https://wodolei.ru/catalog/vanni/Bas/
Кьюджел с благодарностью двинулся по тропе, прошел мимо рабочих, в
беспокойстве ожидавших приказаний. Они мрачно смотрели на Кьюджела, а
человек в два элла бросил в него камнем. Кьюджел пожал плечами и продолжал
идти по тропе на юг. Вскоре он прошел мимо того места, где миллион лет
назад располагалась деревня; теперь это была пустошь, заросшая большими
изогнутыми деревьями. Пруд исчез, земля была сухой и жесткой. В долине
виднелись развалины, но не в тех местах, где некогда находились древние
города Импрегос, Тарув и Равержанд, о которых теперь никто не помнил.
Кьюджел шел на юг. За ним утесы растаяли в дымке и вскоре стали
совсем не видны.
5. ПИЛИГРИМЫ
В ГОСТИНИЦЕ
Большую часть дня Кьюджел шел по пустыне, где ничего не росло, кроме
соленой травы; лишь за несколько минут до захода солнца он оказался на
берегу широкой реки, рядом с которой пролегала дорога. В полумиле
виднелось высокое деревянное здание с наружной штукатуркой коричневого
цвета, очевидно, гостиница. При виде ее Кьюджел почувствовал большое
удовлетворение, потому что весь день ничего не ел, а предыдущую ночь
провел на дереве. Через десять минут он распахнул тяжелую, окованную
железом дверь и вошел в гостиницу.
Он стоял в вестибюле. По обе стороны располагались створчатые окна,
позеленевшие от времени, в которых заходящее солнце отражалось тысячами
отблесков. Из общего зала доносился веселый гул голосов, звон посуды,
запах старого дерева, навощенной плитки, кожи и булькающих котлов. Кьюджел
прошел туда и увидел у огня два десятка человек, они пили вино и
разговаривали.
Хозяин стоял за стойкой - коренастый человек, едва ли по плечо
Кьюджелу, с высокой лысой головой и длинной черной бородой, свисающей на
целый фут. Глаза у него были выпячены и прикрыты тяжелыми веками;
выражение лица спокойное и мирное, как течение реки. Услышав просьбу
Кьюджела о помещении, он с сомнением взялся за нос.
- У меня все занято: сейчас как раз пилигримы движутся в Эрзу Дамат.
Те, что ты видишь здесь, составляют едва ли половину всех, кого я должен
приютить на ночь. Если хочешь, я прикажу расстелить в зале матрац; больше
ничего сделать не могу.
Кьюджел недовольно вздохнул.
- Я ожидал не этого. Мне нужна отдельная комната с хорошей постелью,
с окном, выходящим на реку, с тяжелым ковром, чтобы приглушить звуки пения
и выкрики в общем зале.
- Боюсь, ты будешь разочарован, - без особого чувства сказал хозяин.
- Единственная комната, подходящая к твоему описанию, уже занята, вон там
сидит человек с рыжей бородой, это некто Лодермюльх, он тоже направляется
в Эрзу Дамат.
- Может, если сказать, что очень нужно, он согласится уступить
комнату и проведет ночь на матраце, - предложил Кьюджел.
- Сомневаюсь, чтобы он отказался от комнаты, - ответил хозяин. - Но
почему бы тебе не спросить самому? Я, откровенно говоря, не собираюсь
обсуждать с ним этот вопрос.
Кьюджел, наблюдая резкие черты лица Лодермюльха, его мускулистые
руки, слегка презрительное выражение, с каким он слушал разговоры других
пилигримов, был склонен согласиться с той оценкой его характера, которую
дал хозяин, и не стал обращаться с просьбой.
- Похоже, придется спать на матраце. Теперь относительно ужина: мне
нужна дичь, хорошо поджаренная, приправленная, с гарниром, и еще два-три
блюда с твоей кухни.
- Кухня перегружена, и придется тебе вместе с остальными пилигримами
есть чечевицу. Вся имеющаяся дичь заказана тем же Лодермюльхом на ужин.
Кьюджел раздраженно пожал плечами.
- Неважно. Я хочу смыть с лица дорожную пыль и выпить вина.
- Во дворе проточная вода и желоб, можешь воспользоваться. Мази,
ароматные масла и горячие полотенца за дополнительную плату.
- Достаточно воды. - Кьюджел прошел за гостиницу и обнаружил там
небольшой бассейн. Умывшись, он осмотрелся и на небольшом расстоянии
увидел прочный сарай из бревен. Он пошел в гостиницу, потом остановился,
снова посмотрел на сарай. Подошел к нему, открыл дверь и заглянул внутрь.
Затем, погруженный в мысли, вернулся в общий зал. Хозяин принес ему кружку
подогретого вина, и он отошел к скамье в стороне.
Лодермюльх высказывал свое мнение о так называемых фунамбулских
евангелистах, которые, отказываясь ставить ноги на землю, всюду ходят по
туго натянутым канатам. Лодермюльх остановился на ошибках их основной
доктрины.
