Брал кабину тут, доставка быстрая
Жаль, что нам так и не удалось познакомиться друг с другом поближе. У вас такая работа, что между сотрудниками почти не бывает неформального общения. А Боб к тому же был чрезвычайно застенчивый человек. Он думал, что любые контакты между людьми уже в самой своей основе содержат некий элемент соперничества. – Она приготовила чашки и, достав из кофейника фильтр, засыпала в него несколько чайных ложек молотого кофе из банки с надписью «Лайонз». – Но я его за это не виню. Все зависит от условий, в которых воспитывался человек. Вот в доме моих родителей, например, всегда было много самых разных гостей. Приезжали поиграть в теннис или провести с нами уик-энд. И, кроме этого, у меня еще было три сестры, все старше меня, и два брата. – Она подняла глаза на Слайдера. – А вы, случайно, не были единственным ребенком в семье?
– Вы угадали.
– Вот и мой Боб тоже. Мне иногда кажется, что только люди, которым приходилось в детстве испытывать одиночество, становятся полицейскими. А что вы думаете по этому поводу?
Этот вопрос явно был не из тех, что задают с целью узнать мнение собеседника, и Слайдер просто промолчал. В этот момент вода в чайнике закипела, и хозяйка занялась приготовлением кофе.
– А как мы поступим с вашим прекрасным тортом? – спросила миссис Диксон. – Может быть, выложим его на блюдо?
Слайдер решил полностью отдать себя во власть хозяйке дома на то время, пока они пьют кофе, сидя за небольшим кухонным столом, на котором вслед за чашками и тарелками появились еще десертные вилочки и салфетки, и дожидался только, когда наступит подходящий момент, чтобы перейти к интересовавшей его теме и уже самому начать задавать вопросы. Но и в этом смысле миссис Диксон предпочла опередить своего гостя.
– Мне кажется, вы пришли, чтобы спросить меня о чем-то важном, – проговорила она, разрезая торт.
– Да, хотелось бы, конечно, кое-что для себя выяснить, но при том только условии, что вам это не будет в тягость.
– Если это касается Боба, то такой разговор для меня будет даже приятным. Я стараюсь использовать самый малейший повод, чтобы лишний раз упомянуть хотя бы его имя. Люди обычно с отчуждением относятся к тому, кто чего-то лишился, даже если это произошло не по его вине, а по воле злого случая. – Опустив Слайдеру на тарелку кусочек торта, она несколько мгновений изучала его критическим взглядом. – Скажите, этот торт случайно не из польской ли бакалеи, что находится рядом с вашим участком?
– Да, вы угадали, – сказал Слайдер и представил себе, как Жабловски разговаривает с инспектором Резником; а вслед за этим увидел в своем воображении, как Эрни Ньюман угощает его детей кошерными деликатесами и польским творожным тортом. Спонтанные ассоциации. Верный признак переутомления мозга или того состояния, который он сравнивал для себя со свободным падением.
– Выглядит совсем даже неплохо, особенно если учитывать, что вы купили его в магазине. Магазинные торты обычно бывают гораздо хуже. Так что же вы хотели меня спросить?
– Перед тем, как задать свой вопрос, хочу обратить ваше внимание на то, что наша беседа будет носить совершенно неофициальный характер, – предупредил Слайдер. – Если хотите знать, мне вообще запрещено проводить самостоятельное расследование.
– Я вас прекрасно понимаю, – сказала Долли, которой эта ситуация показалась даже по-своему забавной. – Боб тоже любил поступать вопреки воле начальства.
– Так вот, мне нужно узнать как можно больше о человеке, которого зовут Колин Кейт.
– А-а, – сказала Долли, и ее глаза вмиг утратили всю свою живость.
– Особенно о его роли в том инциденте, в 1982 году, когда два констебля попали под бандитские пули.
– Филд и Уилсон, – сказала она. – Ужасно неприятный случай. Мне кажется, Боб так до конца и не понял, что же на самом деле произошло с этими ребятами.
