https://wodolei.ru/catalog/mebel/Russia/Aquanet/verona/
полные ярко-розовые губы изящно очерчены. Но уже в следующее мгно
вение Аманда скептически отметила, что слишком похожа на куклу Барби Ц
очень высокая грудь и невероятно тонкая талия. «Фу ты! Ц фыркнула она. Ц
В чем загвоздка? С фантазией, что ли, у меня слабовато?» Постояла спокойно,
всматриваясь в свое отражение. Подивилась утонченному мастерству, с как
им сделана ее ночная сорочка Ц притворно скромное изделие из муслина, о
тороченное кружевами и расшитое цветочным орнаментом по вороту и подол
у. И все Ц ручной работы, разумеется. Вдруг заметила у себя на шее тонкую з
олотую цепочку. Дотронулась до нее и ахнула. «Мой кулон! Ведь вчера вечеро
м в часовне Гросвенор я именно его сжимала в руке. Или это было не вчера? Но
... Ц изумленно глядя на кулон, она присела на пуф перед туалетным столико
м, Ц почему только этот постылый отголосок минувшего перекочевал в мои
видения? Ведь ничего другого с собой не захватила из реальной жизни: ни од
ежды, ни кошелька». Вертя цепочку вокруг пальца, вспомнила тот день, когда
они с Дереком засиделись в небольшом кафе в Саусалито. Отдыхали молча, ка
ждый думал о своем, вдруг Дерек вынул из кармана новенький, сверкающий це
нт, бросил его на стол и, улыбаясь, спросил:
Ц О чем задумалась?
Ц О том, что люблю тебя, Ц выдохнула она, и его прекрасные зеленые глаза п
отемнели. Молча взял ее руки и приник к ним губами. Потом цент исчез в его д
линных перстах, а через неделю он принес ей ту монету, оправленную изящно
й филигранью из золота, которую изготовил собственноручно. На обороте он
выгравировал надпись: «Любимой Аманде от Дерека. 25 июля 1989».
Печально улыбаясь, Аманда вспомнила как Дерек ринулся в мир искусства дл
я великих свершений, а она не последовала за ним. Через несколько месяцев
от их отношений остались лишь горечь отчуждения да обида.
Бездумно опустила кулон меж грудей. Подойдя к окну, принялась наблюдать,
как конные экипажи мерно ползут по булыжной мостовой. Были среди них отк
рытые, довольно щегольские, и с крытым верхом, более степенные. Появлялис
ь и верховые, что то и дело окликали своих знакомых, привставая в стремена
х. Дамы, наряженные по последнему слову моды, семенили крохотными шажкам
и в сопровождении прилично одетых служанок; другие их служанки, которым
меньше повезло, прокладывали путь своим повелительницам.
Аманда в изумлении покачала головой, Ц какой поразительно правдоподоб
ный мир сумела она выдумать в состоянии временного помешательства! И вдр
уг похолодела Ц что значит «временного», как долго суждено ей пребывать
в этом состоянии? Она всегда считала, что время Ц объективная сущность д
аже для таких явлений, как сновидения и грезы. Исходя из привычных предст
авлений о реальной жизни, она в Англии эпохи Регентства уже часа два-три,
но, может быть, с тех пор, как потеряла сознание в церквушке, время растяну
лось, и в действительности прошло не больше нескольких секунд. Ее охвати
ло неудержимое желание выбраться из этого навязчивого видения. Если сно
ва лечь в постель и забыться настоящим сном, то можно, наверно, проснуться
опять в часовне Гросвенор, а лучше бы Ц в своем гостиничном номере.
Но с другой стороны... Аманда широко улыбалась, шагая к кровати. Подойдя, вы
соко задрала ногу и поставила на вязаное покрывало Ц улыбка стала еще ш
ире: никогда прежде ей не удавалось такое, обязательно падала навзничь.
