https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Cersanit/eko/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Что случилось, малыш? — ласково спросила Сильвия.
— Макс уехал навсегда.
Глаза Сэмми наполнились слезами.
— Нет, милый, он поехал искать Бенжи. — Сильвия поморщилась. — Я хочу сказать, Бена. Он вернется вечером.
Сэмми в полном отчаянии потряс головой.
— Он уехал навсегда. Клео склонилась к нему.
— Откуда ты знаешь, Сэмми?
— Потому что он все взял с собой, — всхлипывал Сэмми. — Даже мою картинку.
— Ты, наверное, ошибся, дорогой. Все его вещи на месте.
— Там ничего нет, — прошептал Сэмми. — Дверь открыта, и комната пустая.
— Я проверю, — сказала Клео.
Она бегом поднялась на третий: этаж и остановилась перевести дыхание перед лестницей, ведущей в мансарду.
Сэмми ошибается. Макс обязательно вернется. Он обещал.
Или не обещал? Клео попыталась припомнить его точные слова. Но чем больше она думала об этом, тем больше убеждалась, что, хотя Макс и говорил о своем возвращении, он не дал никакого твердого обещания.
Перепрыгивая через две ступеньки, Клео преодолела последний пролет, Как и сказал Сэмми, дверь комнаты Макса была не заперта.
Клео с опаской отворила ее, чувствуя, как у нее неприятно засосало под ложечкой.
Комната была чистой и аккуратной, как в тот день, когда Макс в ней поселился. Клео проверила полки и ящики в шкафу. Из шкафа исчезли все до одной дорогие белые рубашки Макса. В комоде тоже было пусто. Нигде ни следа его черного кожаного саквояжа. Как и рисунка Сэмми и экземпляра «Зеркала», который она ему отдала.
Как будто Макса здесь никогда и не было.
Клео медленно села на кровать, положила на колени сжатые руки. Она вспомнила, как Макс спросил ее накануне, после того как соблазнил:
«Кстати, о моих картинах. Ты действительно не знаешь, где они?»
8
На всю жизнь он запомнит ее радостный смех. Макс представлял каждую деталь: Клео, охваченная дрожью нетерпения, а затем восторга. И это он дал ей такое счастье.
Макс испытывал непривычное чувство удовлетворения собой. Даже проливной дождь, потоками бежавший по стеклу, и предстоящая встреча с Беном не могли погасить в нем торжествующей радости. Ему была непривычна роль человека, дарившего счастье. Он не подозревал в себе подобного таланта.
Но вчера он, Макс Форчун, сделал счастливой Клео Роббинс.
Клео сказала, что всю жизнь ждала своего избранника, ждала именно его, и она повторяла, что он ее не разочаровал. Вчера, в первый раз за всю свою жизнь, Макс Форчун стал для кого-то желанным избранником.
А сегодня утром странный маленький круг друзей, центром которого была Клео, признал его важным членом семьи. Для них он был героем, отправляющимся на подвиг. Они окружили его заботой, стараясь накормить повкуснее, умоляли ехать не спеша, уговаривали поскорее вернуться домой и напоминали, что ждут его к обеду.
Ждут к обеду.
Макс долго размышлял над этими словами. Он не мог припомнить, чтобы кто-то ждал его к обеду. Может быть, только когда он заказывал себе обед в номер в одной из гостиниц Керзонов. Но это было совсем другое.
Жаль, конечно, что ему не придется насладиться сердечным приемом в «Гнездышке малиновки», где вся семья и горячий обед будут поджидать его, несмотря на поздний час. Но он с самого начала знал, как невелики его шансы насладиться атмосферой обожания. Что поделаешь, они ждут его победителем, а Макс не надеялся на удачу.
Возвращение героем к Клео, в лоно семьи, предполагало непременное появление вместе с ним Бена Аткинса. Тут возможности Макса были почти равны нулю.
