Качество, закажу еще 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ты мне покажешь свою комнату? Ц наконец спросил Гэвин.
Питер послушно повернулся и пошел наверх. Гэвин Ц за ним. У сына была боль
шая комната, окнами выходившая на заповедник. Стены были завешаны картин
ками с изображениями птиц и животных, схемами и таблицами, рассказывающи
ми о животном мире Земли. Гэвин смотрел на все это с неодобрением. У него б
ыло другое представление о том, как должна выглядеть комната, в которой ж
ивет мальчик. Где хотя бы признаки увлечения футболом, спортивные призы?

Ц Сейчас у нас есть время, чтобы побыть вдвоем. Ц В эти слова Гэвин поста
рался вложить как можно больше тепла и сердечности. Он попытался раскрыт
ь свои объятия и крепко обнял бы сына, ответь тот на его порыв. Но мальчик д
ержался на расстоянии и сидел на кровати, осторожно наблюдая за отцом. Гэ
вин опустил руки. Ц С тех пор как я приехал, ты не сказал мне ни слова. Не сл
едует так относиться к отцу. Как насчет того, чтобы поздороваться и сказа
ть: «Привет, папа!»? Ц Гэвин ясно видел, что Питер ушел в себя. Он чувствовал
, как внутри клокочет незатихающий гнев. Неужели это преступление Ц хот
еть, чтобы сын называл тебя папой? Или так называли и называют другого муж
чину, врага? Ц Я так ждал, что увижу тебя снова, Ц продолжал Гэвин. Ц Прошл
о столько времени. Я думал, мы сможем по-настоящему поговорить, как отец с
сыном. Ц Питер молчал. Казалось, он насмехается над словами отца. И это ещ
е больше гневило Гэвина. Ц Я надеялся, что мы знаем друг друга гораздо луч
ше, Ц сказал он. Гнев все время напоминал о себе, но Гэвин старался погаси
ть огоньки его незатухающего пламени. Ц И теперь у нас будет возможност
ь, чтобы... Ц Вдохновение совсем покинуло его.
Он начал ходить по комнате, пытаясь побороть боль и разочарование. Они, ка
к тлеющие угольки, могли вспыхнуть опять, и пламя разгорелось бы с новой с
илой.
Ц Это ты все это повесил? Ц спросил он, глядя на картинки и схемы.
Питер кивнул.
В эту минуту Гэвин заметил то, что частично явилось ответом на его мольбу.
В углу стоял небольшой серебряный кубок с надписью, напоминающий те спор
тивные кубки, которые он сам когда-то выигрывал в школе. С трепетом он взя
л его и прочел надпись: «Питеру Хантеру за отличную работу по изуче
нию природы».
Гэвин вздохнул. Он был слишком разочарован и не заметил, что его сын, стоя
рядом, наблюдает за ним. В глазах у него светилась надежда.
Ц Это все, что у тебя есть? Ц спросил Гэвин. Ответом было молчание. Ц Ради
Бога, Питер, поговори со мной как следует. Я не съем тебя.
Вместо ответа Питер открыл тумбочку у кровати, вынул металлическую плас
тинку и передал ее отцу. Это была награда от общества охраны птиц. Гэвин бы
стро взглянул на нее и отвел глаза.
Обида стояла комом в горле. Они украли у него сына! Он стал для него чужим.

Ц Все это очень хорошо, Ц сказал Гэвин сдавленным голосом. Ц А у тебя ес
ть какие-нибудь мужские интересы? Может быть, ты играешь в футбол или крик
ет... или еще во что-нибудь? У вас в школе есть спортивные команды? Ц (Мальчи
к кивнул головой.) Ц Ты следишь за их игрой? Какие у них результаты? Они выи
грывают? Ц Он слышал, как непроизвольно повышается его голос и в нем звуч
ит отчаяние.
Питер подумал над его последним вопросом, а потом вместо ответа пожал пл
ечами. Вероятно, это означало, что иногда команды проигрывают, иногда выи
грывают. Но Гэвин, со своими растерзанными чувствами, в этом передергива
нии плечами увидел презрение к своим вопросам и нежелание на них отвечат
ь.