– Шла ли тогда речь об ответственности за случившееся? Не был ли он действительно виноват?
– Некоторые коллеги считали, что да, был. И я сказала бы, что и сам Боб был такого же мнения. – Она взглянула Слайдеру прямо в глаза. – А вы бы разве не стали винить себя, если бы такое произошло с вашими подчиненными? Даже если б вы никак не могли этого предотвратить?
– Да, на его месте я чувствовал бы, наверно, то же, что и он. Но что же там все-таки стряслось, вы не могли бы мне рассказать? Говорил ли с вами об этом Боб?
– Ну да, конечно же. Но он не сразу все рассказал, а так – вспоминал по случаю то одно, то другое. Вам, должно быть, известно, что тогда, в 82-ом, они устроили облаву в баре, где, как им казалось, сконцентрировалась торговля наркотиками.
– Да, в «Карлисле».
– И Колин Кейт отвечал за всю эту операцию. А кстати, вы с ним знакомы?
– Да, у нас уже были с ним две короткие встречи.
– А вот Боб его даже ни разу не видел. Я решила сказать это в самом начале, потому что мне, естественно, трудно будет обойтись без предвзятости в оценке этого человека. Потому что я не любила тех людей, которых не любил Боб.
– А за что Боб не любил Кейта?
– Потому что для Боба главное в работе было знать что-то, а не кого-то. А Кейт целиком полагался на контакты в преступном мире. Ему часто удавалось добиваться успеха, потому что он был лично знаком со многими преступниками и, если верить слухам, имел целую сеть осведомителей. Кейт обладал также способностью располагать к себе людей, стоящих выше него на служебной лестнице, что и обеспечило ему быстрое продвижение по службе. Вообще он всегда очень легко сходился с людьми, чего никак не скажешь о Бобе. Если Диксон просто скучал во время какой-нибудь официальной вечеринки с бесплатным ужином и танцами, то Кейта легко можно было найти в центре какой-нибудь оживленной группы, где он изо всех сил старался развлечь своих начальников. Мне всегда было особенно жаль его жену, – добавила Долли с грустью в голосе и, погрузив ложечку в свой кофе, стала его неторопливо помешивать. – Я имею в виду его первую жену, на которой он женился, будучи еще совсем молодым. Так вот, когда Кейт, начавший вдруг делать стремительную карьеру, обнаружил, что она ни по внешности, ни по общественному положению не соответствует его представлению о том, какой должна быть супруга у восходящей звезды, он с ней развелся и взял себе в жены молодую женщину, которая кроме того, что была достаточно богата, умела хорошо наряжаться.
– А как он вел себя на работе?
– Он всегда был очень энергичным руководителем и старался вникать во все буквально до мелочей. Но главное внимание он уделял укреплению дисциплины. Требовал от подчиненных, чтобы они беспрекословно выполняли все его распоряжения. Боб считал, что при таком стиле руководства совсем нет места для личной инициативы, сотрудники теряют вкус к самостоятельным действиям и не берут ответственность на себя. Он и сам во многих случаях действовал по наитию, отдавая предпочтение творческой, а не формальной стороне дела. Поэтому Диксон и Кейт представляли собой по сути две противоположности.
– Так что же все-таки случилось во время облавы?
– К сожалению, те сведения, которые у меня имеются, нельзя считать полностью достоверными, – предупредила она. – Мое представление о произошедшем тогда инциденте сложилось на основании того, что я в разное время слышала от Боба, но ведь я могла что-нибудь неправильно понять, да и в памяти многие вещи со временем искажаются. И потом, все, что я вам расскажу, имеет самое непосредственное отношение к личности вашего нового руководителя Иена Бэррингтона.
– Я все прекрасно понимаю. Но для меня сейчас важна вообще любая информация. Поэтому, пожалуйста, изложите мне вашу версию тех событий.
