купить раковину на кухню 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он решил разоружить его психологически, с помощью слов и внушен
ия.
В его распоряжении оставалось не более трех минут.
Драммонд продолжал говорить с теми же ласкающими слух интонациями, доба
вив несколько властных ноток, но стараясь избегать негативных моментов.

Ц Сложилось такое положение, Перегрин... что дело "Триц-блиц" полностью вы
шло из-под контроля. Эта ситуация напоминает "Уотергейт". Началась она бук
вально из-за пустяка, и если кто-нибудь не положит ей конец, если мы не поло
жим ей конец, это может привести к национальному бедствию, подобному "Уот
ергейту". Поверь мне, я нисколько не преувеличиваю. Кто-то... кто-то очень ва
жный, очень могущественный и очень известный... впал в панику. Почему-то он
испугался этого куплета... испугался того, что его значение станет достоя
нием общественности. Поэтому он, косвенно конечно, использует вас, чтобы
избежать огласки. Том Киган был похищен и, возможно, убит. А здесь вдруг во
зникает Амброуз. Кем бы он ни был, но это дополнительная угроза. Человек, к
оторого послал Амброуз, полицейский, был убит в Лос-Анджелесе... Очевидно,
собираются убить и Амброуза. Мы с Карен тоже приговорены. А вот как насчет
Майка Фоллона? И моих родителей? И всего штата газеты "Таймс"? Чем все это мо
жет кончиться? И из-за чего? Из-за пленки, на которой еще не известно что за
писано. Никто, кроме Амброуза, не знает, что на ней. Может быть, все это ником
у не нужная чепуха. Этот Амброуз мог записать какие-нибудь анекдоты или д
етские стишки. А может, он просто сумасшедший. А может, всего-навсего угол
овник, вымогающий пять тысяч долларов. Представьте себе, Перегрин, сколь
ко еще смертей собираются санкционировать из-за этой пленки, которую во
обще никто, кроме Амброуза, не слышал?
Драммонд, осознавая, как быстро летит время Ц они уже приближались к Мед
ицинскому центру, Ц решил усилить давление на их психику.
Ц И еще одно. И это я обещаю и вам, Перегрин, и вашему боссу. Мой отец, сам я и
Карен имеют определенный вес в обществе. Мисс Биил Ц всеми уважаемый со
трудник газеты "Таймс". Но это еще не все. Ее отец, сэр Эдвард Биил Ц главный
полицейский Англии. Если с мисс Биил что-нибудь случится, я вам гарантиру
ю: будет проведено такое расследование, которое раскачает всю страну до
основания. Точно так же и относительно меня. Если со мной что-нибудь произ
ойдет, отец и лейтенант Гейдж сделают то же самое. Ну, а теперь послушайте,
Перегрин... я предлагаю следующее: кроме Амброуза никто не знает содержан
ие пленки. Мы приезжаем в Медицинский центр, ты берешь у Майка Фоллона пле
нку, звонишь своему боссу и сообщаешь ему все, что я рассказал. Поверь, ты о
кажешь ему, и себе, разумеется, огромную услугу. Невероятную услугу.
Все молчали. У мебельного магазина автомобиль свернул вправо, миновал до
ма за газонами, въехал на улицу, затем Ц на территорию опустевшего Медиц
инского центра. Водитель припарковал машину на стоянке рядом с желтым ав
томобилем Карен.
Альбатрос выключил двигатель.
Секунд двадцать в салоне стояла тишина. Все сидели словно парализованны
е. Слышалось тихое пощелкивание остывающего металла и стук капель дождя
о крышу.
Драммонд выполнил свою миссию. Оставалось только молиться, чтобы все пол
училось так, как он задумал.
Тяжело вздохнув, Перегрин приподнялся и хлопнул Альбатроса по плечу:
Ц Пересядь назад.
Потом негр вышел из машины, спрятал под курткой пистолет, подождал, пока А
льбатрос, тоже вооруженный, пересядет на заднее сиденье, закрыл дверцу и
направился к черному ходу Медицинского центра.
Карен взглянула на свой автомобиль и пробормотала:
Ц Как приятно снова его увидеть.
Ц Еще бы, Ц сказал Драммонд и, повернувшись к Альбатросу, улыбнулся: Ц Т
ы выглядишь очень усталым. Должно быть, не удалось как следует выспаться.