Итак, создала свой собственный мир, где цела, невредима, в полном здравии и
на целых шесть лет моложе. А как красива, богата да избалованна Ц говорит
ь нечего. Усевшись на край кровати, вытянула ноги прямо перед собой и поше
велила пальчиками. Если повезет, то этот чудный вымысел будет длиться, по
ка Аманде Бридж не стукнет девяносто; она будет так же богата и избалован
на, хотя уж не так молода и красива. А потом Аманда Маговерн очнется в Лонд
оне двадцатого века, потеряв какие-то секунды из своей реальной жизни.
Но улыбка увяла. Как ни заманчиво такое, все это Ц только бред. Жизнь ее пр
инадлежит двадцатому столетию, и там у нее полно обязанностей. После нед
олгого пребывания в Лондоне она должна вернуться к исполнению своих слу
жебных обязанностей на факультете английского языка в одном из самых пр
естижных университетов. Ей стоило немалых трудов добиться такого полож
ения. Считалась хорошим преподавателем, а ее работы о поэтессах восемнад
цатого и девятнадцатого столетий принесли ей широкую известность в ака
демических кругах. Ее пригласили на должность лектора и несколько прест
ижных журналов теперь всегда готовы публиковать ее статьи. Поговаривал
и, что в не столь отдаленном будущем она станет деканом факультета, самым
молодым за всю историю университета.
Поэтому сначала она разберется, каким образом впала в эту галлюцинацию,
а уж затем постарается вернуться к действительности. Мысленно возврати
вшись в часовню Гросвенор, вспомнила о странном старичке, с которым был н
едолгий, но престранный разговор. Возможно, у нее уже был пик приступа, ког
да она ощутила не свойственную ей потребность излить ему душу? Должно бы
ть, это как-то связано с ее головными болями. И раньше ей бывало очень плох
о, но не так, как в последний раз...
Ц Аманда! Очнулась! Ц Аманда повернулась на крик и увидела врывающуюся
в комнату Серену Бридж. Та подлетела к дочери и чмокнула в щечку.
Ц На душе полегчало оттого, что тебе лучше, дорогая моя девочка, Ц и паль
цы ее деловито забегали по телу Аманды, пощупывая и поглаживая там и сям, с
ловно для полной уверенности, что дочь физически рядом, никуда не пропал
а. Ц Но ты должна лежать; доктор уже здесь, Ц она укутала Аманду, натянув п
ододеяльник до самого подбородка. Ц Видишь, вот и доктор Беддоз.
Аманда повернула голову и увидела входящего в комнату элегантно одетог
о джентльмена, тощего, как усохший труп. Поставив в изножье кровати мален
ький черный чемоданчик, он достал оттуда пару сверкающих неведомых инст
рументов, положил их поверх одеяла и только потом склонился к пациентке.
Ц Итак, мисс Бридж, сегодня мы себя неважно чувствуем, да? Ц и его губы раз
ъехались, образовав узкую, длинную щель, которая, вне всяких сомнений, дол
жна была изображать подбадривающую улыбку.
Ц А?.. Да, неважно, Ц тихо ответила Аманда, настороженно глядя на инструме
нты.
Ц М-да, Ц и он возложил свою костлявую кисть ей на лоб. Ц Температура, по-
моему, нормальная. Вы говорили, что она была без сознания, когда вы ее нашл
и в... э-э... часовне Гросвенор, кажется так?
Ц Да, Ц отвечала Серена с дрожью в голосе, Ц она пошла туда со своей служ
анкой, чтобы... э-э... сделать этюды с новых покровов алтаря... по заданию учите
ля рисования.
Ц Угу, Ц уклончиво промычал доктор. Ц Она ударилась головой, когда упал
а?
Ц Не знаю, Ц сказала Серена. Ц Я увидела ее уже без чувств.
Доктор Беддоз впился взглядом в глаза Аманды и всматривался несколько м
инут, потом произнес:
Ц Никаких признаков сотрясения мозга нет. Скажите, у нее до сих пор бываю
т приступы головной боли?