– Ну хорошо. Как я поняла, план по существу заключался в том, чтобы незаметно окружить бар широким кольцом, а потом быстро его сузить и проникнуть внутрь дома одновременно через все имеющиеся в нем входы. У каждого участника операции было свое конкретное задание. Функция, возложенная на Боба, заключалась в том, чтобы, оставаясь все время на подступах к бару, перехватывать тех, кому, возможно, удастся ускользнуть. Сразу вам скажу, Бобу это не понравилось. Он ведь вправе был рассчитывать на более активную роль в операции и расценил распоряжение Колина Кейта как своего рода наказание. Ну и совершенно естественно, что, находясь в таком взвинченном состоянии, Боб продолжал надеяться принять активное участие в облаве и искал для этого подходящий случай.
– Я его прекрасно понимаю.
– А как вам, должно быть, известно, бар расположен на самом конце острого угла, который образовался в месте развилки двух дорог. В трех его фасадах есть выходы непосредственно на улицу, а со стороны четвертого к зданию примыкает небольшой двор с хозяйственными постройками. Двор обнесен забором, в котором имеются ворота. Бэр-рингтон, как показалось Бобу, должен был блокировать этот двор, чтобы никто не мог воспользоваться выходом с той стороны. Никто не ожидал, конечно, увидеть там обыкновенных посетителей, потому что в этой части здания расположены служебные помещения, комнаты для персонала, кухни и кладовые. Вообще-то при желании там может оказаться и посетитель, но единственная ведущая туда дверь находится в темном углу за туалетами и снабжена табличкой, запрещающей вход посторонним лицам.
– Вполне разумное предположение. Два-три человека, может, но уж никак не целая толпа.
– Совершенно верно. Итак, Бэррингтон должен был все время находиться во дворе. Но, как он потом сам рассказывал, буквально перед самым началом операции Кейт неожиданно изменил его задание. Согласно новому распоряжению, он должен был, выдержав тридцатисекундную паузу войти в здание через служебный вход и, пройдя по коридору до двери с табличкой, блокировать ее, чтобы исключить отход посетителей этим путем. Но Бобу об этом почему-то не сообщили. Он имел возможность наблюдать, как три основные группы ворвались в бар с улицы, а потом, беспокойно прохаживаясь вдоль своего участка в ожидании, что и ему доведется поучаствовать в рейде, обнаружил, что во дворе нет ни Бэррингтона, ни его людей. Служебный выход, как показалось Бобу, был неожиданно разблокирован. А дальше он сделал то, что сделал бы на его месте любой человек с инициативой...
– Он взял двух человек и отправился на разведку.
– Да, Филда и Уилсона, – сказала Долли. – Джек Филд, бедняга, был буквально помешан на мопедах. Главной мечтой его жизни было купить себе «Харлей Дэвидсон», поехать в Германию, где нет ограничения скорости, и проверить, как быстро он сможет промчаться по автобану. А вторым был Алан Уилсон. Пуля попала ему в желудок. Такая рана считается одной из самых страшных. Он пролежал в госпитале много месяцев, но так до конца и не поправился. Так что пришлось ему уйти из полиции. Что с ним потом стало, мне не известно.
– Но как развивались события во время рейда? – осторожно подсказал Слайдер. – Что же там было?
– Все произошло чуть ли ни мгновенно. Когда Боб и сопровождавшие его ребята вошли в здание со двора, они оказались в темном коридоре. Из его дальнего конца до слуха Боба долетал шум, а в самом коридоре не было ни души, но нельзя было исключать, что кто-то скрывался за одной из дверей, расположенных по бокам узкого прохода. Тут же недалеко находилась лестница, которая вела наверх, где были комнаты для персонала. Боб направился в сторону лестницы, а ребята остались, чтобы проверить помещения за дверями. Но в тот момент, когда Боб начал уже было подниматься по лестнице, из одной из дверей – как раз между ним и констеблями – выскочили двое. Боб что-то закричал, и эти двое повернулись в его сторону, потому что, как мне кажется, не ожидали, что кто-то находится у них за спиной. Но тут одна нога у Боба соскользнула со ступеньки. – Миссис Диксон вздохнула, и ее пальцы непроизвольно еще крепче сдавили ручку кофейной чашки. – Он хотел встать лицом к тем двоим, на лестнице не было ковровой дорожки, нога у него подвернулась, и он упал. Вы понимаете?