Ц Чем скорее я отвезу тебя туда, где ты будешь расти настоящим мужчиной,
тем лучше, Ц сердито сказал он. Гэвин был на грани того, чтобы закричать, н
о знал, что не должен этого делать. Тогда он взял кубок и со всей силой швыр
нул его, дав выход своим чувствам и эмоциям. Ц Поговорим позднее, сейчас н
е время! Ц пробормотал он и вышел.
Гэвин легко не сдавался, но сейчас был на грани отчаяния. Он знал: все, что о
н делал, он делал неправильно. Но еще больше его пугало то, что он не знал, ка
к делать правильно.
Оставшись один, Питер долгое время находился как бы в застывшем состояни
и. Когда он понял, что Гэвин больше не вернется, то пошел и поднял кубок, кот
орый немного погнулся. Мальчик попытался выпрямить его, но вскоре остави
л эту затею и положил кубок назад в ящик.
Гэвин вставал рано. На следующее утро он проснулся на рассвете и пошел на
кухню. Там хозяйничала женщина средних лет, она представилась с суровым
видом:
Ц Миссис Стоун, помощница. Я только что начинаю завтракать. Вам налить ко
фе?
Ц Потом, спасибо. Я ищу Нору.
Ц Она вон там, кормит этих существ.
То, как миссис Стоун фыркнула и сказала «этих существ», подсказало Гэвин
у, что он нашел родственную душу.
Ц Вы к ним равнодушны?
Ц Если бы было легко найти работу, меня бы здесь вообще не было, Ц заявил
а она, снова фыркнув. Ц По-моему, животные должны знать свое место, и не в д
оме. Когда я начала работать, то сразу же сказала, что к животным не подойд
у, Ц (раздался крик Осберта), Ц и к птицам тоже, Ц добавила она.
Ц Очень мудро, Ц с чувством согласился Гэвин. В окно он увидел Нору. Она с
тояла вдалеке, разговаривая с уже знакомым ему молодым человеком, окликн
увшим его из птичьей клетки. Гэвин поспешил на улицу.
К тому времени, когда он подошел, Нора уже куда-то испарилась, а молодой че
ловек оставался на прежнем месте.
Ц Привет. Я Гримсдайк. Все зовут меня Грим.
Ц Ты здесь работаешь? Ц спросил Гэвин.
Ц Я здесь живу. У меня две комнаты. Я плачу за них, помогая хозяевам. Если в
ы ищете Нору, то она пошла взглянуть на Бустера и Мака.
Ц Бустера и Мака?
Ц Бустер Ц ослик. Мак Ц его друг. Идите по той тропинке, держась правой с
тороны.
Гэвин пошел по указанной дорожке и вскоре обнаружил Нору. Она стояла у ни
зкого проволочного забора, рядом с ней был Рекс, черно-белая собака, не от
ходившая от нее ни на шаг. Нора кормила старого ослика яблоком, которое пр
едварительно размяла.
Ц Доброе утро, Ц сказала она приятным голосом, продолжая смотреть на ос
лика. Ц Давай доедай, вкусно.
Ц Как я понимаю, это Бустер? Ц спросил Гэвин, пытаясь вторить ее мягкому
тону.
Ц Да. Два года тому назад я подобрала его у людей, которых следовало бы пр
истрелить. Они настолько не обращали на животное внимания, что его вырос
шие копыта загнулись, и он едва ходил. Не поверите, но они не отдавали его м
не. Я им сказала: «Или я, или закон Ц выбирайте». Они выбрали меня.
Ц Кажется, вы всегда добиваетесь своего?
Ц Не всегда, но я Ц боец.
Ц Это предупреждение?
Ц Понимайте как знаете.
Ц Спасибо.
Они посмотрели друг на друга оценивающе, и Нора сказала:
Ц Я пыталась найти Бустеру другой дом, но не получилось. Он постоянен в с
воих привычках, по-своему.
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Ну, он так привязался ко мне...
Ц Естественно, ему хорошо с вами.
Ц Это значит, что мы похожи?
