https://wodolei.ru/catalog/vanny/130cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Имей терпение. Ты – хорошая актриса. Но запомни, что ты лишь одна из многих тысяч, – твердила Петри.
Вздохнув, Карен взглянула на свои часики и стала внимательно смотреть на улицу, надеясь увидеть дочь. Брайен, ни разу не видевший ее за все шесть месяцев, что они жили в Нью-Йорке, вдруг под Рождество приехал, чтобы провести с Элизабет целый день.
Встретиться с Брайеном оказалось не так уж и тяжело, и Карен была даже рада увидеть, что он сошел наконец с того пути самоуничтожения, по которому так решительно следовал совсем недавно.
Звонок в дверь прервал ее мысли. Она увидела две фигуры, увешанные разноцветными пакетами, и две пары ног. Одна – в коричневых сапогах из кордовской дубленой кожи, другая – в черных кожаных ботинках на высоком каблуке. Тут более высокая фигура опустила свертки.
– Джек! О Боже, Джек! Ширли!
Они бросились обниматься, смеясь и плача, роняя свертки и проталкиваясь в дверь сразу все втроем.
– Ты выглядишь прекрасно, детка. Мы приехали по единственной причине, детка, – провести рождественские праздники с тобой и Элизабет. – И подмигнул Ширли. – Ну конечно, если ты нас примешь.
Все засмеялись и снова бросились обниматься.
Был первый день после Рождества. Ширли увезла Элизабет в гости к своей сестре в Бруклин, и Джек с Карен сидели одни в залитой солнцем гостиной, наслаждаясь чашечкой кофе поздним праздничным утром.
– Как в старые времена, да? – сказала она, глядя на Джека и размешивая в чашечке сахар.
– Мы с тобой выпили кофе не меньше, чем производит вся колумбийская кофейная промышленность.
Карен молчала, совершенно счастливая. Благодаря неожиданному приезду друзей встреча этого Рождества стала одним из самых счастливых праздников, которые она могла припомнить. На следующий день к ним присоединилась Петри, и все ели гусиную печенку, зажаренную с виноградом, – одно из любимых венгерских блюд Петри, индейку, начиненную каштанами, лук под белым соусом и сладкий картофель.
– Мне так хочется, чтобы вы погостили у меня подольше, – сказала Карен Джеку.
– Мне тоже, детка. Но мы должны послезавтра переселяться в наш новый дом. Дочь говорит, что близняшки что-то приготовили для нас в детском саду и это «что-то» уже начинает несколько перезревать.
Карен весело смеялась, слушая его веселые истории из жизни внуков. Через некоторое время Джек замолчал и внимательно посмотрел на нее.
– Я должен кое-что сообщить тебе, детка. И я все время откладываю и откладываю это.
Карен встревожилась, услышав такое вступление.
– Ко мне недавно кое-кто приезжал.
– Да? Кто-то, кого я знаю?
– Максимилиан Прэгер.
Карен удалось сохранить спокойствие.
– Он нашел меня и проделал путь до Лос-Анджелеса только для того, чтобы поговорить.
Карен поднялась и подошла к окну. В Нью-Йорке у нее совсем не было времени думать о Максе Прэгере. И все же, хотя он почти не появлялся в обществе после смерти дочери, стоило ей случайно взять в руки газету, как тут же натыкалась на его имя или на упоминание его компании. Ненависть к нему уже прошла, но осталось чувство раздражения и обиды, мешавшее воспринимать объективно все, что могло быть с ним связано.
– Что бы ты ни сказал сейчас, меня это совершенно не интересует.
Джек увидел, как при этих словах она вся сжалась. Да, все не так просто.
– Карен, послушай. Этот человек несколько месяцев практически не имел связи с внешним миром. Он и не подозревал, что ты потеряла театр.
Карен молча смотрела в окно.
– Он узнал об этом неделю назад, – продолжал Джек. – И тут же приехал ко мне. Он хочет поговорить с тобой. Он чувствует свою вину.
– Неужели?
– Он хочет помочь тебе, Карен. Он хочет возместить все. В любой форме – в какой ты захочешь. Он готов предоставить тебе средства на новый театр без каких-либо условий.
Карен обернулась к Джеку с горящими щеками и крепко стиснутыми кулаками.
– А что я ему? Некий пункт в его нью-йоркском списке очередных мероприятий?
– Это не так. Поверь мне, он совсем не похож на того Макса Прэгера, которого ты встретила шесть месяцев назад.
– А мне наплевать! Пусть даже его причислят к лику святых. Я не хочу помощи от него.
– Вспомни, ведь ты была готова принять ее полгода назад! Перед тем, как погибла его дочь.
– Тогда все было совсем по-другому. Тогда у меня оставалась возможность вернуть «Королевскую сцену». И у меня еще были и муж, и дом, и уважение к себе. Тогда я готова была пойти на все, лишь бы сохранить все это.
– Карен, не позволяй гордыне встать на твоем пути. Этот человек может многое для тебя сделать.
