https://wodolei.ru/catalog/mebel/Akvaton/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Крофт чуть склонил голову набок.
— Как ты догадалась?
— Интуиция. Слава Богу, что завтра мы уезжаем. В следующий раз она бы предложила тебе отправиться в экспедицию на поиски какого-нибудь редчайшего дикого цветка. Что она тебе рассказала?
— О чем?
— О Глэдстоуне. Давай, Крофт. Я знаю, что ты полетел не только для того, чтобы болтать и веселиться с Изабель. Узнал что-нибудь интересное?
— Если только тебе может показаться интересным тот факт, что в последние годы Глэдстоун был импотентом.
— Ты ей веришь?
Крофт пожал плечами.
— А почему бы и нет?
— Почему нет?! Ну так я скажу тебе, почему нет. Можешь поверить моему слову, Изабель Асканиус ни за что не станет преданно служить мужчине, который ни на что не способен в постели. — Мерси ударила кулачком в стену и, нахмурившись, взглянула на свое отражение в зеркале. — Она же шикарная, красивая женщина. Она могла бы найти себе другого сладкого папочку, если бы не получала от Глэдстоуна того, что ей нужно.
— А может быть, она как раз получает от Глэдстоуна все, что ей нужно. И возможно, то, что ей нужно, отнюдь не секс?
— А чего же еще ей желать, кроме секса и денег?
— Тебе ведь не нравится эта женщина, да?
— Да.
Крофт слабо улыбнулся.
— Я скажу тебе, что еще она может получать от Глэдстоуна. Уважение и власть.
Мерси вскинула голову.
— Уважение? За что?
— За то, например, что она отличный пилот. Я убедился в этом сегодня и сказал Изабель, что она замечательно управляет вертолетом. А ты, наверное, вообразила, что я сказал ей, что она прекраснейшая из женщин?
— А власть? Какая еще власть?
— Я пока не уверен до конца, однако кое-что могу сказать тебе. Думаю, Изабель играет здесь первую скрипку. Она отнюдь не предмет роскоши, как может показаться на первый взгляд. Не забывай, что именно она нашла нас той ночью в бассейне. Не Глэдстоун спустился, чтобы выяснить причину шума, а Изабель.
— И Лене.
— Верно, однако, полагаю, Даллас и Лене стоят на самой последней ступеньке здешней иерархической лестницы.
— Пусть так, — согласилась Мерси, — но не вижу, какое это имеет отношение к нам. Что с того, если Изабель нечто большее, чем просто любовница Глэдстоуна? Что это доказывает?
— Ничего. Просто интересная информация, — Крофт потер подбородок. — Полагаю, мне следует побриться, как думаешь?
Мерси не сдержалась и съязвила:
— А что, Изабель пожаловалась на твою пятичасовую щетину?
— Отнюдь. — Крофт начал медленно расстегивать рубашку.
— Крофт, скажи мне, а что произошло, когда Изабель попробовала соблазнить тебя?
— Ничего.
Он снял рубашку и потянулся за бритвой.
— Так уж и ничего?
— Ничего.
— Отлично, — удовлетворенно произнесла Мерси.
Он изогнул бровь.
— Неужели ты мне веришь?
— Конечно. В некоторых ситуациях, Крофт, тебе можно верить на все сто.
— А в других?
— В других ты бываешь загадочен, как тень отца Гамлета. Ты действительно порой бываешь чертовски похож на призрак.
— На призрак?
— Да. И только одно заставляет меня считать тебя существом из плоти и крови: некоторые части твоего тела порой бывают очень ощутимы. — Мерси опустила свой взгляд ниже пряжки его пояса. Она постаралась сделать вид, что это получилось у нее случайно, однако почувствовала, что краснеет, и поспешила к двери. На самом деле она была не особенной специалисткой в подобного рода сексуальных провокациях. И только мысль о том, что Изабель пыталась соблазнить Крофта, придала ей смелости. Мерси уже раскаивалась в своих словах. Ну зачем надо было это говорить? И кто ее всегда за язык тянет?
Внезапно Крофт оказался рядом и обнял Мерси. Он притянул ее к себе и поцеловал глубоким, страстным поцелуем. Его язык проскользнул между ее зубов, а пальцы ласково взъерошили волосы. Мерси услышала свой собственный стон. Когда он отпустил ее, она задыхалась. Глаза Крофта сияли.
— Я не призрак, Мерси. Когда все это закончится, я дам тебе возможность вновь почувствовать, как тверд и ощутим я могу быть порой.
Мерси пулей вылетела из ванной. Надо бы спросить Изабель, как обычно ведут себя в подобных ситуациях, яростно решила она.
В десять вечера пирушка была в разгаре. Мерси все очень нравилось, но какое-то непонятное беспокойство ни на миг не покидало ее. Она впервые попала на подобную вечеринку. Как однажды подметил Крофт, она действительно вела весьма замкнутый образ жизни.
От невероятного шума у Мерси разболелась голова. Музыкальный центр рычал, грохотал, визжал. Современная музыка гремела на весь дом. Смех, разговоры, крики и звон бокалов становились все громче. Мерси это очень раздражало. Она вообще не понимала, как в таком грохоте можно что-нибудь услышать.