Ц Понимайте как хотите, Ц холодно ответил Гэвин. Ц А другой ослик? Наде
юсь, вам не пришлось кого-либо пристрелить, чтобы взять его?
Ц У меня нет другого ослика.
Ц А кто же такой Мак?
Нора тихонько свистнула, и с дерева спустилась маленькая обезьянка, кото
рая прыгнула Бустеру на спину и оттуда Ц ей на руки.
Ц Это Мак. Обезьянка макао. К сожалению, они очень симпатичные.
Ц Почему же к сожалению?
Ц Из-за этого их заводят дома. Но, как правило, обезьянок покупают такие л
юди, которые не могут обращаться даже с фарфоровой игрушкой, не то что с жи
вым существом. Ц Ее голос был по-настоящему злым.
Разговор пошел совсем не в том русле, как предполагал Гэвин. Он собирался
спокойно поздороваться с Норой, в продолжение разговора держаться с ней
с достоинством и убедительно доказать, что она не может рассчитывать и н
а половину поместья Стрэнд-Хаус. Вместо этого они обсуждают с ней пробле
мы заповедника, словно он будет здесь всегда. Этому не бывать! И еще об одн
ом вспомнил Гэвин.
Ц С какой стати вы приютили здесь этого бездельника? Ц спросил он с него
дованием.
Ц Вы имеете в виду Грима? Без него я не справлюсь. И он не бездельник. Не см
отрите на его внешность, Грим Ц блестящий зоолог. К сожалению, он здесь то
лько до тех пор, пока пишет свою работу. Потом получит докторскую степень
в университете, средства для своих исследований и будет проводить их по
всему миру.
Ц Вы облегчили мне душу. Я боялся, что будет невозможно отделаться от нег
о в поместье.
Она посмотрела на Гэвина долгим взглядом.
Ц Вы хотите сказать, что в первую очередь подумали о собственности?
Ц Я должен думать о ней. Это касается меня. Вы не очень-то увеличили стоим
ость этой собственности... всем вот этим. Ц Он жестом указал на то, что их ок
ружало.
Ц Так вы только это видите, Хантер? Деньги и их влияние на ваше финансово
е положение? Вы все мерите только этой меркой, как будто нет никакой друго
й?..
Ц Эта мерка так же хороша, как и любая другая, в этом суровом мире, Ц мрачн
о заявил он.
Ц Иначе говоря, вы верите только в эту мерку. Ц Голос ее изменился, он ста
л тише, печальнее. Ц Возможно, поэтому вы так несчастны...
Он побелел от злости.
Ц Очень прошу вас, оставьте в покое мои личные чувства!
Ц Извините. Я не хотела затрагивать личное. Когда я чувствую, что кто-то г
рустит, будь то человек или животное, я не могу не...
Ц Раз и навсегда: я не воспринимаю причуд.
Она была в полном недоумении.
Ц Но и нет никаких причуд...
Ц А эта ваша чепуха о грустных животных?! Животные не грустят, мисс Акрой
д.
Ц Те, которые здесь, грустят.
Ц Вы знаете, что я имею в виду. Они не испытывают грусть, как люди.
Ц Откуда вам это известно?
Ц Оттуда, что они животные. Они не люди. Они животные. Вот в чем
разница.
Ц Вообще-то разницы никакой. Я уверена: нет необходимости рассказывать
вам, что люди Ц те же животные.
Ц Другие животные, Ц сказал он, понимая, что поступил неумно, позволив в
тянуть себя в этот спор.
Ц Совсем не другие, Ц ответила она. Ц Вы удивитесь, как они похожи.
Ц Нет, не удивлюсь, потому что разговор на этом заканчивается!
Ц Да, Ц сказала она, разглядывая его и качая головой, как будто на нее наш
ло озарение. Ц Есть некоторые вещи, о которых вам очень тяжело говорить, п
равда?
Ц Ну, хватит! Ц оборвал он. Ц Если вы думаете, что вам можно...