Он с самого начала знал, что его предприятие обречено на провал. Ему следовало сразу отказаться. Но как-то получилось, что он не сумел сказать «нет», когда его умоляли все, от Клео до Сэмми.
После долгой бессонной ночи Макс наконец принял решение. Он вернется этим вечером в «Гнездышко малиновки», но только для того, чтобы сказать правду Клео и всем остальным. Он обязан, глядя им в лицо, признать, что потерпел поражение.
Пусть он увидит разочарование в глазах Клео и ее друзей, пусть они его отвергнут, и тогда он покинет гостиницу. Давным-давно он понял, что людям он нужен до тех пор, пока им полезен.
Ему даже не надо упаковывать чемодан. Зная, что ему предстоит, он поднялся на рассвете, сложил все вещи в саквояж и отнес в багажник «ягуара». Постоянная готовность к отъезду стала его второй натурой. Он приобрел эту привычку уже в шесть лет и так от нее и не отучился.
Гораздо удобнее держать все наготове, когда рано или поздно тебе все равно укажут на дверь.
Макс притормозил у съезда на Гарнли. По словам О'Рилли, в Гарнли было всего три автозаправочные станции. Бен предположительно работал на одной из них.
Макс медленно ехал по невзрачным улочкам. Дождь шел с неослабевающей силой, и серая пелена скрывала неприглядность городка. Макс взглянул на адрес на листе бумаги.
Это была вторая автозаправка по левой стороне. Макс поставил «ягуар» на маленькую стоянку и заглушил мотор. Минуту он сидел, наблюдая через стену дождя за фигурой у колонки.
Молодой человек в запачканном сером комбинезоне с большой уверенностью выполнял свои обязанности, словно всю жизнь имел дело с машинами. Он был высоким и худым, и его длинные светлые волосы явно нуждались в стрижке. Он казался замкнутым, из тех людей, кому иметь дело с механизмами легче, чем с живыми существами.
Макс открыл дверь и вышел из «ягуара». Под дождем он пересек стоянку, укрылся под навесом станции и подождал, пока его заметит механик.
— Сейчас я к вам подойду.
Механик склонился над генератором.
— Я ищу человека по имени Бен Атташе, — сказал Макс.
— Вот как? — Механик настороженно поднял голову. Его лицо, худое, как и вся фигура, было неприветливым.
— Бен Аткинс, — повторил Макс. Механик растерянно нахмурился.
— Мое имя Бенжи. Бенжи Аткинс.
— Наверное, я ошибся, — продолжал Макс. Он повернулся, чтобы идти к «ягуару».
— Постойте. — Бен с грохотом бросил на землю инструменты. — Я, вам сказал, что я Бенжи Аткинс. В чем дело? Кто вы такой?
Макс повернул обратно.
— Повторяю, я ищу человека по имени Бен Аткинс.
Бен недоуменно смотрел на него, вытирая руки о грязную тряпку.
— Это я. Я хочу сказать, это я Бен Аткинс. Но меня все зовут Бенжи.
— Вы хотите сказать, звали, — твердо произнес Макс. — Мне известно, что вы скоро станете отцом. А это значит, ваше имя Бен, а не Бенжи.
Бен был погрясен.
— Вы знаете Тришу?
— Да.
— У нее все в порядке?
— Нет. Она очень напугана.
Лицо Бена помрачнело.
— Кто вы такой, мистер?
— Я Макс Форчун.
— Хорошо, а все-таки, кто вы такой? Откуда вы обо мне знаете? И о ребенке?
— Давайте скажем так: я друг семьи.
— У меня нет семьи.
— Я слыхал другое. — Макс взглянул на часы. — Сейчас почти двенадцать. Вы собираетесь обедать?
Бен моргнул.
— Да, конечно.
— Вам повезло. Я плачу.
— Он вернется, — твердила Клео с упорной настойчивостью, хотя не верила в свои слова.
— Если он собирался возвращаться, — терпеливо повторила Сильвия, — то почему взял с собой вещи?
— Не знаю.