- Они считают, что возраст земли двадцать девять эпох, а не двадцать
три, как обычно думают. Они утверждают, что на каждом квадратном элле
земли умерло и превратилось в прах два с четвертью миллиона человек,
создав таким образом повсеместно слой праха покойников, ходить по которому
- святотатство. Внешне этот аргумент правдоподобен, но подумайте: прах
одного трупа, рассеянный по квадратному эллу, создает слой в тридцать три
дюйма толщиной. Таким образом, получается, что всю землю покрывает прах
умерших толщиной более мили. А этого не может быть.
Член этой секты, который, за отсутствием натянутых веревок,
передвигался в неуклюжих церемониальных башмаках, возбужденно протестовал:
- Ты говоришь без логики и без понимания! Как можно так
абсолютизировать!
Лодермюльх поднял свои пушистые брови в кислом неудовольствии.
- Неужели нужно распространяться дальше? Неужели на океанском берегу
воду от земли отделяет утес толщиной в одну милю? Нет. Везде равновесие
нарушается. Мысы вдаются в море; часто встречаются песчаные пляжи. Нигде
нет массивных отложений серо-белого туфа, на котором основывается твоя
доктрина.
- Нелогичная демагогия! - запинаясь, воскликнул фунамбулит.
- Как это? - спросил Лодермюльх, расправляя свою массивную грудь. - Я
не привык к насмешкам!
- Не насмешка, а жесткое и холодное опровержение твоего догматизма.
Мы утверждаем, что часть праха унесена в океан, часть взвешена в воздухе,
часть сквозь щели проникла в подземные пустоты, еще какое-то количество
поглощено деревьями, травами и насекомыми, так что землю покрывает только
полмили отложений праха, ходить по которому - святотатство. Почему не
видны повсюду утесы, о которых ты упомянул? Из-за влаги, которую выдыхали
и выделяли бесчисленные поколения людей прошлого! Эта влага подняла
уровень океана, так что нельзя заметить никаких утесов и пропастей. В этом
твоя ошибка.
- Ба! - сказал Лодермюльх, отворачиваясь. - Где-то в твоей концепции
все равно порок.
- Ни в коем случае! - ответил евангелист с жаром, который всегда
отличает эту секту. - Поэтому из уважения к мертвым мы ходим не по
поверхности, а на веревках, а когда приходится путешествовать, делаем это
в специально освященной обуви.
Во время этого спора Кьюджел вышел. Лунолицый юноша в одежде
носильщика подошел к разговаривающим.
- Кто здесь достойный Лодермюльх? - спросил он у самого Лодермюльха.
Тот выпрямился.
- Это я.
- Я принес сообщение от человека, доставившего некоторую сумму денег.
Он ждет в сарае за гостиницей.
Лодермюльх недоверчиво нахмурился.
- Ты уверен, что этому человеку нужен именно Лодермюльх, профос
поселка Барлиг?
- Да, сэр, именно так он и сказал.
- И что это за человек?
- Высокий, в просторном капюшоне; он сказал о себе, что является
вашим близким.
- Возможно, - задумался Лодермюльх. - Может быть, Тайзог? Или
Креднип?.. Но почему они не подошли ко мне прямо? Несомненно, для этого
есть какая-то причина. - Он тяжело встал. - Придется пойти разузнать.
Он вышел из общего зала, обогнул гостиницу и в сумерках посмотрел в
сторону сарая.
- Эй, там! - крикнул он. - Тайзог! Креднип! Выходите!
Ответа не было. Лодермюльх подошел к сараю. Как только он вошел в
него, Кьюджел выбежал из-за сарая, захлопнул дверь и запер ее на наружные
засовы.
Не обращая внимания на удары и гневные крики, он вернулся в
гостиницу. Поискал хозяина.
- Изменение в расположении: Лодермюльха вызвали по важному делу. Ему
не потребуется ни комната, ни ужин, и он был так добр, что передал это все
мне!
Хозяин потянул себя за бороду, подошел к двери и осмотрел дорогу.
Медленно вернулся.
- Весьма необычно! Он заплатил и за комнату, и за дичь и не отдавал
никаких распоряжений о возврате.
- Мы с ним договорились к взаимному удовольствию. А чтобы
компенсировать твои усилия, я дополнительно заплачу три терции.
Хозяин пожал плечами и взял монеты.
- Мне все равно. Пойдем, я отведу тебя в комнату.
Кьюджел осмотрел комнату и остался доволен. Вскоре принесли ужин.
Жареная дичь была превосходна, так же как и добавочные блюда, заказанные
Лодермюльхом, которые хозяин включил в ужин.
Прежде чем лечь, Кьюджел прогулялся вокруг гостиницы и убедился, что
затворы на двери сарая в порядке и хриплые крики Лодермюльха вряд ли
привлекут внимание. Он постучал в дверь.
- Тише, Лодермюльх! - строго сказал он. - Это я, хозяин. Не ори так
громко: ты тревожишь сон моих гостей.