Тут Аманда не выдержала, приподнялась на локте и ядовито заметила:
Ц Я же здесь, доктор, и вполне способна сама говорить за себя, Ц от этих сл
ов врач дернулся, будто она его укусила. Ц Да, Ц продолжала Аманда ледяны
м тоном, Ц у меня до сих пор бывают приступы головной боли. Особенно мучит
ельный приступ был как раз перед тем, как я отключилась...
Ц Отключи?.. Ага, Ц вымолвил доктор и пристально посмотрел на нее. Ц А сей
час как у вас с головой?
Ц Нормально, за исключением того, что я теперь страдаю от амнезии.
Ц Амнезии! Ц доктор вскочил и уставился на Аманду.
Ц О Боже! Надеюсь вам знакомо это слово?
Ц Конечно, знакомо, но я не ожидал его услышать из уст персоны, не имеющей
медицинского образования.
Ц А что оно значит?! Ц взвизгнула Серена. Ц Что с нашей девочкой, доктор?
Ведь в церкви, очнувшись и открыв глаза, она, по-моему, никого из нас не узна
ла.
Ц Ну, разумеется, Ц заговорил доктор утомленным голосом. Ц Потому что а
мнезия как раз и означает потерю памяти.
Ц Что?! Ц заверещала Серена. Ц Вы говорите, что... Ц и, повернувшись к Аман
де, спросила:
Ц Любовь моя, ты узнаешь меня, твою родную мамочку?
Ц Боюсь, что нет, Ц произнесла Аманда успокаивающим тоном, каким обраща
ются к расплакавшемуся ребенку. Ц Будто я вас никогда прежде не видела.
Ц А папу? Ц тихо спросила Серена.
Аманда отрицательно покачала головой.
Ц И свою фамилию я знаю только потому, что служанка Ц Хатчингз зовут ее,
кажется, Ц заранее накачала меня.
Ц Накачала? Ц спросила Серена безучастно, словно ничего уже не понимая.
Ц Да... ну все мне разъяснила, Ц сказала Аманда и подумала: «Господи, надо
быть поосмотрительней с выражениями. Хоть это и непривычно, но придется
обдумывать высказывания, Ц к тому же она приметила, что интонации у нее н
е такие, как у представительниц высшего британского общества, но произно
шение безупречное. Ц Чем дальше, тем занятней!» Ц и она вновь переключил
а внимание на «маму» с доктором.
Ц Но это никуда не годится! Ц говорила Серена. Ц Скоро сюда прибудет ло
рд Ашиндон. Ради Бога, Аманда, ты хотя бы ему не говори, что не знаешь кто он
такой!
Аманда опять покачала головой.
Ц По моим представлениям, до сегодняшнего утра я никогда не встречала э
того мужчину.
Серена застонала и принялась страдальчески тискать свои руки.
Ц Господи, как же мистер Бридж сможет... Ц вдруг замолчав, она вся подобра
лась и заговорила с угрожающей интонацией:
Ц Аманда, ты говоришь правду? Если ты хитришь и морочишь нам голову, чтоб
ы избежать наказания, то...
Ц Правду, м-м... мама. Мне все кажется странным: эта комната, улица, вообще вс
е, будто я только что родилась.
Ц Кхррах! Ц зловеще гаркнул доктор, прочищая горло. Ц Вероятно, нам сле
дует, Ц сказал он, могозначительно глядя на Серену, Ц дать отдохнуть наш
ей милой больной. Поспит, поразмышляет и, вполне возможно, придет в себя. П
ожалуй, я пока не стану делать ей кровопускание, Ц рассудительно решил о
н и спрятал сверкающие инструменты в чемоданчик. Ц А тем временем, мадам,
Ц и его кустистые брови многозначительно задвигались, Ц если я смогу у
видеться с вами не здесь...
Ц Как? Ц не подумав, сказала Серена. Ц Ах, да, конечно, и мистер Бридж уже ж
дет внизу, чтобы тоже поговорить с вами.