– Да, – сказал Слайдер.
– И как раз в этот момент раздались выстрелы. Кто-то из них закричал: «Бежим отсюда!» или что-то в этом роде. Когда же Боб поднялся на ноги, он увидел, что Филд и Уилсон лежат на полу, а те двое выбегают в раскрытую дверь служебного входа. Боб первым делом поспешил подойти к своим раненым товарищам. Потом, конечно, нашлись умники, которые ругали его за то, что он не стал преследовать убегавших преступников. Но те были вооружены, а раненые нуждались в помощи.
– Абсолютно правильное решение. Какая польза от того, что ты дашь себя подстрелить каким-то мерзавцам?
– К тому же Бобу уже было известно, кто были те двое – он их сразу же узнал, когда они повернулись на его крик.
– Джимми Коул и Дерек Блэкберн.
– Совершенно верно.
– Но вы же сказали, что в коридоре было темно?
– Да, но не до такой степени, чтобы нельзя было узнать знакомого тебе человека. Дело в том, что наружная дверь осталась открытой и в коридор попадал свет от уличных фонарей. – Долли вдруг нахмурила брови. – Естественно, адвокат обвиняемых всячески напирал на то, что коридор был так плохо освещен, что в царившей там темноте нельзя было вообще ничего разобрать. Но расстояние-то между ними было не больше десяти футов. К тому же и сами обвиняемые не отрицали, что это были именно они. Правда, свою причастность к стрельбе по полицейским они так и не признали.
– А Боб сам-то видел, кто из них стрелял?
– Нет. Лестница там проходит за стеной, а Боб к тому же упал лицом к ступенькам, так что в тот момент он ничего увидеть не мог. Он только слышал, что кто-то стрелял.
– То есть, он даже не видел из какого пистолета были сделаны выстрелы?
– Не видел. Но в этом смысле никаких трудностей у следствия не возникло. Оружие было найдено на следующий день в комнате Блэкберна. Колин Кейт сам нагрянул к нему с обыском, в ходе которого был обнаружен пистолет. Он лежал в ящике комода, между сложенными там простынями.
– И никто не усомнился, что найденный при обыске пистолет и есть тот, из которого стреляли в полицейских?
– Ну на этот счет никаких сомнений не было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
– Вы угадали.
– Вот и мой Боб тоже. Мне иногда кажется, что только люди, которым приходилось в детстве испытывать одиночество, становятся полицейскими. А что вы думаете по этому поводу?
Этот вопрос явно был не из тех, что задают с целью узнать мнение собеседника, и Слайдер просто промолчал. В этот момент вода в чайнике закипела, и хозяйка занялась приготовлением кофе.
– А как мы поступим с вашим прекрасным тортом? – спросила миссис Диксон. – Может быть, выложим его на блюдо?
Слайдер решил полностью отдать себя во власть хозяйке дома на то время, пока они пьют кофе, сидя за небольшим кухонным столом, на котором вслед за чашками и тарелками появились еще десертные вилочки и салфетки, и дожидался только, когда наступит подходящий момент, чтобы перейти к интересовавшей его теме и уже самому начать задавать вопросы. Но и в этом смысле миссис Диксон предпочла опередить своего гостя.
– Мне кажется, вы пришли, чтобы спросить меня о чем-то важном, – проговорила она, разрезая торт.
– Да, хотелось бы, конечно, кое-что для себя выяснить, но при том только условии, что вам это не будет в тягость.
– Если это касается Боба, то такой разговор для меня будет даже приятным. Я стараюсь использовать самый малейший повод, чтобы лишний раз упомянуть хотя бы его имя. Люди обычно с отчуждением относятся к тому, кто чего-то лишился, даже если это произошло не по его вине, а по воле злого случая. – Опустив Слайдеру на тарелку кусочек торта, она несколько мгновений изучала его критическим взглядом. – Скажите, этот торт случайно не из польской ли бакалеи, что находится рядом с вашим участком?
