зеркало в ванную с полочкой
Понимание же того, что он чувствует ее влечение к себе и пытается воспользоваться им, не столько пугало Мерси, сколько странным образом возбуждало.
Крофт Фальконе был именно тем человеком, которого ей всегда хотелось встретить. И несомненно, этот ее интерес был в какой-то степени физическим влечением. Мерси была слишком большой реалисткой, чтобы попытаться отрицать это. Своим легким прикосновением он затронул каждую клеточку ее тела. Задрожали даже завитки волос на ее шее, а в душе Мерси что-то перевернулось.
Конечно, у нее уже очень давно не было мужчины. По правде говоря, в жизни Мерси не было никого после разрыва помолвки. Арон Сандерс, ее избранник, был ее первым и единственным сексуальным партнером. Те несколько раз, что она провела с ним в постели, не вызвали в ней ничего, кроме удивления: отчего это все вокруг так превозносят секс?
Однако сегодняшний необыкновенный вечер, казалось, мгновенно стер из ее памяти два проведенных в одиночестве года. В последнее время она часто встречалась с различными мужчинами. Однако ни одно из знакомств не закончилось постелью, что нисколько не расстраивало Мерси.
Секс никогда не играл в ее жизни важной роли, а потому она без труда могла подавить и свое физическое желание. Хотя ее воспитали довольно строго, вовсе не это было причиной ее небогатого сексуального опыта. Правда заключалась в том, что и эти последние два года, да и все время до знакомства с Ароном, она чувствовала себя просто прекрасно. Ей совершенно незнакомо было страстное, всепоглощающее желание ощутить рядом с собой мужчину. И Мерси уже не на шутку встревожилась, не фригидна ли она?
И только сейчас она впервые почувствовала, что природа наделила ее всеми необходимыми женщине гормонами и инстинктами.
Чувственное влечение словно наполняло собой воздух. В кухне повисло неловкое молчание. Мерси вновь и вновь повторяла про себя слова Крофта, что у любви много общего с насилием. Насилие и сексуальное влечение были похожи тем, что не поддавались контролю разума. Для Мерси это было открытием невероятной важности.
И все же, несмотря ни на что, Мерси была волевой женщиной. Ей многое пришлось пережить с тех пор, когда она узнала о чудовищном преступлении Арона Сандереа, пытавшегося воспользоваться ею для достижения своих грязных целей. Мерси была уверена в себе. Она сможет контролировать сильное физическое влечение, пусть это и было чем-то незнакомым, завораживающим. В конце концов, она может относиться к Крофту как к экзотическому, неотразимому, великолепному, манящему и интригующему произведению искусства, которое, однако, было ей недоступно, так как являлось слишком дорогим удовольствием. Мерси могла восхищаться им, возможно, даже мечтать о том, чтобы стать его обладательницей, и в то же время равнодушно пройти мимо, слегка вздохнув и пожав плечами.
Мерси было досадно, что чувства, которые вызвал Крофт Фальконе, были не обыкновенной увлеченностью. Этот мужчина так далек от нее своим спокойствием, своей бесстрастностью. И в то же время он притягивал Мерси с необъяснимой силой. Его замкнутость говорила лишь о его одиночестве. О невыразимом, ледяном одиночестве. И о своем мире, в который он никого не впускал.
Хотя, возможно, как и леопарду с триптиха из ее гостиной или привидению, Крофту Фальконе просто не нужно было делить свой мир с кем-то еще.
Мерси чувствовала, что главное в характере Кроф-та — это сила, гордость и власть. С какой стороны ни посмотри, этот человек казался прочным как гранит. За его спиной всегда можно укрыться от невзгод.
Во время ужина Мерси непринужденно болтала, стараясь направить разговор в безопасное русло. Она рассказала гостю о своем магазине, о жизни в Игнатиус-Ков, спросила, как он управляется со школами самозащиты в двух разных штатах. Он отвечал очень вежливо, однако то, что он поведал Мерси, было слишком мало и ничего не говорило о характере хозяина.
Мерси хотелось забросать Крофта вопросами, но она никак не могла придумать, с какой стороны подступиться. Она чувствовала, что ей просто необходимо узнать об этом человеке как можно больше, и его нежелание говорить о себе только разжигало ее любопытство.
Ей безумно хотелось узнать о его прежней жизни, его интересах и привязанностях, о том, что заставило его связать свою жизнь с миром боевых искусств. До встречи с ним Мерси считала, что американец, занимающийся подобным бизнесом, наверняка должен быть похож на профессионального спортсмена, супергероя из боевиков, этакую тупоголовую гориллу с огромными бицепсами.