Они ушли, и Аманда свернулась калачиком под одеялом. «Кровопускание! Ни в
коем случае! Ц с возмущением подумала она. Сделала несколько глубоких в
дохов-выдохов, добилась ровного дыхания и крепко зажмурилась, решив, как
следует выспаться. Ц Если хорошенько высплюсь, то наверняка встану свеж
ей и бодрой и избавлюсь от этого болезненного наваждения». Уже многие го
ды она не прибегала к услугам психиатра, но сейчас дала обет, что по возвра
щении в Штаты первым делом запишется к нему на прием.
Но сон почему-то не шел. «Немудрено Ц после всего, что пришлось пережить,
Ц решила она. Ц Я облако. Ц Слова сами возникали в памяти. Ц Плыву высок
о над землею, в спокойствии тихом. Ничто не тревожит меня в вышине...» Ц Но,
вопреки ожиданиям, умиротворяющие фразы, заимствованные давным-давно и
з журнальной статьи о бессоннице, не помогали.
Аманда беспокойно ворочалась на перине, взбивала подушки, и, когда проде
лала это в пятый или шестой раз, дверь отворилась, и показался хозяин дома
, а за ним, взволнованно щебеча, и Серена. Джереми Бридж вошел размашисто, у
веренно, и Аманда подумала, что он похож на воплощение стихийной силы. Нев
ысок, но скроен, словно самосвал, и на всем его облике будто броня, тяжелая,
как рыцарские доспехи. Подошел к кровати и остановился, широко расставив
ноги. Затем наклонился и, вцепившись Аманде в плечо, грубо встряхнул ее:
Ц Ну, милочка, что ты теперь скажешь?
Аманда села, с величайшей тщательностью отцепила от себя каждый его пале
ц и невозмутимым тоном спросила:
Ц А что бы вы хотели услышать?
Джереми отпрянул так же резко, как доктор незадолго перед ним, и с оскорбл
енным видом, будто она двинула ему в челюсть, оторопело уставился на нее.
Ц Да как ты смеешь так разговаривать с отцом?! Ц загрохотал он с диким ск
режетом, как грузовик, слетевший в кювет.
Решив вести себя благоразумней, Аманда изобразила примирительную улыб
очку:
Ц Простите... должно быть, вы и вправду мой отец, но я вас не узнала. Никого н
е узнаю, Ц сокрушенно пролепетала она, Ц совсем запуталась. Мне очень не
ловко... папа, Ц и метнула из-под роскошных ресниц смущенный взгляд. Такти
ка оказалась верной и дала результат: доведенный было до белого каления
он сразу поостыл, и на лице обозначились признаки озабоченности.
Ц Не морочь мне голову, девчонка, Ц пророкотал он потише. Ц Лучше подум
ай о том, что тебя ждет, коль ты так зарвалась.
Ц Ох, Аманда, как ты могла?! Ц заныла из-за его спины Серена.
Обняв колени, Аманда задумчиво посмотрела на «родителей».
Ц Если бы вы сказали мне, что я такого сделала, можно было бы обсудить это
с большим пониманием, Ц она умолкла, заметив, что Джереми угрожающе напр
ягся. Ц Поймите, сэр, я в таком же недоумении, как и вы. Я ведь действительно
Ц честное слово Ц не понимаю, о чем вы толкуете. Так что перестаньте вы д
уться, как обиженный индюк!
Джереми готов был взорваться, но вмешалась Серена.
Ц Дорогой мой, Ц защебетала она, Ц это не наша дочь!
Аманда глянула на нее с тревогой, но успокоилась, заслышав неподдельную
дрожь в голосе «мамы»:
Ц Неужели не видишь? Ведь ведет себя совсем не так, как наша доченька. Все
не то Ц слова, манеры... Доктор считает, что она говорит правду. У нее какое-
то воспаление мозга, потому и в обморок упала, и память потеряла, Ц в глаз
ах у Серены стояли слезы. Ц Остается только уповать, что это временно.
