким толчком он вошел в нее, действительно причинив ей боль.
Клэр мгновенно напряглась, стараясь вырваться из его объятий, но боль почти сразу стихла, и девушка перестала бороться, вздохнув от неожиданного удовольствия, которое испытала.
– С тобой все в порядке? – обеспокоенно спросил Стюарт.
– Да, мне хорошо, – прошептала Клэр и вдруг осведомилась: – Это все или будет еще что-то?
– Господи, дорогая, это только начало, – удовлетворенно улыбнулся Стюарт, двигая бедрами в мягком убаюкивающем ритме.
– Ох, как приятно, – простонала Клэр, тело которой откликалось на каждое движение мужчины.
Как бы Стюарт отчаянно ни старался контролировать себя, чтобы доставить больше удовольствия жене, он не смог совладать с настоятельным требованием собственного тела. Пот выступил у него на лбу, когда Стюарт изо всех сил пытался сдержаться, но спустя несколько секунд все его тело содрогнулось от невыносимого наслаждения. Еще один, последний толчок, и его семя излилось в нее.
Неожиданное приятное давление возникло внутри тела Клэр, и она поняла, что произошло нечто вожделенное. Она чувствовала себя так, словно с ней случилось что-то удивительно хорошее, что было выше ее понимания и чего нельзя выразить словами. В напряжении она все еще ожидала дальнейших действий мужчины, но Стюарт уже закончил свой неистовый танец и спустя мгновение затих. Неуловимая добыча ускользнула от Клэр, и молодой женщине вдруг показалось, что ее ограбили. Давивший на нее всей своей тяжестью Стюарт скатился вбок, и Клэр почувствовала, как его горячие и сухие губы коснулись ее виска. Как только он поцеловал ее, странное ощущение разочарования исчезло, сменившись чувством удовлетворения: Клэр поняла, что доставила мужу удовольствие. Ее подруги предупреждали ее, что мужчины испытывают гораздо более сильное наслаждение от акта любви, чем женщины, и теперь она убедилась в том, что так оно и есть. Но они ошибались, говоря, что любовная схватка неприятна женщине. Ласки Стюарта доставили Клэр наслаждение, и если она чувствовала себя немного неудовлетворенной, то это, наверное, объяснялось именно тем, что она женщина. Размышления Клэр прервал Стюарт. Он повернулся на бок, придвинулся поближе и обнял ее. Она улыбнулась ему, но его слова привели ее в замешательство.
– Прости меня, дорогая, – тихо заговорил он. – Обещаю, что в следующий раз будет лучше.
– Это было не так уж больно, Стюарт, – заверила она мужа, потому что ей не хотелось, чтобы он чувствовал себя виноватым за то, что причинил ей боль. – Правда, почти совсем не больно…
– Я не об этом, дорогая, – продолжал он. – Я знал, что тебе будет больно, но теперь уже все позади… Я только хочу сказать, что мне очень жаль, что я… э… плохо выполнил свои обязанности…
Удивленная Клэр приподнялась на локте и с любопытством посмотрела на мужа.
– Мне показалось, что все было даже очень хорошо, – заявила она. – Я не заметила ничего неправильного в том, что ты… делал.
– Конечно, ты не заметила, – рассмеялся Стюарт. – Тебе же не с чем было сравнить.
Клэр покраснела от смущения.
– Стюарт, мне действительно было приятно, – созналась она.
Стюарт, громко смеясь, приподнял ее и страстно поцеловал.
– Ты такая легкая, почти воздушная, – прошептал он, не сводя с нее восторженного взгляда.
Клэр смущенно пыталась отвернуться, но он только громче смеялся.
– Дорогая, я принимаю твою похвалу, хотя и не заслужил ее, но обещаю, что, когда в следующий раз мы займемся любовью, я сделаю все, чтобы тебе не просто, «было приятно».
Клэр почувствовала, как дрожь возбуждения пронзила ее тело.
– Мы можем прямо сейчас снова заняться любовью? – неожиданно для себя спросила она, с трудом веря в то, что осмелилась сказать такое.
Густо краснея, она закрыла глаза, чтобы не видеть удивления на лице Стюарта, но он был в восторге оттого, что его жена открыла ему свои желания.
– Значит, тебе понравилось, – удовлетворенно улыбнулся он и сказал: – Мне было бы очень приятно доставить удовольствие моей маленькой соблазнительнице, но тебе не кажется, что нам пора собираться на бал к Хиллярдам?
Клэр стремительно села в постели.
– О Стюарт! Я совершенно забыла, что мы приглашены на бал к Хиллярдам! Который час? – забеспокоилась она.
Стюарт наклонился и посмотрел на часы на ночном столике.
– Почти пять, – объявил он.
– О господи, уже пять! – вскрикнула Клэр и выскочила из кровати. – Я не успею собраться!
– Ничего страшного, успеешь, – заверил Стюарт жену, отбросил одеяло, встал и подошел к ней. – Я помогу тебе, – предложил он, обнимая ее и крепко прижимая к себе. Потом его руки легли на груди женщины, и он наклонился, чтобы поцеловать их. Его язык наслаждался вкусом, свежестью и нежным запахом ее кожи; соски сразу же затвердели.
Слегка вскрикнув, Клэр оттолкнула Стюарта.
– Если ты начнешь все сначала, то мы не успеем на бал, – упрекнула она мужа.
Стюарт снова заключил ее в объятия, запустил руки в медный водопад ее восхитительных волос и потерся животом о ее живот.
