https://wodolei.ru/catalog/napolnye_unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Может быть, ты не расслышал…
– Заткнись, Леш,– отозвался ее приятель, стоящий слева от Рикарда.
Женщина умолкла.
– Не обращайте на нее внимания, она разнервничалась. Но вы-то спокойны. До сих пор слушать вас было забавно. Продолжайте и расскажите нам свою историю.
Интонация, с которой он все это говорил, резко контрастировала со смыслов произносимых слов. В голосе его не было и намека на дружеское участие.
Рикард начал было прикидывать, как много им стоит рассказывать, но быстро пришел к выводу, что сейчас не время для излишней скромности.
– Моего отца зовут Арин Брет,– сказал он.– Почти четырнадцать лет назад, после того как у нас кончились деньги, он покинул мать и меня. Он сказал тогда – и я ему поверил,– что он собирается поправить наши финансовые дела и вернуться. Но он так и не вернулся. Я отправился на его поиски два года назад, и они привели меня сюда. Согласно документам городского архива, он пробыл здесь чуть больше двухсот дней, а потом исчез. Никаких записей после этого. В том числе – и о смерти. Я говорил с боссом Бедиком, и он мне ничего не сказал, хотя, думаю, он знал отца в то время. Он повел себя так, будто отец все еще жив. Затем я отправился сюда. Вот, пожалуй, и все.– Рикард допил свое виски.
– Я слышал об Арине Брете,– сказал мужчина.
– О дьявол, Арбо! – взвизгнула женщина.– Ты слышал обо всех на свете!
– Заткнись, Леш,– ледяным голосом приказал ей Арбо и, обращаясь к Рикарду, продолжил: – Но я не верю, что вы его сын.
– Почему?
– Арин Брет был гестой, и при этом – одним из лучших. Он ограбил валерианов. Он продал оружие на Тропос. Он помог подавить восстание Мена Тарка. И это он торговал бхангом с Асмарта. У таких, как он, бывает множество детей. Но они не носят имен своих отцов.
– Моя мать была единственной женщиной, на которой отец женился,– сказал Рикард.– Это было его последнее приключение. И я могу доказать, что я его сын. У меня есть идентификационная карточка.
– Это не доказывает ничего,– хмыкнула Леш.– Вы что, не знаете, насколько легко ее подделать? Зачем, вы думаете, прутся сюда все эти туристы? Чтобы купить или продать что-нибудь такое, чего они не могут купить или продать у себя дома. И одна из таких вещей – это как раз идентификационные карточки. Любого образца и на любое имя.
К бару подошел еще один мужчина и, пристроившись за Арбо, наклонился над стойкой так, чтобы видеть Рикарда.
– А зачем вообще тебе понадобился твой старик? – спросил он.
– Чтобы узнать, что с ним произошло после того, как он покинул нас с матерью. Мать умерла, потому что он не вернулся, как обещал. Это случилось через три года после того, как он ушел. Отцу следует знать, что с ней случилось. Кроме того, мне небезразлично, что случилось с ним.
– Ты какой-то чудной,– задумчиво проговорил мужчина.
– Ну и что? То же самое можно сказать почти о каждом.
– Что бы мне хотелось узнать,– вновь подал голос Арбо,– так это почему вы решили, что вам нужно отправиться сюда?
– На Колтри?
– В «Тройсхлу»!
– Мне сказали: здесь могут знать, что же произошло с отцом.
– А вам не говорили, что здесь можно нарваться на крупные неприятности?
– Да, несколько человек.
– И вы все же пришли…
– Это был мой последний шанс что-нибудь узнать. Я…
– Да вы всего лишь только турист! – опять вмешалась Леш.– Вы что, скрываетесь от кого-нибудь, а? Нет? Какое у вас может быть здесь дело?!
– Я должен найти отца.
– А что, если ваш отец умер? – спросил мужчина, стоявший за Арбо.
– Тогда я спокойно смогу вернуться домой.
– Хорошо. Он мертв.
– Покажите мне его могилу.
– Ну, это уже слишком,– видимо потеряв последние остатки терпения, раздраженно произнес Арбо.– Мне не нравится, когда здесь слоняются посторонние, суют нос, куда не следует, и задают слишком много вопросов.
– Укажите мне другой способ найти отца,– пожал плечами Рикард,– и я с удовольствием последую вашему совету.
Арбо сделал шаг от стойки и положил свою тяжелую руку Рикарду на плечо. Тот ожидал этого момента, хотя еще и не решил, как ему поступить. Однако прежде чем Арбо успел перейти к активным действиям, между ними вклинилось чье-то пьяное лицо и свирепо уставилось на Рикарда.
– Ты мне не нравишься! – дыхнув перегаром, заявил его обладатель.
Рука Арбо соскользнула с плеча Рикарда, и пьяный протиснулся ближе.
– Сейчас я тебя вздую,– глядя на Рикарда полубессмысленными глазами и с трудом ворочая языком, продолжил он.
– Могу я защищаться? – спокойно спросил Рикард.
– Конечно,– отозвалась Леш из-за его спины.– Любым способом, какой вам нравится.