Ц Временно?! Ц взревел Джереми. Ц А как же иначе?! Но сейчас-то что нам с не
й делать? Ты ведь знаешь, Серена, я не потерплю, чтобы все, над чем я трудился
, рухнуло разом только из-за того, что твоя дочь внезапно спятила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
вение Аманда скептически отметила, что слишком похожа на куклу Барби Ц
очень высокая грудь и невероятно тонкая талия. «Фу ты! Ц фыркнула она. Ц
В чем загвоздка? С фантазией, что ли, у меня слабовато?» Постояла спокойно,
всматриваясь в свое отражение. Подивилась утонченному мастерству, с как
им сделана ее ночная сорочка Ц притворно скромное изделие из муслина, о
тороченное кружевами и расшитое цветочным орнаментом по вороту и подол
у. И все Ц ручной работы, разумеется. Вдруг заметила у себя на шее тонкую з
олотую цепочку. Дотронулась до нее и ахнула. «Мой кулон! Ведь вчера вечеро
м в часовне Гросвенор я именно его сжимала в руке. Или это было не вчера? Но
... Ц изумленно глядя на кулон, она присела на пуф перед туалетным столико
м, Ц почему только этот постылый отголосок минувшего перекочевал в мои
видения? Ведь ничего другого с собой не захватила из реальной жизни: ни од
ежды, ни кошелька». Вертя цепочку вокруг пальца, вспомнила тот день, когда
они с Дереком засиделись в небольшом кафе в Саусалито. Отдыхали молча, ка
ждый думал о своем, вдруг Дерек вынул из кармана новенький, сверкающий це
нт, бросил его на стол и, улыбаясь, спросил:
Ц О чем задумалась?
Ц О том, что люблю тебя, Ц выдохнула она, и его прекрасные зеленые глаза п
отемнели. Молча взял ее руки и приник к ним губами. Потом цент исчез в его д
линных перстах, а через неделю он принес ей ту монету, оправленную изящно
й филигранью из золота, которую изготовил собственноручно. На обороте он
выгравировал надпись: «Любимой Аманде от Дерека. 25 июля 1989».
Печально улыбаясь, Аманда вспомнила как Дерек ринулся в мир искусства дл
я великих свершений, а она не последовала за ним. Через несколько месяцев
от их отношений остались лишь горечь отчуждения да обида.
Бездумно опустила кулон меж грудей. Подойдя к окну, принялась наблюдать,
как конные экипажи мерно ползут по булыжной мостовой. Были среди них отк
рытые, довольно щегольские, и с крытым верхом, более степенные. Появлялис
ь и верховые, что то и дело окликали своих знакомых, привставая в стремена
х. Дамы, наряженные по последнему слову моды, семенили крохотными шажкам
и в сопровождении прилично одетых служанок; другие их служанки, которым
меньше повезло, прокладывали путь своим повелительницам.
Аманда в изумлении покачала головой, Ц какой поразительно правдоподоб
ный мир сумела она выдумать в состоянии временного помешательства! И вдр
уг похолодела Ц что значит «временного», как долго суждено ей пребывать
в этом состоянии? Она всегда считала, что время Ц объективная сущность д
аже для таких явлений, как сновидения и грезы. Исходя из привычных предст
авлений о реальной жизни, она в Англии эпохи Регентства уже часа два-три,
но, может быть, с тех пор, как потеряла сознание в церквушке, время растяну
лось, и в действительности прошло не больше нескольких секунд. Ее охвати
ло неудержимое желание выбраться из этого навязчивого видения. Если сно
ва лечь в постель и забыться настоящим сном, то можно, наверно, проснуться
опять в часовне Гросвенор, а лучше бы Ц в своем гостиничном номере.
Но с другой стороны... Аманда широко улыбалась, шагая к кровати. Подойдя, вы
соко задрала ногу и поставила на вязаное покрывало Ц улыбка стала еще ш
ире: никогда прежде ей не удавалось такое, обязательно падала навзничь.