Альбатрос зевнул.
Ц Заткнулся бы ты, док. Уж очень много болтаешь.

Глава 37

Перебегая под косым дождем парковочную площадку, Перегрин думал о том, ч
то рассказал Драммонд. И только об этом. Парень, в принципе, прав. Ведь на пл
енке могла быть записана любая чепуха. Амброуз мог оказаться просто угол
овником, либо сумасшедшим. А если никто, кроме Амброуза, не знает, что там з
аписано, то зачем она вообще нужна, эта пленка?
Что ему следует сделать Ц это позвонить Джекдоу и слово в слово переска
зать рассказ Драммонда. Готов поспорить на свое годовое жалованье, Джекд
оу не знает, что отец Карен Биил Ц сэр Эдвард Биил, главный полицейский Ан
глии. А уж Эдвард Биил точно бы смешал их с дерьмом, если бы вдруг девчонка
исчезла. То же самое и с газетой. Нельзя проделать что-нибудь с одним газе
тчиком, чтобы не узнали другие.
Перегрин решил: он заберет у этого Фоллона пленку и из машины позвонит ше
фу. Тем самым окажет Джекдоу и им самим большую услугу. Огромную, неоценим
ую...
Перегрин вошел в здание и отыскал дверь, ведущую в Центр гипнотерапии. Пр
иемная была пуста. Дверь слева чуть приоткрыта. Оттуда доносились голоса
двух мужчин.
Перегрин подошел к двери и прислушался.
Один голос, очевидно, принадлежал пациенту:
Ц ...жена отметила огромную разницу. Честно говоря, до этого она ни во что н
е верила. Однажды у нее был неудачный опыт общения с гипнотизером, нескол
ько лет назад, еще в студенчестве. Она, как дура, согласилась подняться на
сцену, и этот гипнотизер заставил ее ходить на четвереньках и лаять как с
обака. После этого парни, с которыми она дружила, прозвали ее "Гавкающая". Э
то отрицательно сказалось на ее психике.
Ц Такое иногда случается. Извините, мне показалось, что кто-то вошел в пр
иемную...
Ц Ничего, доктор, я все равно уже ухожу. Значит, буду у вас в назначенное вр
емя на следующей неделе.
Ц В пятницу... в шесть... Благодарю вас, мистер Денни.
Перегрин отошел к столу администратора. Дверь широко распахнулась, и поя
вился Майк Фоллон в белом халате.
Господин Денни бросил в сторону Перегрина безучастный взгляд, столь хар
актерный для пациентов, и пошел к входной двери, одергивая желто-коричне
вый плащ и поправляя нескладную коричневую шляпу.
Майк Фоллон улыбнулся Перегрину и вопросительно посмотрел на него:
Ц Извините, сэр, боюсь, Центр уже закрыт на уик-энд.
Ц Меня послал Пол Драммонд за пленкой.
Ц А, тогда, конечно. Входите, пожалуйста.
В офисе царил невероятный беспорядок. Стулья стояли вкривь и вкось, на ст
оле кучей лежали бумаги и карточки.
Майк Фоллон засуетился, переложил карточки в верхний металлический ящи
к, сложил бумаги.
Ц Ну и денек. Знаете, пятница Ц самый трудный день. Все готовятся к уик-эн
ду. Вы давно виделись с Полом?
Ц Нет. Только что.
Ц Он где? Дома?
Ц Да, он звонил вам оттуда. Дайте, пожалуйста, пленку, док, я тороплюсь.
Ц Конечно. Ц Фоллон выдвинул ящик. Ц Извините, но я ничем не смог ему по
мочь. Ц Он задвинул ящик, потянулся к другому. Ц Кстати, я предупреждал е
го: во второй половине дня у меня полно народу. Ц Фоллон раздраженно выдв
инул ящик, задвинул его и выдвинул следующий. Ц Куда, черт побери, я полож
ил ее... А, вот она! Ц Он вынул кассету, внимательно рассмотрел ее и снова бр
осил в ящик, закрыл его и открыл следующий. Ц Извините, что никак не найду
...
Перегрин уже начал терять терпение. Вот уж ослиная задница этот парень!
Ц Боюсь, у вас может сложиться впечатление, что здесь во второй половине
дня всегда такой беспорядок... ага... наконец-то, вот она. Ц Фоллон с извиняю
щейся улыбкой протянул кассету.
Перегрин в упор посмотрел на Фоллона.
Ц Вы уверены, что это именно та самая?
Ц Абсолютно. Она не помечена. На всех остальных имеются ярлыки.
Ц Проверьте, пожалуйста, доктор. Ц Перегрин протянул Майку пленку. Ц П
рокрутите мне ее.
Удивленный настойчивостью гостя, Фоллон нахмурился.
Ц Как вам будет угодно.
Он открыл ящик письменного стола, достал "Панасоник", вставил кассету и на
жал кнопку. Послышалось вступление Эррола Гарнера к мелодии "Прошу, не го
вори обо мне, когда я умру".
Примерно в течение тридцати секунд Перегрин внимательно слушал кассет
у.
Ц А где же сам материал?
Фоллон улыбнулся.
Ц Вы не услышите его. Запись рассчитана на уровень подсознания. Ухом ее н
е различить.
Ц А откуда Пол знает, что она там есть, эта запись?
Ц Натренированный слух. Вы слышите шипение?
Ц Слышу, как будто Гарнер что-то бормочет.
Ц А то, что за его бормотанием?
Перегрин попытался сконцентрировать все свое внимание:
Ц Вроде что-то есть...
Ц Вот именно, запись. При таком методе информация накладывается на музы
кальную пленку, подсознание выхватывает сообщение, хотя ухо его не улавл
ивает.
Перегрин кивнул:
Ц Хорошо. Давайте пленку.
Фоллон перемотал пленку и протянул Перегрину.
Ц Спасибо. Ц Перегрин направился к двери. Ц Да, кстати, док, что вам гово
рил Пол насчет этой пленки? Ц Он повернулся к Фоллону.
Тот пожал плечами.
Ц Ничего. Попросил расшифровать запись. Я был занят, он тоже вроде торопи
лся. Он же понимал, что я сам узнаю содержание пленки, когда закончу над не
й работать.
Ц А зачем вы дали ему свой "чероки"?
Фоллон недоуменно уставился на Перегрина.
Ц Потому что он попросил меня об этом. Позвольте задать вам вопрос: к чем
у эти все расспросы? Кто вы? У него какие-нибудь неприятности?
Ц Он сказал вам, зачем ему понадобился "чероки"?
Ц Да. Он собирался на озеро и не хотел рисковать Ц ездить по горным доро
гам на "ХР-3". С Полом что-нибудь случилось? Вообще, что происходит, мистер...
Ц Ладно, док. Приятно было познакомиться с вами. Ц Перегрин откланялся
и вышел.