Не дожидаясь ответа, Кьюджел вернулся в общий зал и поговорил с
предводителем группы пилигримов. Предводитель, по имени Гарстанг, человек
тощий и жилистый, с бледной кожей, тонким черепом, темными глазами и носом
педанта, таким тонким, что он становился как бы прозрачным, когда Гарстанг
подставлял его свету. Обратившись к нему как к человеку образованному и
опытному, Кьюджел спросил у него о дороге в Олмери, но Гарстанг считал
этот район вымышленным.
Кьюджел сказал:
- Олмери действительно существует: я в этом клянусь!
- Значит, твои познания глубже моих, - ответил Гарстанг. - Эта река
называется Аск; земля по эту сторону Судун, по ту - Лейас. Южнее находится
Эрза Дамат, куда тебе стоит отправиться, а уже оттуда через Серебряную
пустыню и Сонганское море на юг. Там ты сможешь кого-нибудь расспросить.
- Я воспользуюсь твоим советом, - сказал Кьюджел.
- Мы все, благочестивые гилфигиты, направляемся в Эрзу Дамат для
участия в Светлом обряде у Черного Обелиска, - сказал Гарстанг. - Дорога
пролегает через пустыни, и, чтобы уберечься от эрбов и гидов, мы
собираемся группами. Если хочешь присоединиться к нашей группе, разделить
с нами трудности, преимущества и ограничения, добро пожаловать.
- Преимущества понятны, - сказал Кьюджел. - А что за ограничения?
- Подчиняться приказам предводителя; кстати, предводитель - это я, и
участвовать в общих тратах.
- Согласен, без всяких оговорок, - сказал Кьюджел.
- Прекрасно! Мы выходим завтра на рассвете. - Гарстанг указал на
других членов группы; всего в ней насчитывалось сорок семь человек. - Вот
это Витц, он следит за порядком в нашей маленькой группе, а там сидит
Гасмайр, теоретик. Человек с железными зубами - Арло, а тот, в синей шляпе
с серебряной пряжкой, Войонд, известный волшебник. В данный момент
отсутствует почтенный, хотя иногда непостижимый Лодермюльх, так же как
известный своей набожностью Субукул. Может, они как раз сейчас испытывают
убеждения друг друга. Двое играющие в кости - Парсо и Саланав. Вот это
Хант, а вот это Грей. - Гарстанг назвал нескольких остальных, рассказал об
их особенностях. Наконец Кьюджел, сославшись на усталость, отправился в
свою комнату. Он лег и сразу уснул.
Ранним утром он проснулся от выкриков. Лодермюльх выкопал яму, потом
подкопался под стену и выбрался. Он сразу отправился в гостиницу. Сначала
попробовал попасть в комнату Кьюджела, которую Кьюджел не позабыл закрыть.
- Кто там? - спросил Кьюджел.
- Открывай! Это я, Лодермюльх! Я хочу спать в этой комнате!
- Ни в коем случае! - объявил Кьюджел. - Я по-королевски заплатил за
отдельную комнату и даже вынужден был ждать, пока хозяин не выпроводит
предыдущего постояльца. Теперь уходи; я думаю, ты пьян; если хочешь еще
выпить, разбуди слугу.
Лодермюльх ушел. Кьюджел снова лег.
Вскоре он услышал звуки ударов и крики хозяина, которого Лодермюльх
схватил за бороду. Очевидно, Лодермюльха выбросили из гостиницы
совместными усилиями хозяина, его жены, носильщика, слуги и остальных; а
Кьюджел тем временем с благодарностью вернулся ко сну.
До рассвета пилигримы, и вместе с ними Кьюджел, встали и
позавтракали. Хозяин почему-то был в дурном настроении и показывал ушибы,
но не задал никаких вопросов Кьюджелу, который, в свою очередь, тоже
помалкивал.
После завтрака пилигримы собрались на дороге, где к ним присоединился
Лодермюльх, который всю ночь расхаживал по дороге.
Гарстанг пересчитал группу и засвистел в свой свисток. Пилигримы
двинулись вперед, через мост и по южному берегу Аска к Эрзе Дамат.
ПЛОТ НА РЕКЕ
Три дня пилигримы шли вдоль Аска, ночи проводили за баррикадой,
возводимой волшебником Войондом из кольца, составленного из осколков
слоновой кости, - предосторожность необходимая, потому что за баррикадой,
еле видные в отблесках костра, бродили существа, желающие присоединиться к
обществу: деоданды, негромко умоляющие, эрбы, меняющие свой рост от двух
до четырех футов и не чувствующие себя никогда удобно. Однажды гид
попытался перескочить через баррикаду; в другом случае три гуна
объединенными усилиями навалились на нее, они разбегались и бились о
столбы, а пилигримы изнутри в страхе смотрели на них.
Кьюджел подошел, коснулся горящей веткой одной из налегающих фигур и
вызвал крик боли; просунулась огромная серая рука. Кьюджел отпрыгнул.
Баррикада выдержала, звери скоро начали ссориться и ушли.
Вечером третьего дня пилигримы подошли к слиянию Аска с большой
медленной рекой, которую Гарстанг назвал Скамандер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27