Итак, создала свой собственный мир, где цела, невредима, в полном здравии и
на целых шесть лет моложе. А как красива, богата да избалованна Ц говорит
ь нечего. Усевшись на край кровати, вытянула ноги прямо перед собой и поше
велила пальчиками. Если повезет, то этот чудный вымысел будет длиться, по
ка Аманде Бридж не стукнет девяносто; она будет так же богата и избалован
на, хотя уж не так молода и красива. А потом Аманда Маговерн очнется в Лонд
оне двадцатого века, потеряв какие-то секунды из своей реальной жизни.
Но улыбка увяла. Как ни заманчиво такое, все это Ц только бред. Жизнь ее пр
инадлежит двадцатому столетию, и там у нее полно обязанностей. После нед
олгого пребывания в Лондоне она должна вернуться к исполнению своих слу
жебных обязанностей на факультете английского языка в одном из самых пр
естижных университетов. Ей стоило немалых трудов добиться такого полож
ения. Считалась хорошим преподавателем, а ее работы о поэтессах восемнад
цатого и девятнадцатого столетий принесли ей широкую известность в ака
демических кругах. Ее пригласили на должность лектора и несколько прест
ижных журналов теперь всегда готовы публиковать ее статьи. Поговаривал
и, что в не столь отдаленном будущем она станет деканом факультета, самым
молодым за всю историю университета.
Поэтому сначала она разберется, каким образом впала в эту галлюцинацию,
а уж затем постарается вернуться к действительности. Мысленно возврати
вшись в часовню Гросвенор, вспомнила о странном старичке, с которым был н
едолгий, но престранный разговор. Возможно, у нее уже был пик приступа, ког
да она ощутила не свойственную ей потребность излить ему душу? Должно бы
ть, это как-то связано с ее головными болями. И раньше ей бывало очень плох
о, но не так, как в последний раз...
Ц Аманда! Очнулась! Ц Аманда повернулась на крик и увидела врывающуюся
в комнату Серену Бридж. Та подлетела к дочери и чмокнула в щечку.
Ц На душе полегчало оттого, что тебе лучше, дорогая моя девочка, Ц и паль
цы ее деловито забегали по телу Аманды, пощупывая и поглаживая там и сям, с
ловно для полной уверенности, что дочь физически рядом, никуда не пропал
а. Ц Но ты должна лежать; доктор уже здесь, Ц она укутала Аманду, натянув п
ододеяльник до самого подбородка. Ц Видишь, вот и доктор Беддоз.
Аманда повернула голову и увидела входящего в комнату элегантно одетог
о джентльмена, тощего, как усохший труп. Поставив в изножье кровати мален
ький черный чемоданчик, он достал оттуда пару сверкающих неведомых инст
рументов, положил их поверх одеяла и только потом склонился к пациентке.
Ц Итак, мисс Бридж, сегодня мы себя неважно чувствуем, да? Ц и его губы раз
ъехались, образовав узкую, длинную щель, которая, вне всяких сомнений, дол
жна была изображать подбадривающую улыбку.
Ц А?.. Да, неважно, Ц тихо ответила Аманда, настороженно глядя на инструме
нты.
Ц М-да, Ц и он возложил свою костлявую кисть ей на лоб. Ц Температура, по-
моему, нормальная. Вы говорили, что она была без сознания, когда вы ее нашл
и в... э-э... часовне Гросвенор, кажется так?
Ц Да, Ц отвечала Серена с дрожью в голосе, Ц она пошла туда со своей служ
анкой, чтобы... э-э... сделать этюды с новых покровов алтаря... по заданию учите
ля рисования.
Ц Угу, Ц уклончиво промычал доктор. Ц Она ударилась головой, когда упал
а?
Ц Не знаю, Ц сказала Серена. Ц Я увидела ее уже без чувств.
Доктор Беддоз впился взглядом в глаза Аманды и всматривался несколько м
инут, потом произнес:
Ц Никаких признаков сотрясения мозга нет. Скажите, у нее до сих пор бываю
т приступы головной боли?
Тут Аманда не выдержала, приподнялась на локте и ядовито заметила:
Ц Я же здесь, доктор, и вполне способна сама говорить за себя, Ц от этих сл
ов врач дернулся, будто она его укусила. Ц Да, Ц продолжала Аманда ледяны
м тоном, Ц у меня до сих пор бывают приступы головной боли. Особенно мучит
ельный приступ был как раз перед тем, как я отключилась...