* * *

Дождь лил сильнее, чем раньше. Даже странно, что такое возможно. Перегрин д
обежал до "плимута" и плюхнулся на переднее сиденье.
Ц Господи! Как можно жить в таком климате! Крепкие парни. Не удивлюсь, есл
и у Фоллона крупный бизнес.
Ц Ну как? Достал? Ц спросил Альбатрос.
Ц Конечно. Ц Негр дотянулся до телефона, набрал номер. Ц Это Перегрин. Д
айте мне Джекдоу.
Ц Фоллон знает что-нибудь? Ц полюбопытствовал Альбатрос, пока Перегри
н ждал ответа.
Ц Фоллон не знает даже, где у него собственная задница. Извините, док, без
обид, но ваш приятель Ц просто недотепа. Минут пять искал эту чертову пле
нку.
Ц Он старается изо всех сил, но у него нет организаторских способностей,
Ц пояснил Драммонд.
Джекдоу взял трубку.
Ц Понимаешь, Ц сказал Перегрин, Ц здесь такая ситуация. Тебе может не п
онравиться...
И тут произошло две вещи, и обе Ц молниеносно. Дверца машины, к которой пр
ивалился Альбатрос, держа под наблюдением Драммонда, резко распахнулас
ь, и Альбатрос опрокинулся назад, нелепо раскинув руки в стороны и ударив
шись головой о бетонированную площадку. Пистолет его отлетел в сторону.