– Да, вы угадали, – сказал Слайдер и представил себе, как Жабловски разговаривает с инспектором Резником; а вслед за этим увидел в своем воображении, как Эрни Ньюман угощает его детей кошерными деликатесами и польским творожным тортом. Спонтанные ассоциации. Верный признак переутомления мозга или того состояния, который он сравнивал для себя со свободным падением.
– Выглядит совсем даже неплохо, особенно если учитывать, что вы купили его в магазине. Магазинные торты обычно бывают гораздо хуже. Так что же вы хотели меня спросить?
– Перед тем, как задать свой вопрос, хочу обратить ваше внимание на то, что наша беседа будет носить совершенно неофициальный характер, – предупредил Слайдер. – Если хотите знать, мне вообще запрещено проводить самостоятельное расследование.
– Я вас прекрасно понимаю, – сказала Долли, которой эта ситуация показалась даже по-своему забавной. – Боб тоже любил поступать вопреки воле начальства.
– Так вот, мне нужно узнать как можно больше о человеке, которого зовут Колин Кейт.
– А-а, – сказала Долли, и ее глаза вмиг утратили всю свою живость.
– Особенно о его роли в том инциденте, в 1982 году, когда два констебля попали под бандитские пули.
– Филд и Уилсон, – сказала она. – Ужасно неприятный случай. Мне кажется, Боб так до конца и не понял, что же на самом деле произошло с этими ребятами.
– Шла ли тогда речь об ответственности за случившееся? Не был ли он действительно виноват?
– Некоторые коллеги считали, что да, был. И я сказала бы, что и сам Боб был такого же мнения. – Она взглянула Слайдеру прямо в глаза. – А вы бы разве не стали винить себя, если бы такое произошло с вашими подчиненными? Даже если б вы никак не могли этого предотвратить?
– Да, на его месте я чувствовал бы, наверно, то же, что и он. Но что же там все-таки стряслось, вы не могли бы мне рассказать? Говорил ли с вами об этом Боб?
– Ну да, конечно же. Но он не сразу все рассказал, а так – вспоминал по случаю то одно, то другое. Вам, должно быть, известно, что тогда, в 82-ом, они устроили облаву в баре, где, как им казалось, сконцентрировалась торговля наркотиками.
– Да, в «Карлисле».
– И Колин Кейт отвечал за всю эту операцию. А кстати, вы с ним знакомы?
– Да, у нас уже были с ним две короткие встречи.
– А вот Боб его даже ни разу не видел. Я решила сказать это в самом начале, потому что мне, естественно, трудно будет обойтись без предвзятости в оценке этого человека. Потому что я не любила тех людей, которых не любил Боб.
– А за что Боб не любил Кейта?
– Потому что для Боба главное в работе было знать что-то, а не кого-то. А Кейт целиком полагался на контакты в преступном мире. Ему часто удавалось добиваться успеха, потому что он был лично знаком со многими преступниками и, если верить слухам, имел целую сеть осведомителей. Кейт обладал также способностью располагать к себе людей, стоящих выше него на служебной лестнице, что и обеспечило ему быстрое продвижение по службе. Вообще он всегда очень легко сходился с людьми, чего никак не скажешь о Бобе. Если Диксон просто скучал во время какой-нибудь официальной вечеринки с бесплатным ужином и танцами, то Кейта легко можно было найти в центре какой-нибудь оживленной группы, где он изо всех сил старался развлечь своих начальников. Мне всегда было особенно жаль его жену, – добавила Долли с грустью в голосе и, погрузив ложечку в свой кофе, стала его неторопливо помешивать. – Я имею в виду его первую жену, на которой он женился, будучи еще совсем молодым. Так вот, когда Кейт, начавший вдруг делать стремительную карьеру, обнаружил, что она ни по внешности, ни по общественному положению не соответствует его представлению о том, какой должна быть супруга у восходящей звезды, он с ней развелся и взял себе в жены молодую женщину, которая кроме того, что была достаточно богата, умела хорошо наряжаться.