– Уже сделал! Из-за него я потеряла и работу, и мужа.
Джек вздохнул, подумав, что, может быть, Прэгеру самому и удалось бы уговорить ее.
– Брайен вел себя так просто потому, что он слабак и эгоист, – сказал Джек. – И делал бы то же самое, даже если бы ты не потеряла театр. Ты прекрасно это знаешь. А что до того, как вел себя Макс… Это просто защитная маска самоуверенности с его стороны и ничего больше. Подумай, – настаивал Джек. – Раньше ты всегда доверяла моему мнению, разве не так? Так почему же сейчас не хочешь? Встреться с этим человеком, выслушай его. Если тебе это не понравится, спокойно уйди. Чего проще?
Она покачала головой:
– Нет, Джек. Все не так просто, как ты думаешь. – И, помолчав, добавила: – Надеюсь, ты не сказал ему, где я нахожусь?
– Нет. Но я обещал, что поговорю с тобой.
– Можешь передать ему, что он мне не нужен. Я не хочу принимать ни его помощи, ни извинений. И я вообще, повторяю – вообще не хочу даже слышать о нем.
Джек посмотрел на Карен долгим, пристальным взглядом и вздохнул: «Мне очень жаль, Прэгер. Я сделал все, что мог, старина».
Карен ласково потрепала Джека по руке.
– Я знаю, ты хочешь мне добра. И знаю, что больше всего на свете ты хочешь, чтобы удача вернулась ко мне. – Она улыбнулась, и все ее раздражение как рукой сняло. – Это все будет. Но без Макса Прэгера.
– А пока что?
– Пока я вполне довольна тем, как развиваются события.
– Карен, да ты ведь едва сводишь концы с концами!
– Это верно. Но у меня есть приличная работа, хорошая квартира, верные друзья, а кроме того, у меня есть чувство собственного достоинства. А со всем с этим, – добавила Карен, явно преувеличивая положительные моменты своего теперешнего положения, – пробиваться в жизни гораздо легче.
На следующий день Витадини вернулись в Лос-Анджелес. Перед отъездом Джек зашел к Петри и оплатил квартиру своей подруги вперед за два месяца.
– Вы скажите, что это я заранее сделал ей подарок ко дню рождения, – резко сказал он, когда Петри попыталась отказаться от денег. – А если Карен устроит скандал, то спросите: разве она не сделала бы то же самое для меня?
Вечером двадцать восьмого декабря Макс работал в своем кабинете, когда позвонил Джек.
– Мне очень жаль, – сказал он с искренним сожалением. – Я старался, как мог, но ничего не получилось. Карен не хочет иметь с вами никаких дел.
Макс поблагодарил и положил трубку. После этого он еще долго сидел, наблюдая в окно, как на Манхэттен опускается ночь.
ГЛАВА 17
Возвращение Максимилиана Прэгера к работе двадцать седьмого декабря вызвало заметное оживление в средствах массовой информации. Как только лимузин остановился перед «Прэгер-тауэр», высотным зданием его фирмы, бизнесмена встретили телевизионные камеры и десятки репортеров, громко выкрикивавших свои вопросы. Он приветственно махнул рукой и, пообещав устроить на следующей неделе пресс-конференцию, прошел мимо разочарованных журналистов в великолепный холл с французской лепниной.
«Прэгер-тауэр» – сложная комбинация магазинов розничной торговли, офисов и шикарных квартир – плод мечты, которую Макс вынашивал с тех пор, как семнадцать лет назад начал работать в фирме своего отца. И тогда, бродя по улицам Манхэттена, он поклялся себе, что построит самый комфортабельный небоскреб в мире, небоскреб, символизирующий благосостояние, силу, престиж. «И ей-богу, – подумал он, обводя взглядом роскошный интерьер, – я ведь сделал это!»
В 1973 году Макс купил старый девятиэтажный мебельный склад за восемнадцать миллионов долларов и тут же подал заявку на функциональное зонирование здания, чтобы превратить его в небоскреб. И хотя экономика страны находилась тогда в состоянии упадка, и федеральное правительство наложило мораторий на строительные субсидии, Макс не оставил своей мечты.
– Как вы собираетесь делать деньги на таком проекте, как этот, если сейчас ничего нельзя продать? – поинтересовался один из наиболее осторожных членов совета директоров его фирмы.
Макс развернул кучу планов, которые в течение нескольких недель готовил со своими архитекторами.
– Очень просто. Я предоставлю тем, кто может себе это позволить, то, что они желают: роскошь, уединенность и прекрасный вид на город. Если мы купим четыре дома, прилегающих к этому, вместе с воздушным пространством над ними, то сможем построить гораздо более высокое здание, чем планировали первоначально, и таким образом увеличим соотношение полезной площади к площади застройки. При более высоком здании и, скажем, половине площади одного этажа под одну квартиру у нас будет меньше квартир, но зато из каждого окна будет открываться великолепная панорама на город. А вы не хуже меня знаете, какая это ценность.