Ц Отключи?.. Ага, Ц вымолвил доктор и пристально посмотрел на нее. Ц А сей
час как у вас с головой?
Ц Нормально, за исключением того, что я теперь страдаю от амнезии.
Ц Амнезии! Ц доктор вскочил и уставился на Аманду.
Ц О Боже! Надеюсь вам знакомо это слово?
Ц Конечно, знакомо, но я не ожидал его услышать из уст персоны, не имеющей
медицинского образования.
Ц А что оно значит?! Ц взвизгнула Серена. Ц Что с нашей девочкой, доктор?
Ведь в церкви, очнувшись и открыв глаза, она, по-моему, никого из нас не узна
ла.
Ц Ну, разумеется, Ц заговорил доктор утомленным голосом. Ц Потому что а
мнезия как раз и означает потерю памяти.
Ц Что?! Ц заверещала Серена. Ц Вы говорите, что... Ц и, повернувшись к Аман
де, спросила:
Ц Любовь моя, ты узнаешь меня, твою родную мамочку?
Ц Боюсь, что нет, Ц произнесла Аманда успокаивающим тоном, каким обраща
ются к расплакавшемуся ребенку. Ц Будто я вас никогда прежде не видела.
Ц А папу? Ц тихо спросила Серена.
Аманда отрицательно покачала головой.
Ц И свою фамилию я знаю только потому, что служанка Ц Хатчингз зовут ее,
кажется, Ц заранее накачала меня.
Ц Накачала? Ц спросила Серена безучастно, словно ничего уже не понимая.
Ц Да... ну все мне разъяснила, Ц сказала Аманда и подумала: «Господи, надо
быть поосмотрительней с выражениями. Хоть это и непривычно, но придется
обдумывать высказывания, Ц к тому же она приметила, что интонации у нее н
е такие, как у представительниц высшего британского общества, но произно
шение безупречное. Ц Чем дальше, тем занятней!» Ц и она вновь переключил
а внимание на «маму» с доктором.
Ц Но это никуда не годится! Ц говорила Серена. Ц Скоро сюда прибудет ло
рд Ашиндон. Ради Бога, Аманда, ты хотя бы ему не говори, что не знаешь кто он
такой!
Аманда опять покачала головой.
Ц По моим представлениям, до сегодняшнего утра я никогда не встречала э
того мужчину.
Серена застонала и принялась страдальчески тискать свои руки.
Ц Господи, как же мистер Бридж сможет... Ц вдруг замолчав, она вся подобра
лась и заговорила с угрожающей интонацией:
Ц Аманда, ты говоришь правду? Если ты хитришь и морочишь нам голову, чтоб
ы избежать наказания, то...
Ц Правду, м-м... мама. Мне все кажется странным: эта комната, улица, вообще вс
е, будто я только что родилась.
Ц Кхррах! Ц зловеще гаркнул доктор, прочищая горло. Ц Вероятно, нам сле
дует, Ц сказал он, могозначительно глядя на Серену, Ц дать отдохнуть наш
ей милой больной. Поспит, поразмышляет и, вполне возможно, придет в себя. П
ожалуй, я пока не стану делать ей кровопускание, Ц рассудительно решил о
н и спрятал сверкающие инструменты в чемоданчик. Ц А тем временем, мадам,
Ц и его кустистые брови многозначительно задвигались, Ц если я смогу у
видеться с вами не здесь...
Ц Как? Ц не подумав, сказала Серена. Ц Ах, да, конечно, и мистер Бридж уже ж
дет внизу, чтобы тоже поговорить с вами.