– А как он вел себя на работе?
– Он всегда был очень энергичным руководителем и старался вникать во все буквально до мелочей. Но главное внимание он уделял укреплению дисциплины. Требовал от подчиненных, чтобы они беспрекословно выполняли все его распоряжения. Боб считал, что при таком стиле руководства совсем нет места для личной инициативы, сотрудники теряют вкус к самостоятельным действиям и не берут ответственность на себя. Он и сам во многих случаях действовал по наитию, отдавая предпочтение творческой, а не формальной стороне дела. Поэтому Диксон и Кейт представляли собой по сути две противоположности.
– Так что же все-таки случилось во время облавы?
– К сожалению, те сведения, которые у меня имеются, нельзя считать полностью достоверными, – предупредила она. – Мое представление о произошедшем тогда инциденте сложилось на основании того, что я в разное время слышала от Боба, но ведь я могла что-нибудь неправильно понять, да и в памяти многие вещи со временем искажаются. И потом, все, что я вам расскажу, имеет самое непосредственное отношение к личности вашего нового руководителя Иена Бэррингтона.
– Я все прекрасно понимаю. Но для меня сейчас важна вообще любая информация. Поэтому, пожалуйста, изложите мне вашу версию тех событий.
– Ну хорошо. Как я поняла, план по существу заключался в том, чтобы незаметно окружить бар широким кольцом, а потом быстро его сузить и проникнуть внутрь дома одновременно через все имеющиеся в нем входы. У каждого участника операции было свое конкретное задание. Функция, возложенная на Боба, заключалась в том, чтобы, оставаясь все время на подступах к бару, перехватывать тех, кому, возможно, удастся ускользнуть. Сразу вам скажу, Бобу это не понравилось. Он ведь вправе был рассчитывать на более активную роль в операции и расценил распоряжение Колина Кейта как своего рода наказание. Ну и совершенно естественно, что, находясь в таком взвинченном состоянии, Боб продолжал надеяться принять активное участие в облаве и искал для этого подходящий случай.
– Я его прекрасно понимаю.
– А как вам, должно быть, известно, бар расположен на самом конце острого угла, который образовался в месте развилки двух дорог. В трех его фасадах есть выходы непосредственно на улицу, а со стороны четвертого к зданию примыкает небольшой двор с хозяйственными постройками. Двор обнесен забором, в котором имеются ворота. Бэр-рингтон, как показалось Бобу, должен был блокировать этот двор, чтобы никто не мог воспользоваться выходом с той стороны. Никто не ожидал, конечно, увидеть там обыкновенных посетителей, потому что в этой части здания расположены служебные помещения, комнаты для персонала, кухни и кладовые. Вообще-то при желании там может оказаться и посетитель, но единственная ведущая туда дверь находится в темном углу за туалетами и снабжена табличкой, запрещающей вход посторонним лицам.
– Вполне разумное предположение. Два-три человека, может, но уж никак не целая толпа.
– Совершенно верно. Итак, Бэррингтон должен был все время находиться во дворе. Но, как он потом сам рассказывал, буквально перед самым началом операции Кейт неожиданно изменил его задание. Согласно новому распоряжению, он должен был, выдержав тридцатисекундную паузу войти в здание через служебный вход и, пройдя по коридору до двери с табличкой, блокировать ее, чтобы исключить отход посетителей этим путем. Но Бобу об этом почему-то не сообщили. Он имел возможность наблюдать, как три основные группы ворвались в бар с улицы, а потом, беспокойно прохаживаясь вдоль своего участка в ожидании, что и ему доведется поучаствовать в рейде, обнаружил, что во дворе нет ни Бэррингтона, ни его людей. Служебный выход, как показалось Бобу, был неожиданно разблокирован. А дальше он сделал то, что сделал бы на его месте любой человек с инициативой...
– Он взял двух человек и отправился на разведку.