Но Рикард так и не успел что-либо предпринять. Неизвестно откуда возникший позади пьяного невысокий пожилой мужчина взял его за руку и резким движением оттолкнул в сторону. Едва устояв на ногах, тот возмущенно повернулся к обидчику, но, увидев, кто это был, тут же потерял всю свою воинственность.
– Вот, хочу его вздуть,– как бы извиняясь, объяснил он.
– Не сегодня,– сказал мужчина. Арбо взирал на происходящее с одобрением.
– Но, Гарет, этот турист пришел сюда, задает разные вопросы…
– Это не твое дело – его останавливать,– ответил Гарет.
Несколько других посетителей, которые также начали было подтягиваться к месту событий, в нерешительности остановились и, с минуту поразмыслив, отошли назад.
– Но если не я – то кто?
– Может статься, что и никто. В любом случае Арбо был здесь до тебя. Осади назад, Доронг!
– А если не осажу?
– Да ты, похоже, еще пьянее, чем кажешься!
– Нет, Гарет, а все-таки: что будет, если я не осажу? – с пьяным упорством настаивал Доронг.
Ни слова больше не говоря, Гарет левой рукой взял его за горло и сжимал до тех пор, пока тот, хрипя и задыхаясь, не опустился на колени. Затем, не разжимая левой руки, он правой нанес ему несколько сильных ударов по лицу. Из разбитых губ и носа Доронга хлынула кровь.
– Ты все еще хочешь узнать, что тогда будет? – спокойно поинтересовался Гарет, отталкивая Доронга от себя. Тот, обеими руками закрывая разбитое лицо, с трудом поднялся на ноги. Вдоль столиков прокатилось приглушенное ворчание. Арбо только ухмыльнулся.
Восстановив субординацию, Гарет повернулся к Рикарду:
– Итак, парень, теперь ты можешь задавать свои вопросы. Только сначала обдумывай их как следует.
Арбо хотел было что-то возразить, но, наткнувшись на взгляд Гарета, воздержался.
– Спасибо,– сказал Рикард. Он не верил в искренность побуждений Гарета, но отступать было поздно.– Знали ли вы моего отца, когда он был здесь одиннадцать – или теперь уже двенадцать – лет назад?
– Нет, не знал. Слышал его имя, конечно, но никогда не встречал.
– Он вел очень активный образ жизни в течение почти года, со многими встречался. Его знал босс Бедик, да и другие, думаю, должны помнить. Не могли бы вы назвать мне кого-нибудь, к кому можно было бы обратиться за помощью?
– Боюсь, что нет.– Лицо Гарета ничего не выражало.
Рикард повернулся к Арбо:
– Быть может, вы знаете что-нибудь, что может
мне помочь?
– Я здесь всего седьмой год,– сказал тот и облокотился на стойку бара.
Рикард повернулся к Леш, но она демонстративно отвернулась. Он вновь обратился к Гарету:
– Кого еще я могу спросить?
– Не знаю,– ответил тот. Со стороны столиков донеслось чье-то довольное хихиканье. «Тройсхла» развлекалась. Рикард был разочарован, но не удивлен.
– Я так понимаю,– сказал он,– что из вашего разрешения задавать вопросы вовсе не следует, что кто-нибудь должен на них отвечать?
– Правильно,– сказал Гарет и пошел прочь.
Теперь смеялись почти все. Рикард повернулся назад к стойке, старательно подавляя закипавшее в нем чувство гнева и унижения. Одно дело – когда тебя испытывают, и совсем другие – когда из тебя делают дурака.
Здесь он, похоже, ничего больше не узнает. Его ценность как объекта развлечения себя уже исчерпала, и, если он попытается продолжить расспросы, его могут попросту убить. Опять-таки – в качестве развлечения. Рикард прикоснулся к шраму на правой ладони и несколько секунд сосредоточенно наблюдал за возникавшими и исчезавшими окружностями. На мгновение у него возникло желание встретиться с Гаретом где-нибудь в другом месте.

3

Арбо и Леш ушли. Рикард стоял возле стойки, обдумывая, что делать дальше. Понимание, что он должен быть доволен уже тем, что все еще цел и невредим, нисколько не умеряло его разочарования.
Почувствовав, что к стойке рядом кто-то подошел, он оторвался от своих размышлений и, обернувшись, увидел ту самую красивую молодую женщину, на которую уже обратил внимание во время разговора с барменом. Она поставила пустую кружку на стойку, сделала знак бармену опять ее наполнить и, взглянув на Рикарда, сказала:
– Вы неплохо держались для новичка.
Была она сантиметров на тридцать пять ниже Рикарда, лицо ее было в той же степени суровым и строгим, что и красивым, но в глазах ее не горела ненависть. Она была одета в одежду из «кожи», имела пистолет, но что-то неуловимо отличало ее от других посетителей таверны.
– Как я понимаю, мне повезло, что я все еще стою на собственных ногах,– сказал Рикард, стараясь, чтобы голос его звучал более непринужденно, чем он себя чувствовал.