Гэвин не закончил: его слова потонули в ужасном пронзительном крике. В сл
едующую минуту они увидели, как к ним стремглав приближается большой бел
ый гусь. Он то летел, то прыгал. Подбежав, гусь стал хватать Гэвина за ноги, з
аставляя его уйти отсюда. Гэвин понимал, что выглядит смешным, и от этого з
лился еще больше.
Ц Вы попадете в беду, если будете натравливать эту ужасную птицу на люде
й, Ц сердито сказал он Норе.
Ц Осберт Ц не ужасная птица, Ц возразила она.
Он едва поверил своим ушам.
Ц Осберт? Ц переспросил он. Ц Вы зовете гуся Осбертом? Что у вас здесь? Ди
снейлэнд?
Ц Но вы же имеете имя, Ц сказала она, защищая гуся.
Ц Я Ц не гусь. Я Ц мужчина. И мой сын тоже будет мужчиной. Он будет расти в
мире настоящих мужчин, смотреть на себя как на мужчину. Не Тарзана или свя
того Франциска, а мужчину. Я понятно говорю?
Ц Даже слишком. А теперь послушайте меня. Мне безразличны вы и ваши преду
беждения. Но мне небезразличны чувства Питера. Он не должен ви
деть, как мы ссоримся. Это слишком его огорчает. Я этого не допущу.
Ц Вы не допустите?
Ц У вас есть проблема по этому поводу? Ц с опаской спросила Нора.
Ц У меня есть проблема с вами и со всем, что касается вас. Я собираюсь реши
ть ее по-своему. Сейчас же самый лучший способ избежать ссоры Ц не разгов
аривать.
Ц Но так не получится. Нам нужно будет договариваться, решать многие воп
росы. Я буду вас консультировать, когда вы меня попросите. Но можете быть у
верены: мы будем общаться крайне редко и только по делам.
Его чувство благодарности к Норе за ее вмешательство в разговор с социал
ьным работником бесследно исчезло. Сейчас он испытывал лишь злость и раз
дражение от того, что ему разрешают остаться здесь с ее согласия. Нынешня
я власть Норы надо всем в этом поместье по праву должна принадлежать ему
Ц включая и его сына. Но ее придется терпеть, пока он не дождется своего ч
аса. Сейчас важно вновь стать частью жизни Питера.
Когда Гэвин отвернулся от Норы, то увидел, что сын выходит из дома. Он посп
ешил к нему, но в этот момент Питер взял резко в сторону Ц так, чтобы их пут
и не пересеклись. Гэвин внимательно смотрел на него, пытаясь убедить себ
я, что это произошло случайно. Они были на достаточно отдаленном расстоя
нии друг от друга, и Питер мог просто его не увидеть.
Но в глубине души он не верил этому. Он знал, что Питер шагнул в сторону, что
бы избежать встречи с ним. Боль его была невыразима. Минуту спустя он поше
л обратно в дом и закрылся в своей комнате.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Время шло, а Питер все еще не разговаривал с ним. Гэвин понял, что сын замкн
улся в своем собственном мире молчания. Он с осторожностью и подозрением
следил за отцом. Когда Гэвин заговаривал с ним, Питер нервничал и при перв
ой же возможности убегал. Казалось, ему было легче с Норой, но даже с ней он
хранил молчание. Единственным существом, с которым Питер чувствовал себ
я свободно, был лисенок Флик, неотступно следовавший за ним повсюду, как с
обака. У Гэвина было такое чувство, будто он стоит перед плотно закрытой н
а засов дверью. Но ведь где-то Ц где-то Ц должен же
быть ключ к сердцу сына.
В отчаянии он позвонил миссис Джеймс, директору школы, где учился Питер. О
на пригласила его к себе. Когда он приехал, миссис Джеймс, дружески улыбая
сь, провела его к себе в кабинет. Но за этим гостеприимством Гэвин чувство
вал настороженность.
Ц Как Питер? Справляется? Ц спросила она, когда они сели.
Ц Затрудняюсь ответить, Ц признался Гэвин. Ц После смерти матери он уш
ел в себя. Я решил, что сейчас ему лучше побыть какое-то время дома, да и чет
верть скоро заканчивается.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я