Однако не приходилось сомневаться в том, что Крофт относился к своему занятию как угодно, но только не как к спорту. И уж конечно, уровень его интеллекта отличался от интеллекта обезьяны. В его умных золотых глазах отражалась напряженная работа мысли. Стоило лишь взглянуть на него, как сразу становилось ясно, что он себе цену знает. И самоуверенность его происходила от того, что он понимал истинную ценность своих знаний и способностей.
Он жил в своем замкнутом мире. Там существовали особые правила, свои понятия о добре и зле, своя мораль, значительно отличающаяся от принятой в обществе. И одной из отличительных черт его характера было то, что он всегда и во всем поступал по-своему, так, как считал правильным.
По-видимому, философия насилия, ее изучение настолько прочно вошли в жизнь Крофта, что стали частью его. Мурашки пробежали по спине Мерси, когда она подумала, насколько искусен был Крофт в практическом применении насилия. И не в занятии боевыми искусствами было дело, ибо большинство мастеров по карате или дзюдо никогда не применяли свои знания за пределами спортивных залов. Мерси очень не хотелось верить в то, что Крофт получил возможность на практике изучить свой предмет.
Но почему тогда его глаза были такими бездонными и темными?
Мерси заставила себя забыть обо всех своих сомнениях и переживаниях до конца ужина. Она вдруг осознала, что хочет поскорее завершить этот странный ужин. Она и так уже слишком много позволила себе для первого вечера знакомства с этим мужчиной.
— Полагаю, на рассвете вы уже будете мчаться обратно в Орегону, — сказала она с нарочитым спокойствием, наливая две маленькие рюмочки бренди. Они снова вернулись в гостиную. Мерси казалось, что леопард с триптиха настороженно наблюдает за своим соперником.
— Нет, — сказал Крофт спокойно, и голос его прозвучал гораздо естественнее, чем ее голос, — не думаю. Я еще не рассчитался с вами, с меня — приглашение на ужин.
Она невольно улыбнулась.
— Боитесь оказаться у меня в долгу?
— Я всегда предпочитаю замыкать Круг.
— Да, да, помню. Вы об этом уже говорили.
— Это тот редкий случай, когда я с огромным удовольствием верну свой долг. — Он улыбнулся, поставил на столик недопитую рюмку и поднялся. Когда Мерси взглянула на него, он наклонился к ней и резким, быстрым движением поставил на ноги, так, что лицо ее оказалось на уровне его мощной груди.
Мерси этого никак не ожидала, она была изумлена его выходкой, даже шокирована, а потому, когда он взял ее за руку, она напряженно сжалась. Но невероятная нежность его прикосновения взволновала ее. Он не давал своей силе вырваться наружу. Рядом с этим мужчиной женщина всегда будет чувствовать себя в безопасности, подумала Мерси, и она не будет его бояться. Однако его чары не вечны, сказала себе Мерси, пытаясь успокоиться, ибо чувствовала, что ее неумолимо тянет к нему.
— Крофт?
— Поужинаем завтра вечером? — Он стоял очень близко, однако не предпринимал ни малейшей попытки обнять ее. Хорошо еще, что именно сейчас ей этого не особенно и хотелось. Только не так быстро. Мерси необходимо время. Ей вдруг снова послышался едва слышный звон колокольчика, предупреждающего об опасности. Но стоило ей только взглянуть в глаза Крофта, как далекий звук растаял без следа. Безрассудная потребность поближе узнать этого мужчину захлестнула все существо Мерси.
— Ужин. — И сама удивилась согласию, прозвучавшему в ее голосе. — Я буду ждать его. Боже, зачем она это сказала?
— Я тоже.
Он направился к двери, а она пошла следом. Он открыл дверь, перешагнул через порог и только тогда оглянулся. Стоя в дверях ее квартиры, он казался частичкой родной ему темноты, ее призраком. Что-то подсказывало Мерси, что она будет в большей безопасности, если он окажется подальше от нее. Невыносимо долго он смотрел ей в глаза, а потом вдруг протянул руку.
Пальцы Мерси сжали дверную ручку. Какая-то часть ее существа молила сделать шаг назад, чтобы он не мог коснуться ее, однако она не могла сдвинуться с места. Его пальцы едва прикоснулись к ее шее, чувственно поглаживая завитки волос и нежную кожу. Это было самое нежное из прикосновений, и Мерси мгновенно забыла о своем желании увернуться от этих настойчивых пальцев. Наоборот, ей захотелось поцеловать его ладонь.
Она подняла голову и увидела радость в его глазах. Тогда Мерси поняла, что выдала себя, что он прочел в ее взгляде страстное желание. И ей стало страшно. Кончики его пальцев еще раз провели по ее шее, едва дотрагиваясь до кудряшек. Мерси вздрогнула.
Крофт убрал руку.
— Целый вечер я мечтал об этом. Спокойной ночи, Мерси.