Клео положила ноги в серебряных кроссовках на свой рабочий стол, а сама насупившись смотрела в чашку с остатками кофе, которую держала в руке.
— Мне кажется, он всегда привык быть наготове, чтобы тронуться в путь. Думаю, у него это вторая натура. Своего рода инстинкт.
— Инстинкт? — сухо переспросила Сильвия.
— Ты видела, как быстро он здесь устроился.
Макс легко переезжает с места на место. Сильвия сморщила нос.
— Ты считаешь, что он инстинктивно на рассвете отнес свой чемодан в машину?
— Да, считаю.
— До того как все проснулись и встали?
— Да.
Сильвия отпила глоток кофе.
— Клео, милая, тебе надо посмотреть фактам в лицо. Он уехал навсегда.
Клео закрыла глаза.
— Господи, я надеюсь, что нет.
Сильвия молчала целых три секунды, при этом внимательно изучая Клео.
— Черт возьми, — пробормотала она наконец. Клео открыла глаза.
— В чем дело?
— Ты и этот Макс. — Сильвия со значением помахала рукой. — Вы двое.
— Что ты имеешь в виду?
Сильвия застонала.
— Ты в него влюбилась, правда? Я подозревала, что тут что-то не так. Я чувствовала. Мы все чувствовали. Слава Богу, он не успел тебя обольстить.
Клео молчала.
Сильвия откашлялась.
— Я говорю, хорошо еще, он не успел тебя обольстить.
Клео допила кофе.
— Подлец, — пробормотала Сильвия при полном молчании Клео.
Клео поставила чашку на стол.
— Он не подлец.
— Нет, подлец, и это меня бесит. Мне понравился Макс. Сэмми он понравился. И Андромеде тоже. И Трише. Он понравился даже Утренней Звезде. Так почему он вел себя, как последний негодяй?
— Он вернется, — повторила Клео, не повышая голоса, но холодный ветер леденил ее сердце.
Сильвия была права. Факты оставались фактами. Макс явился в гостиницу в поисках дорогого наследства, оставленного ему Джейсоном. Вчера вечером он наконец убедился, что Клео не представляет, что случилось с картинами Латтрелла. Наутро Макс уехал. Выводы напрашивались сами собой.
Но она не могла заставить себя поверить в явное.
— Бедная Триша, — осторожно начала Сильвия. — Мне кажется, она действительно надеялась, что Макс займется поисками Бенжи.
— Он и занялся, — упрямо проговорила Клео.
Человек, ставший вчера ее возлюбленным, не мог быть обманщиком.
Входная дверь отворилась, прервав следующее возмущенное заявление Сильвии. Клео посмотрела во внутреннее окошко между офисом и вестибюлем и увидела элегантную высокую стройную блондинку. Женщина держалась с необычайной уверенностью и вежливым высокомерием, что свидетельствовало о большом богатстве и важном общественном положении, по крайней мере, в течение нескольких поколений.
— Ясно, — заметила Клео. — Что-то мне говорит, и, видимо, я не ошиблась, что наш скромный уголок спутали с пятизвездочным отелем на французской Ривьере.
Сильвия не сдержала усмешки.
— Ее ждет большое разочарование. Только посмотрите, она будто сошла со страниц «Вог». А ее скромный шелковый костюмчик наверняка стоит целое состояние. Хочешь, я ею займусь?
— Нет, я сама.
Клео сняла ноги в серебряных кроссовках со стола.
— Мне надо отвлечься, чтобы забыть о Максе.
Она направилась к конторке в вестибюле, улыбаясь своей самой любезной улыбкой.
— Чем могу служить?
Женщина окинула Клео оценивающим взглядом. Увиденное явно не произвело на нее впечатления.
— Я ищу Макса Форчуна.
Клео невольно испуганно вздохнула. Вот так-то. Попробуй тут забыть о Максе.
— К сожалению, его сейчас здесь нет. Он будет вечером.
— Я подожду.