– Да, Филда и Уилсона, – сказала Долли. – Джек Филд, бедняга, был буквально помешан на мопедах. Главной мечтой его жизни было купить себе «Харлей Дэвидсон», поехать в Германию, где нет ограничения скорости, и проверить, как быстро он сможет промчаться по автобану. А вторым был Алан Уилсон. Пуля попала ему в желудок. Такая рана считается одной из самых страшных. Он пролежал в госпитале много месяцев, но так до конца и не поправился. Так что пришлось ему уйти из полиции. Что с ним потом стало, мне не известно.
– Но как развивались события во время рейда? – осторожно подсказал Слайдер. – Что же там было?
– Все произошло чуть ли ни мгновенно. Когда Боб и сопровождавшие его ребята вошли в здание со двора, они оказались в темном коридоре. Из его дальнего конца до слуха Боба долетал шум, а в самом коридоре не было ни души, но нельзя было исключать, что кто-то скрывался за одной из дверей, расположенных по бокам узкого прохода. Тут же недалеко находилась лестница, которая вела наверх, где были комнаты для персонала. Боб направился в сторону лестницы, а ребята остались, чтобы проверить помещения за дверями. Но в тот момент, когда Боб начал уже было подниматься по лестнице, из одной из дверей – как раз между ним и констеблями – выскочили двое. Боб что-то закричал, и эти двое повернулись в его сторону, потому что, как мне кажется, не ожидали, что кто-то находится у них за спиной. Но тут одна нога у Боба соскользнула со ступеньки. – Миссис Диксон вздохнула, и ее пальцы непроизвольно еще крепче сдавили ручку кофейной чашки. – Он хотел встать лицом к тем двоим, на лестнице не было ковровой дорожки, нога у него подвернулась, и он упал. Вы понимаете?
– Да, – сказал Слайдер.
– И как раз в этот момент раздались выстрелы. Кто-то из них закричал: «Бежим отсюда!» или что-то в этом роде. Когда же Боб поднялся на ноги, он увидел, что Филд и Уилсон лежат на полу, а те двое выбегают в раскрытую дверь служебного входа. Боб первым делом поспешил подойти к своим раненым товарищам. Потом, конечно, нашлись умники, которые ругали его за то, что он не стал преследовать убегавших преступников. Но те были вооружены, а раненые нуждались в помощи.
– Абсолютно правильное решение. Какая польза от того, что ты дашь себя подстрелить каким-то мерзавцам?
– К тому же Бобу уже было известно, кто были те двое – он их сразу же узнал, когда они повернулись на его крик.
– Джимми Коул и Дерек Блэкберн.
– Совершенно верно.
– Но вы же сказали, что в коридоре было темно?
– Да, но не до такой степени, чтобы нельзя было узнать знакомого тебе человека. Дело в том, что наружная дверь осталась открытой и в коридор попадал свет от уличных фонарей. – Долли вдруг нахмурила брови. – Естественно, адвокат обвиняемых всячески напирал на то, что коридор был так плохо освещен, что в царившей там темноте нельзя было вообще ничего разобрать. Но расстояние-то между ними было не больше десяти футов. К тому же и сами обвиняемые не отрицали, что это были именно они. Правда, свою причастность к стрельбе по полицейским они так и не признали.
– А Боб сам-то видел, кто из них стрелял?
– Нет. Лестница там проходит за стеной, а Боб к тому же упал лицом к ступенькам, так что в тот момент он ничего увидеть не мог. Он только слышал, что кто-то стрелял.
– То есть, он даже не видел из какого пистолета были сделаны выстрелы?
– Не видел. Но в этом смысле никаких трудностей у следствия не возникло. Оружие было найдено на следующий день в комнате Блэкберна. Колин Кейт сам нагрянул к нему с обыском, в ходе которого был обнаружен пистолет. Он лежал в ящике комода, между сложенными там простынями.
– И никто не усомнился, что найденный при обыске пистолет и есть тот, из которого стреляли в полицейских?
– Ну на этот счет никаких сомнений не было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50