Через шесть лет, после долгой битвы с городскими властями, он получил разрешение на строительство шестидесятидвухэтажного небоскреба. Задолго до окончания строительства «Прэгер-тауэра» каждый квадратный дюйм всех шикарных магазинов, офисов и квартир был уже продан или сдан в аренду, за исключением двух этажей административных блоков, которые Макс оставил для своей компании, и двух квартир. А список ожидающих очереди известнейших европейских аристократов продолжал расти.
В семь часов вечера Макс все еще работал у себя в кабинете, когда позвонил Джад.
– Документы по Хардгрову, о которых ты говорил, уже готовы, – сказал адвокат. – Ты уверен, что хочешь действовать именно так?
Макс почувствовал давно забытую дрожь в предвкушении удовольствия и решительно ответил:
– Да, уверен. Джад, немедленно доставь их мне. Хорошо?
ГЛАВА 18
Насвистывая мелодию Фрэнка Синатры «Мой путь», Билл Хардгров завязывал шелковый галстук – третий, выбранный им за последние пять минут.
Он отошел на несколько шагов от огромного, в полный рост зеркала и осмотрел результаты своих усилий критическим взглядом человека, не идущего ни на какие компромиссы. «Великолепно», – подумал он, одернув напоследок рукава рубашки, так чтобы были видны края манжет. В полной боевой готовности, как на корабле!
Он выложил за эту одежду от Ив Сен-Лорана баснословную сумму, но зато эффект был просто потрясающий. Вокруг Билла витал стойкий аромат духов от Кристиана Диора «Дикая вода». От великолепно уложенных волос до кончиков темно-вишневых туфель из телячьей кожи – каждый дюйм его фигуры красноречиво говорил о том, что перед вами преуспевающий банкир. Утонченный, уверенный в себе, богатый.
Он знал, что Макс Прэгер ценит такой тип людей. Хардгров довольно хмыкнул. Лев наконец-таки пригласил его в свое логово.
Билл уже начал было сомневаться, что когда-нибудь снова его увидит. Но две недели назад Рон Эпплгарт сообщил, что фирма «Прэгер» покупает его поместье, и Хардгров стал ждать, что Макс позвонит ему по поводу финансовой стороны сделки. А два дня назад позвонил Джад Гринфилд и спросил, сможет ли банкир приехать к мистеру Прэгеру в четыре часа пополудни тридцать первого декабря. Билл пытался передоговориться на тридцатое, но адвокат утверждал, что Макс может встретиться с ним только в тот день, который назначил сам.
Сегодня, тридцать первого декабря, должен был состояться их традиционный новогодний прием – одно из самых заметных событий зимнего сезона в Хэддонфилде, на который приглашались двести пятьдесят человек, и среди них видные политические деятели и финансисты. По этому случаю в роскошном доме Хардгрова уже десять дней шли сложные приготовления. Его жена Барбара, со своей обычной склонностью к ярким эффектам, вместо обычного джаз-банда пригласила маленький симфонический оркестр и заготовила столько белуги и паштета из гусиной печени, что Биллу будет обеспечен небольшой сердечный приступ, когда придет время оплачивать счета.
За несколько минут до полуночи на огромном телевизионном экране, который сейчас устанавливался над лестницей, начнет транслироваться обратный отсчет времени с Таймс-сквер, и триста золотых и серебряных воздушных шаров взлетят под потолок празднично убранного холла.
После этого Барбара организует игру «мусорщик идет на охоту», затем последует ранний завтрак с шампанским, и в три часа утра снова танцы. Разговоров об этом приеме в обществе будет не меньше чем на три месяца.
Билл взял с туалетного столика бумажник, проверил, есть ли там наличные, и аккуратно положил его во внутренний нагрудный карман пиджака. Потом, глубоко вздохнув, в последний раз с удовлетворением оглядел себя в зеркале. Сегодня наконец-то его ум и решительность будут вознаграждены.
В канун Нового года, когда часы показывали без десяти минут четыре, Макс сидел в своем кабинете и просматривал папку с документами, которые собрал для него Джад. Магнитофон стоял в верхнем ящике письменного стола, чтобы записать каждое слово мэра, которое потом против него же и будет направлено. Если раньше, всякий раз, когда Макс вспоминал об этом человеке, ему как-то удавалось сдерживать свою ярость, то теперь он готов был накинуться на Хардгрова, как голодный лев.
Макс откинулся на спинку кресла, глядя, как Билл Хардгров большими шагами пересекает комнату, держа наготове руку для приветствия.
– Макс, старина! Как приятно снова увидеть вас. Вы не представляете, как много раз я пытался связаться с вами за последние полгода.
Макс с неохотой встал и пожал банкиру руку.
– Я ни с кем не встречался. Вы понимаете.
– Конечно, конечно. Такая трагедия. Такая бессмысленная трагедия…
– Садитесь, Билл, садитесь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я