— Поздно вечером, — подчеркнула Клео. «Возможно, что никогда», — добавила она про себя.
— В таком случае, — сказала женщина, не скрывая раздражения, — пожалуй, мне лучше снять номер. Я не собираюсь просидеть целый день в этом странном вестибюле.
— Конечно, конечно. — Клео вытащила регистрационную карточку. — Пожалуйста, прошу вас заполнить. Я вам немедленно предоставлю комнату. Вы будете пользоваться кредитной карточкой?
Не говоря ни слова, женщина вытащила из неброской, но очень дорогой черной кожаной сумки кредитную карточку, которая по виду была сделана из чистого золота. Она протянула ее Клео.
Клео взглянула на карточку. Кимберли Керзон-Уинстон. Она еще раз взглянула на фамилию.
— Керзон? — Клео сглотнула. — Вы случайно не родственница Джейсона Керзона?
Кимберли наморщила лоб.
— Он мой дядя. Вы были с ним знакомы?
— В какой-то степени. — Клео грустно улыбнулась. — Не так хорошо, как я думала. У него оказались весьма интересные родственные связи, о чем мы даже не подозревали.
— Не представляю, как вы могли познакомиться с Джексоном Керзоном, но это не имеет значения. — Кимберли положила на стол ручку. — Значит, Макс Форчун вернется сегодня вечером?
— Насколько мне известно.
Клео незаметно постучала по дереву и храбро улыбнулась. Он вернется, убеждала она себя. Он должен вернуться.
— Не могли бы вы мне сказать, где он находится в настоящее время?
Выдержка Кимберли явно истощилась. Клео посмотрела на напольные часы.
— В данный момент он, видимо, находится в небольшом городке под названием Гарнли.
Новость удивила Кимберли.
— Скажите, пожалуйста, зачем он туда отправился?
— Он поехал туда по семейным делам, — сдержанно ответила Клео.
— Какая чепуха. — Глаза Кимберли стали холодными. — Я знаю Макса несколько лет. У него нет семьи.
— Теперь есть, хотя, возможно, он этого не понимает, миссис Уинстон.
— Керзон-Уинстон.
— Миссис Керзон-Уинстон, — послушно повторила Клео. — Наверное, я вам могу помочь.
— Сомневаюсь.
— Дело в том, — вежливо начала Клео, — что Макс работает у меня. Если у него какие-то неприятности, то мне лучше об этом знать.
— Что вы сказали?
— Я сказала, что Макс работает у меня.
Голубые глаза Кимберли выразили полное непонимание.
— Может быть, вы имеете в виду другого Макса Форчуна? Он высокий, темноволосый. Немного угрюмый. Ходит с тростью.
— Это точно наш Макс, — согласилась Клео.
— Тогда он вряд ли у вас работает. Он вице-президент Международной корпорации «Керзон». — Улыбка Кимберли была ледяной. — Макс Форчун работает у меня.
— Я не знал, как мне поступить. — Бен в унынии смотрел на недоеденный гамбургер. — Все произошло так неожиданно. Вы можете меня понять? Всего раз я не поостерегся, и вот тебе на. Триша забеременела.
— Такое бывает, — посочувствовал Макс. — Одного раза достаточно.
— С вами случалось, чтобы женщина вам сказала, что беременна от вас?
— Нет.
Макс на секунду представил, как бы он чувствовал себя, если бы Клео объявила, что беременна от него. Но такое никогда не случится. Вчера он был осмотрителен. Он всегда был осмотрителен в таких делах. В конце концов, он имел репутацию надежного человека.
— Могу представить, какая это была для вас неожиданность.
— Совершенно точно. Я сказал Трише, что мне надо все обдумать. — Бен пальцами причесал волосы. — Мне надо решить, что делать. Верно?
— Согласен.
Бен загнанным взглядом беспомощно посмотрел на Макса.
— Я совсем не помню собственного отца. Он нас бросил, когда я был младенцем. Откуда мне знать, как воспитывать ребенка?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я