Они ушли, и Аманда свернулась калачиком под одеялом. «Кровопускание! Ни в
коем случае! Ц с возмущением подумала она. Сделала несколько глубоких в
дохов-выдохов, добилась ровного дыхания и крепко зажмурилась, решив, как
следует выспаться. Ц Если хорошенько высплюсь, то наверняка встану свеж
ей и бодрой и избавлюсь от этого болезненного наваждения». Уже многие го
ды она не прибегала к услугам психиатра, но сейчас дала обет, что по возвра
щении в Штаты первым делом запишется к нему на прием.
Но сон почему-то не шел. «Немудрено Ц после всего, что пришлось пережить,
Ц решила она. Ц Я облако. Ц Слова сами возникали в памяти. Ц Плыву высок
о над землею, в спокойствии тихом. Ничто не тревожит меня в вышине...» Ц Но,
вопреки ожиданиям, умиротворяющие фразы, заимствованные давным-давно и
з журнальной статьи о бессоннице, не помогали.
Аманда беспокойно ворочалась на перине, взбивала подушки, и, когда проде
лала это в пятый или шестой раз, дверь отворилась, и показался хозяин дома
, а за ним, взволнованно щебеча, и Серена. Джереми Бридж вошел размашисто, у
веренно, и Аманда подумала, что он похож на воплощение стихийной силы. Нев
ысок, но скроен, словно самосвал, и на всем его облике будто броня, тяжелая,
как рыцарские доспехи. Подошел к кровати и остановился, широко расставив
ноги. Затем наклонился и, вцепившись Аманде в плечо, грубо встряхнул ее:
Ц Ну, милочка, что ты теперь скажешь?
Аманда села, с величайшей тщательностью отцепила от себя каждый его пале
ц и невозмутимым тоном спросила:
Ц А что бы вы хотели услышать?
Джереми отпрянул так же резко, как доктор незадолго перед ним, и с оскорбл
енным видом, будто она двинула ему в челюсть, оторопело уставился на нее.
Ц Да как ты смеешь так разговаривать с отцом?! Ц загрохотал он с диким ск
режетом, как грузовик, слетевший в кювет.
Решив вести себя благоразумней, Аманда изобразила примирительную улыб
очку:
Ц Простите... должно быть, вы и вправду мой отец, но я вас не узнала. Никого н
е узнаю, Ц сокрушенно пролепетала она, Ц совсем запуталась. Мне очень не
ловко... папа, Ц и метнула из-под роскошных ресниц смущенный взгляд. Такти
ка оказалась верной и дала результат: доведенный было до белого каления
он сразу поостыл, и на лице обозначились признаки озабоченности.
Ц Не морочь мне голову, девчонка, Ц пророкотал он потише. Ц Лучше подум
ай о том, что тебя ждет, коль ты так зарвалась.
Ц Ох, Аманда, как ты могла?! Ц заныла из-за его спины Серена.
Обняв колени, Аманда задумчиво посмотрела на «родителей».
Ц Если бы вы сказали мне, что я такого сделала, можно было бы обсудить это
с большим пониманием, Ц она умолкла, заметив, что Джереми угрожающе напр
ягся. Ц Поймите, сэр, я в таком же недоумении, как и вы. Я ведь действительно
Ц честное слово Ц не понимаю, о чем вы толкуете. Так что перестаньте вы д
уться, как обиженный индюк!
Джереми готов был взорваться, но вмешалась Серена.
Ц Дорогой мой, Ц защебетала она, Ц это не наша дочь!
Аманда глянула на нее с тревогой, но успокоилась, заслышав неподдельную
дрожь в голосе «мамы»:
Ц Неужели не видишь? Ведь ведет себя совсем не так, как наша доченька. Все
не то Ц слова, манеры... Доктор считает, что она говорит правду. У нее какое-
то воспаление мозга, потому и в обморок упала, и память потеряла, Ц в глаз
ах у Серены стояли слезы. Ц Остается только уповать, что это временно.
Ц Временно?! Ц взревел Джереми. Ц А как же иначе?! Но сейчас-то что нам с не
й делать? Ты ведь знаешь, Серена, я не потерплю, чтобы все, над чем я трудился
, рухнуло разом только из-за того, что твоя дочь внезапно спятила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34