– Пойдем в постель, – прошептал он. – Ничего не случится, если мы немного опоздаем.
– Но, Стюарт, – слабо запротестовала она, – мы же почетные гости.
– Ты права, – вздохнул он, отпуская ее. – Нам нельзя торопиться. Подождем с любовью до возвращения.
Клэр неуверенно посмотрела на него и кивнула.
– Подождем до возвращения, – тихо повторила она и улыбнулась.
Стюарт быстро наклонился и коснулся губами ее припухших от поцелуев губ.
– Сразу после бала, – пообещал он и направился в ванную.
Клэр долго стояла неподвижно, стараясь привести в порядок свои мысли и чувства. Когда она наконец поняла, что снова может двигаться, не опасаясь, что дрожащие ноги подведут ее, Клэр подошла к двери в ванную.
– Стюарт! – позвала она.
– Да? – послышалось из-за двери.
– Когда обычно заканчивается бал у Хиллярдов?
Ей очень хотелось это знать.
16
– Почему мы не поехали на бал вместе с твоими родителями? – Клэр расправила свои пышные юбки на плюшевом сиденье роскошного экипажа Стюарта и с любопытством посмотрела на мужа.
– Мы не часто ездим вместе, – ответил он, поднимаясь вслед за ней в экипаж и закрывая дверцу. – Они обычно уезжают с таких вечеров значительно раньше меня, и хотя сегодня я тоже не собираюсь задерживаться… – Стюарт сделал паузу и, многозначительно посмотрев на жену, продолжил: – Но мне не хотелось говорить им об этом.
Услышав фривольный намек мужа, Клэр покраснела, что заставило Стюарта усмехнуться и придвинуться к ней поближе.
– А кроме того, – вновь заговорил он. – Хиллярды их самые старые друзья в Бостоне, поэтому мама решила поехать немного раньше и помочь Маргарет. Ведь в последнюю минуту вечно выясняется, что что-то не готово.
– Как твои родители познакомились с Хиллярдами? – полюбопытствовала Клэр.
– Приехав в Америку, родители сначала несколько лет жили в Бостоне, – принялся объяснять Стюарт. – Тогда-то они и познакомились с Хиллярдами. Но потом отца вдруг отчаянно потянуло на запад. Меня удивляет, что Гренита не рассказала тебе об этом.
– Гренита Фортин? – удивилась Клэр.
– Да, – кивнул Стюарт, – ведь она их дочь. Мы знаем друг друга с самого детства.
– Она говорила об этом, – вспомнила Клэр. – Но как же так? Ты ведь родился в Колорадо…
– Нет, – покачал головой Стюарт, – я родился здесь.
– Да? – вскинула брови Клэр.
– Да, – улыбнулся Стюарт. – Мы с Майлзом родились здесь, и поскольку Гренита была нашей ровесницей, мы в детстве часто играли вместе. Но мне было только четыре года, когда отец купил «Бьющие ключи» и мы переехали в Дюранго, – добавил он. – Поэтому я почти ничего не помню о нашей жизни в Бостоне.
– А что такое «Бьющие ключи»? – заинтересовалась Клэр.
Стюарт взглянул на нее, еще раз подумав о том, как мало знают они друг о друге.
– «Бьющие ключи» – это наше ранчо, – объяснил он.
– Очень симпатичное название, – улыбнулась Клэр.
Взор Стюарта затуманился.
– А само ранчо еще симпатичнее, – мечтательно проговорил молодой человек. – Может быть, будущим летом нам удастся туда съездить…
– Это было бы неплохо, – кивнула Клэр. Стюарт улыбнулся ей, радуясь, что она впервые не оборвала его, когда он заговорил об их совместном будущем.
Между ними воцарилось спокойное молчание, пока экипаж катил в туманных сумерках зимнего вечера. Тишину нарушила Клэр. Проведя рукой по атласным юбкам, она застенчиво спросила:
– Я нормально выгляжу?
– Ты выглядишь просто чудесно, – искренне ответил Стюарт, скользнув взглядом по ее атласному платью с широким кринолином и глубоким декольте, – но завтра я намерен вывезти тебя в магазины, чтобы купить тебе новые наряды, и не желаю слушать никаких возражений.
– Значит, тебе не нравится это платье… – огорченно прошептала Клэр.
– Вовсе нет! – запротестовал Стюарт. – Оно прелестно, и этот желтый цвет великолепно оттеняет твои волосы. Но я заметил, когда ты одевалась сегодня вечером, что это единственное твое приличное бальное платье. А поскольку в течение ближайших двух-трех недель мы приглашены по крайней мере на пять вечеров, то тебе обязательно нужно иметь несколько разных туалетов. Не можешь же ты постоянно появляться в одном и том же платье!
– Ах, извини меня, пожалуйста! – рассердилась Клэр. – Мне очень жаль, что ты взял меня голую и босую и что мои обноски совершенно не соответствуют твоему образу жизни. Но, видишь ли, там, откуда я приехала, идет война. И там трудно раздобыть новые платья. Прости меня, если я ставлю тебя в неловкое положение.
Стюарт нахмурился, недоумевая, с чего это Клэр так разъярилась.
– Послушай, – мягко сказал он, поднося ее дрожащую руку к губам и нежно целуя ладонь, – что случилось?
– Ничего, – резко ответила Клэр, сердито отворачиваясь от мужа.
– Я не хотел задеть тебя, – все так же мягко проговорил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я