С трудом ей удалось разобрать несколько фраз из разговора каких-то парней с разноцветными волосами. Они обсуждали картины из коллекции Глэдстоуна. Однако вскоре Мерси решила, что такой разговор можно назвать как угодно, но только не обсуждением. Каждый из участников доказывал свою точку зрения, не обращая внимания на возражения остальных. Если же кто-то из посторонних пытался вступить в разговор, на него смотрели как на идиота.
Это была довольно странная группа интересующихся только собой людей, которые казались неестественными в пестрой одежде. У Мерси сложилось впечатление, что они просто рисуются друг перед другом.
Вино лилось рекой, но через некоторое время Мерси поняла, что всеобщая веселость вызвана не только спиртным. То тут, то там она чувствовала резкий запах марихуаны. Она заметила, что гости время от времени покидали комнату, а спустя несколько минут возвращались в неестественно приподнятом настроении.
Крофт, возможно, и считал ее наивной, решила Мерси, но что здесь происходит, она уже догадалась.
— Почему ты стоишь в углу и выглядишь такой букой? Это же вечеринка. Расслабься и веселись, Мерси.
Голос Крофта звучал как-то странно-радостно. Слишком радостно, принимая во внимание всю серьезность происходящего.
— Вот ты где. — Мерси облегченно вздохнула. — А я все думала, куда ты пропал. Я не видела тебя в толпе и боялась… — Она неловко запнулась, оглядываясь по сторонам. Однако никто, казалось, не обращал на них внимания, а любые подслушивающие устройства, которые могли быть помещены в комнате, уже наверняка сломались от такого грохота. Она посмотрела на Крофта. — Почему ты так странно улыбаешься? Что случилось? С тобой все в порядке?
— Знаешь, когда ты нападаешь на меня, ты делаешься очень милой. — Он пригубил вино из бокала. — Со мной все в порядке. У меня просто прекрасное настроение. Давно я не чувствовал себя так хорошо.
— Рада слышать. Но тебе не кажется, что ты немного переигрываешь?
— Это маскировка, — произнес он заговорщическим шепотом. — Должен слиться с толпой.
— Да, у тебя это неплохо получается.
— А вот ты выглядишь просто отвратительно. Скучней физиономии я не видел. Что ты пьешь?
— Воду.
— Ну, тогда все понятно.
— Что понятно?
Его брови сошлись на переносице. И Крофт тряхнул головой, как будто пытался объяснить Мерси, что имел в виду. Выражение его глаз все время менялось.
— Все в порядке. — Он оглянулся на разноцветную кричащую толпу. — Сейчас самое время настоящему призраку приступить к работе. Поиграем в человека-невидимку, а заодно и в агента 007.
Мерси уставилась на Крофта. Что с ним происходит? Если он будет продолжать в том же духе, то такую кашу заварит! Она до смерти испугалась.
— Крофт, ты уверен, что хочешь спуститься туда? Неужели ты не можешь придумать еще что-нибудь, чтобы получить нужные тебе сведения о Глэдстоуне? Если тебя поймают…
— Меня не поймают.
— Ты уверен? — прошипела она раздраженно. Его легкомыслие поражало ее, к тому же это было совершенно не похоже на Крофта. — А если это все-таки случится?
— В таком случае ты просто притворишься изумленной, как и все гости.
— Что ты несешь?!
Он нежно потрепал ее по щеке и сказал с преувеличенным спокойствием:
— Если меня поймают, то ты просто притворишься что ничего не знаешь. Ты скажешь всем, что поражена моим поведением. Я, должно быть, использовал тебя чтобы подобраться к коллекции Глэдстоуна. И во всей этой истории ты всего лишь невинная жертва.
— За то время, пока мы вместе, Крофт, мне и так уже не раз пришлось разыгрывать эту роль. Послушай, лучше отказаться от того, что ты задумал, пока не поздно. В саду сейчас наверняка куча народу. Кто-то из них может заметить, как ты забираешься в библиотеку.
— Нет. — Он радостно улыбнулся, увидев молоденькую девушку, чьи волосы были выкрашены под цвет ее ярко-зеленого платья. Та улыбнулась ему в ответ, помахала рукой и затянулась длинной сигаретой.
— Что ты имеешь в виду под этим своим «нет»? — Мерси хотелось ударить его, чтобы привести в себя. Поведение Крофта было настолько странным, что Мерси не знала, что и думать.
— В бассейне сейчас никого нет, Я только что спустился и проверил. Все пусто.
— Я не хочу, чтобы ты туда ходил.
Крофт глупо усмехнулся:
— Не волнуйся за меня. Там пусто. — Он сделал еще один глоток. — Ты попробовала осетрину в белом вине? Она просто великолепна, я съел немного.
Мерси покачала головой. Ей кусок в горло не шел с тех пор, как начался этот жуткий вечер. С Крофтом что-то явно было не так. Она никогда прежде не видела его таким. Несет всякий бред. И при чем тут осетрина?