— Спокойной ночи, Крофт, — едва вымолвила она. Он повернулся и растворился в темноте, прежде чем она успела закрыть дверь. Мерси задумчиво прислонилась к стене, переживая за него, думая, как он идет один по темной улице к машине. Игнатиус-Ков был, конечно, спокойным маленьким городком, но…
О какой ерунде она думает! Мерси тряхнула головой. Глупо волноваться за судьбу Крофта Фальконе. Если уж и беспокоиться о чьей-то судьбе, то прежде всего о своей собственной.
Весь субботний день Крофт провел в сильнейшем нетерпении. Он признался себе, что не может дождаться наступления вечера. Прежде он никогда не испытывал такого волнения. Так случилось, что его жизнь состояла из периодов действия и ожидания. Каждый этап словно предварял последующий и в то же время возрождал его на новом уровне, что позволяло неизменно замыкать Круг. Однако на этот раз период ожидания показался Крофту совсем другим, новым и необъяснимо волнительным. Это чувство было совсем не похоже на то, что он испытывал перед тем, как отправлялся на опасное дело, и в то же время оно странно напоминало его. Каждой клеточкой своего тела ощущал он знакомое нетерпение, почти физическую напряженность ожидания. Разница была лишь в том, что ему никак не удавалось обуздать свои чувства, направить их так, как он того сам желал, что обычно без труда ему удавалось.
А причиной всего происходящего было то, что на этот раз он ждал женщину, Мерси Пеннингтон. Ждал для того, чтобы познать ее. Без остатка. Для того, чтобы предъявить на нее права.
На рассвете ему удалось найти уединенное местечко на побережье недалеко от гостиницы, где он снова попытался заняться медитацией. Результаты вставляли желать лучшего. И хотя пробежка принесла некоторое облегчение, он все равно никак не мог избавиться от этого назойливого нетерпения, поглотившего его.
Он приказал себе не торопиться. Он владел ситуацией. И события должны будут развиваться по его сценарию. Он знал, что делал. К тому же он мог предсказать, чем все это закончится. В конце концов, прошлой ночью он заметил не только интерес, но и желание, светившееся в глазах Мерси.
Он сжал кулаки, когда вспомнил, как прикасался к ее телу. Дотронувшись до ее шеи, он понял, что уже не сможет отступить. Он бил уверен, что она не осознала, насколько много узнал он о ней, позволив себе эту невинную ласку. В постели она будет податлива, чувственна, ранима и грациозна.
Он попытался представить себе, о чем она думает сейчас, на своей работе. Крофт отлично знал, что она все еще относилась к нему с долей настороженности. И он «старался вести себя так, чтобы она все время чувствовала некоторую опасность с его стороны. Он не мог рассказать ей обо всем, однако вдруг изумленно осознал, что испытывает странное желание быть с ней откровенным.
Возвращаясь с побережья в гостиницу, чтобы позавтракать, Крофт вспомнил о том мужчине, который обманул Мерси в Калифорнии, и поморщился. Не скоро она забудет еще одного мужчину, который оказался обыкновенным лжецом и охотником за удачей.
Однако у него свои причины, напомнил себе Крофт. Книга была ключом, а Мерси — ее обладательницей. А она отнюдь не собиралась уступать ему. Он не мог просто забрать у нее книгу. Она тут же поймет, кто это сделал. Нет, решил Крофт. Независимо от того, нравилось это Мерси или нет, но какое-то время они с Крофтом будут крепко связаны одной веревочкой. Он не мог выпустить ее из виду, пока ему не удастся выследить, как» Долина» попала к Мерси и жив ли ее хозяин.
Однако были и другие причины, по которым он не хотел отпускать Мерси. Причины, которые не имели ничего общего с закрытием Круга жестокости.
В два часа дня он поднимался по ступенькам ресторана. Солнце светило ему в лицо, и он вновь чувствовал жар от огня, видел языки пламени, поднимающиеся в ночное небо, слышал крики. Крофт всегда вспоминал о том пожаре, когда смотрел на солнце.
К тому времени, когда Крофт сел за стол, его настроение ничуть не улучшилось. Ему опять принесли чай в пакетике и стакан чуть теплой воды.
Как обычно, сталкиваясь с подобного рода досадными неприятностями в ресторанах, он не оставлял чаевых. И Крофт нисколько не заблуждался насчет того, каким взглядом одарила его официантка, когда он покидал сие заведение, однако ему на это было совершенно наплевать.
Второй вечер с Крофтом начался довольно гладко, думала Мерси, лежа в постели. Весь день она, как девчонка, ждала и волновалась. И сама удивилась той радости, когда Крофт заехал за ней на своем «порше»и отвез в замечательный рыбный ресторан, находившийся недалеко от города.
Она расслабилась и наблюдала за тем, как он вел машину, наслаждаясь его мастерством. Он обращался с машиной спокойно и уверенно. И очень профессионально. У него была просто бесподобная реакция.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45