– Да, у вас была пара напряженных моментов,– согласилась она. Подошедший бармен поставил на стойку наполненную кружку и опять ушел.– Но следует отдать вам должное: вы хорошо справились с ситуацией. То, что вам позволили остаться, доказывает это. Как давно вы на Колтри?
– Сегодня – четвертый день. Думаете, меня выпустят живым?
– Не сомневаюсь. По некоторым причинам Гарет на вашей стороне,– Она отхлебнула глоток пива.– Вы не такой, как все здесь. Вы вели себя как надо, но вы не такой, как все они.– Женщина кивнула в сторону зала.
– Вы – тоже. Я вижу это в ваших глазах. Она рассмеялась:
– История, что вы рассказали,– правда?
– Да, хотя, конечно, рассказал я далеко не все.
– И где начался путь, который привел вас сюда?
– На Пелгрейне. Да, это были долгие два года.
– Либо вы его очень любите, либо – столь же сильно ненавидите.
– Это очевидно, не так ли? Иначе меня бы здесь не было. Когда я был ребенком, мне казалось, что он – самый лучший человек в мире. А потом он ушел и не вернулся. Мать этого не пережила. Так что даже не знаю, что я испытываю к нему сейчас. Но я собираюсь его отыскать, если, конечно, проживу достаточно долго.
– И что произойдет, когда вам это удастся?
– Это зависит от того, жив он или мертв. Кроме того, сейчас у меня возникли и некоторые другие планы.
– Следовательно, поиски отца – это все же не единственный смысл вашей жизни?
– Разумеется, нет. Это было бы странным, хотя следует признать, что последние годы я жил только этим. Но сейчас мне предстоит сделать кое-что еще, переступить некий порог.
– Зачем он прилетел сюда? – Она отпила еще глоток.
– В поисках денег. Зачем же еще? Мы никогда ни в чем не нуждались. Как я узнал впоследствии, отец сколотил весьма неплохое состояние в тот богатый событиями период его жизни, когда он еще не встретил мать. Однако, несмотря на все другие таланты, расчетливым инвестором его назвать было нельзя, и, когда мне исполнилось двенадцать, мы разорились. Именно тогда он впервые заговорил о каких-то сокровищах. Я не знаю, что он имел в виду, но однажды отец сказал, что знает, где можно раздобыть много денег, гораздо больше, чем было у него до этого. Звучало это так, будто он всегда о них знал, но пока мы жили безбедно, они его мало волновали. А когда деньги кончились, все сложилась одно к одному… Он сказал, что ему необходимо отлучиться всего один раз, примерно на год. Но он так и не вернулся.
– Вы думаете, он бы возвратился, если бы нашел то, за чем отправился?
– Сначала я был в этом уверен. С момента их первой встречи они с матерью по-настоящему любили друг друга. Он пожертвовал ради нее своей страстью к приключениям, она ради него – своими титулами. Они поселились на Пелгрейне, где их мало кто знал, и за все время я не могу вспомнить ни единой минуты, когда они не были бы счастливы друг с другом. Потом я решил, что, найдя деньги, отец передумал и сбежал.
В то время я отрекся от него, как он отрекся от нас. Но сейчас я уже не знаю. Он обещал вернуться через год, но только чтобы добраться сюда, ему понадобилось целых два. Очевидно, он не настолько хорошо знал, как завладеть сокровищами, как это ему представлялось вначале. И то, как он исчез, пробыв здесь восемь месяцев… Я действительно не знаю, что и думать…
– А кто была ваша мать?
– Леди Сигра Малроун.
– Ах! Конечно! Я помню истории, которые об этом рассказывали. Ее похитили, не так ли?
– Да. Похитители назначили выкуп, но у ее семьи не было денег. Даже с их связями они не смогли собрать столько, сколько за нее потребовали. Но у брата матери – моего дяди Гевина – были друзья, которые знали отца. Они попросили его о помощи. И он помог – вернул мать домой, перебив при этом всех похитителей. Отец полюбил мать, мать полюбила его – вот и вся история. Дядя Гевин никогда не простил отца, как, впрочем, и себя, зато, что случилось. Вместе с тем он был единственным из родственников матери, кто нас впоследствии навещал.
– Как романтично…
– Да, так об этом рассказывал отец. И мать рассказывала точно так же. И хотя дядя Гевин по-другому оценивал происшедшее, его версия событий мало чем отличалась от версии родителей. До тех пор пока мать была счастлива, он был доволен. Я никогда не видел его после того, как отец ушел.
– Итак, ваш отец оставил мать в первый и в последний раз, чтобы вернуться вновь разбогатевшим.
– Именно так. Это должны были быть быстрые деньги: он был не способен зарабатывать на жизнь, трудясь в поте лица.
– И, не зная, что это были за «сокровища», вы тем не менее последовали за ним сюда.
– Теперь у меня появились основания считать, что он все еще жив.– И Рикард рассказал ей о своей встрече с боссом Бедиком.
– Возможно, вы и правы,– внимательно выслушав, согласилась она.– А что вы собираетесь делать теперь? Есть у вас какие-то идеи относительно дальнейших поисков?
– Никаких. Вы же видели, что здесь произошло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я