Одновременно широко распахнулась дверца со стороны Перегрина. Человек
в желто-коричневом плаще и нескладной коричневой шляпе сунул ствол рево
львера 38 калибра в открытый от изумления рот Перегрина и произнес:
Ц Положи трубку. Пожалуйста.
Ц Бог мой! Ц вырвалось у Драммонда.
Ц Не совсем так, Драм, Ц согласился Дик Гейдж. Ц Это всего лишь я. Как пож
иваешь, приятель?

* * *

Ц Выходи. И очень, очень медленно, Ц приказал Гейдж Перегрину. Ц Карен,
дорогая, выходи и ты. Захвати ключи от машины. Майк, ты как?
Ц Великолепно, Ц отозвался Фоллон, одетый в куртку цвета хаки. Он держа
л под прицелом Альбатроса, лежавшего на земле.
Ц Пол, обыщи этого мерзавца. Проверь, нет ли у него кобуры на лодыжке.
Перегрин вышел из машины. Гейдж обыскал его и отобрал оружие.
Ц О'кей. К машине Ц и на землю! Лицом вниз, руки на затылок!
Ц В такой-то дождь, Ц пробурчал Перегрин. Ц Послушай, приятель, этот ко
стюм стоит тысячу баксов.
Ц Хочешь, чтобы я продырявил его?
Перегрин и Альбатрос растянулись на земле. Гейдж передал Драммонду авто
матический пистолет, потом открыл багажник.
Ц Вот это да! Ничего себе арсенальчик! Ц Он вынул из багажника две винто
вки "старлайт" и два автомата "узи". Ц Вы что, охотились в горах? Надеюсь, у ва
с есть разрешение на все эти игрушки?
Ц Вещи Ц наши, Ц сказала Карен, беря свою сумку и мешок с пятью тысячами
долларов.
Ц Ну что ж, парни, прошу в "салон", как-никак Ц капает, Ц сказал Гейдж.
Ц Дерьмо, Ц процедил сквозь зубы Перегрин.
Гейдж захлопнул за ними дверцу багажника, сел на сиденье, обыскал салон, н
ашел за панелью приборов еще один пистолет, запасные обоймы и два "тазера"
в ящичке для перчаток, и все передал Фоллону и Драммонду.
Потом вылез из автомобиля и запер его на ключ.
Ц А теперь пошли в офис, выпьем горячего кофе и спокойно продумаем дальн
ейшие стратегические действия.
Он положил руку на плечо Карен и крепко обнял.
Ц Привет, девочка. Как тебе понравилась Шаста?
Они сидели за письменным столом в офисе Фоллона. Перед ними дымились чаш
ки с растворимым кофе, приготовленным Майком на небольшой кухоньке поза
ди приемной.
Карен сидела ссутулившись, обхватив обеими руками горячую чашку и устре
мив взгляд в какую-то незримую точку на столе.
Ц С тобой все в порядке? Ц спросил ее Гейдж, подавшись вперед.
Карен с трудом подняла на него глаза и улыбнулась какой-то бессмысленно
й, рассеянной улыбкой пьяного.
Ц Со мной абсолютно все в порядке. Я была бы очень признательна, если бы к
то-нибудь ущипнул меня, чтобы я очнулась от этого кошмарного сна. Но боюсь
, что это мне тоже снится. На самом деле вас здесь нет. Не можете же вы вот та
к просто возникнуть ниоткуда и спасти нас. Хочу поцеловать вас, пока я все
еще думаю, что вы здесь.
Ц Ну что ж, давай. Ц Гейдж сложил губы трубочкой.
Карен медленно наклонилась к нему, поцеловала в губы и прижалась головой
к его лбу.
Фоллон деликатно откашлялся.
Ц Мэм, не хочу показаться назойливым, но на другой стороне сцены стоял я.

Карен благодарно улыбнулась ему:
Ц Разумеется. Но вами я займусь позднее. Как же все-таки...
Фоллон кивнул:
Ц Хорошо, начну я. Только когда вы покинули Центр, до меня дошел весь смыс
л того, что вы рассказали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я