Если бы она знала его похуже, то подумала бы, что он слишком много выпил. Но такого не может быть. Крофт никогда не позволял себе напиться. Она никогда не видела, чтобы он хоть немного пьянел.
— Вероятно, Даллас и Лене только что выгнали всех из бассейна, — задумчиво произнесла Мерси. — Большинство уже настолько пьяны, что запросто захлебнутся не то что в бассейне, а даже в луже. Однако я не думаю, чтобы такой человек, как Глэдстоун, не позаботился об охране. Кстати, а где он сам?
— Возле окна разговаривает с каким-то бородачом.
Мерси посмотрела в другой конец комнаты и увидела Глэдстоуна, оживленно о чем-то спорящего с нервным молодым человеком. Изабель стояла рядом и внимательно слушала. Слишком уж внимательно, подумала Мерси, наверняка она притворяется.
— Это Мика Морган. Я как-то встречалась с ним, — сказала Крофту Мерси. — Глэдстоун утверждает, что через три-четыре года он будет пользоваться самым большим спросом на художественном рынке. Поэтому он уже сейчас начал покупать работы Мики. Те картины, что висят в кабинете, принадлежат именно его кисти.
— А почему бы тебе не подойти к ним?
— Снова маскировка? Ты хочешь, чтобы я отвлекла Глэдстоуна и Изабель, а ты тем временем спустишься вниз и будешь взламывать замки?
Крофт одарил ее сияющим взглядом.
— Ты ведь не подведешь меня, дорогая Мерси? Лене и Даллас так забегались между баром и буфетом, что им и в голову не придет спуститься вниз.
— Мое участие в этом деле тебе не понадобится, — сухо сказала Мерси. — Ты, кажется, способен появляться и исчезать без какой-либо помощи с моей стороны.
— Никогда не повредит подстраховаться.
— Так и быть, помогу тебе. — Мерси направилась было к Глэдстоуну и Изабель, но тут же обернулась. — Ты уверен, что в состоянии сделать это сегодня вечером? Сколько ты уже выпил?
— Всего полстакана. Как раз столько, сколько нужно, чтобы выглядеть общительным. — Он снова улыбнулся. — Да не беспокойся ты так, дорогая. Я не пьян.
— Интересно, а я бы сказала обратное. — Не дожидаясь, она смешалась с толпой.
Пробираясь сквозь заросли тропических джунглей, Крофт думал о разговоре с Мерси. Он прекрасно понимал, что она не одобряла его затеи, и тем не менее она собиралась помогать ему. Мерси была действительно предана ему, решил Крофт. И от этой мысли ему стало еще радостней. После окончания всей этой истории он серьезно поговорит с Мерси об их будущем. Эта женщина из тех, кто рядом с мужчиной в беде и в радости, в богатстве и бедности, в болезни и здравии…
К черту все, теперь-то он мог признаться себе, что с ним на самом деле было что-то не так. Крофт никогда не думал о женитьбе, но теперь…
Волна тошноты захлестнула его. Черт, что такое с его желудком? Вот уже в третий раз за последние полчаса его внезапно начинало тошнить. Пока, конечно, ничего страшного, однако если это не пройдет, то может плохо кончиться. Тошнота может свалить мужчину не хуже, чем удар в пах.
Крофт не мог вспомнить, когда в последний раз он страдал от болей в желудке. Что же, черт возьми, с ним случилось? Может, он отравился чем-нибудь на банкете? Но он попробовал лишь несколько кусочков копченой осетрины и пару сухих печений. Кроме того, он выпил полстакана вина, но вряд ли это из-за него. Ведь вино — не какая-нибудь гнилая кислятина, а великолепное бордо.
Гнилая кислятина. Вот так шуточка! Как будто у Глэдстоуна могли подавать что-то, кроме превосходного вина. Крофт поймал себя на том, что улыбается. Когда он думал о Глэдстоуне, его так и тянуло расхохотаться. Представить только: Эрасмусик — и подал дешевое вино. Какой скандал. Крофт хихикнул.
И тут же его как током ударило. Что он делает? Он бы еще встал около бассейна и запел. Тогда точно можно было бы утверждать, что он не издал ни малейшего звука и удачно провел операцию. Орать во все горло и ожидать, что тебя никто не услышит, — то же самое, что пройти через кишащее крокодилами болото и даже не разбудить ни одного из хищников.
Как там назвала его Мерси? Призрак? Так и надо быть призраком, прокрасться внутрь, внимательно осмотреть содержимое подземелья и выйти. Если там ничего нет, надо проскользнуть наверх, в кабинет.
Он обязан найти улики. Каждой клеточкой своего существа он чувствовал, что Глэдстоун был Эганом Грейвсом. Слишком много похожего в поведении, образе жизни. Например, эта его отдаленная от всего мира колония художников, видящих в нем своего кумира. Слишком похоже на культовое сборище. И этот голос. Рэй Чандлер однажды говорил ему, что его дочь все еще вспоминает о завораживающем голосе ее бывшего гуру. Затем, хорошая охрана. Имение в Скалистых горах напоминало чем-то Крофту поселение Грейвса на Карибах. Только вот собаки. У Грейвса их не было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я