https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Germany/
Но Крофт сказал, что она должна постараться уехать как можно дальше.
И поэтому она продолжала вести машину сквозь тьму ночи, ее глаза ни на мгновение не отрывались от дороги, убегающей вперед в свете фар. Ее руки вцепились в руль. Ее нервы танцевали дикий танец. Она чувствовала ужасную усталость, и в то же время ей хотелось петь и смеяться во все горло. Мерси не знала, что с ней творится.
Как бы там ни было, она все равно не заснула бы сейчас. Крофт сказал, что она должна гнать во всю мочь. А он никогда не приказал бы ей этого, не будь на то необходимости. Кто-то должен был вытащить их из гор, а он не был в состоянии сделать это.
«Я сейчас упаду». Крофт не был на самом деле привидением, подумала Мерси. Он был просто человеком.
Она вдруг подумала о том, поверили бы ей Даллас и Лене.
Занимался рассвет, когда горная дорога расширилась и неожиданно распалась на множество мелких дорог, разбегающихся в разных направлениях. Мерси выбрала одну и через несколько миль после развилки въехала в маленький городок.
Из двух мотелей Мерси выбрала большой, который, казалось, пользовался популярностью среди водителей грузовиков. На стоянке мотеля было три огромных грузовика. Она остановила «тойоту» возле одного из них.
Крофт проговорил, не открывая глаз:
— Воспользуйся фальшивым именем, фальшивыми правами и расплатись наличными.
— Ты что? А вдруг они будут их проверять?
— Не будут.
Он был прав, подумала Мерси. Служащие мотелей редко подвергают сомнению подлинность прав оставленных на стоянке автомобилей.
Несколько постояльцев уже суетились в холле, выписываясь у портье и распоряжаясь насчет багажа. Служащему мотеля вовсе не показалось странным то, что Мерси так рано вселяется. Он, вероятно, привык, что грузовики приезжают в любое время.
Мерси взяла ключи и вернулась к машине. Интересно, каким образом ей удастся затащить Крофта наверх? Если она его не добудится, то оставит здесь. Она уж точно не сможет понести его.
Он не шевельнулся, когда она подошла к пассажирскому месту, однако глаза его резко открылись.
— Нам дали номер, — мягко сказала Мерси, открывая дверь. — Ты сможешь подняться наверх?
Он взглянул на возвышавшееся перед ним двухэтажное здание.
— Да.
Крофт вылез из машины и прошел вслед за Мерси в их комнату. Он шел так медленно, так тяжело, что Мерси стало жалко его. Она отперла дверь, и он шагнул внутрь.
— Я позабочусь о багаже, — сказала Мерси.
Когда же она вернулась, Крофт уже спал. Он раскинулся на кровати и сладко посапывал.
Ей тоже нужно поспать. Мерси поставила багаж, чувствуя тяжесть во всем теле. Она зашла в ванную и взглянула на свое осунувшееся лицо. Вид был не особенно вдохновляющим.
Спустя несколько минут она свернулась подле Крофта и закрыла глаза, мечтая о таком же глубоком забвении, как то, в которое так быстро погрузился Крофт.
Но двадцать минут спустя она еще не спала. Пробовала считать овец — не помогает. Мерси засомневалась, сможет ли она теперь вообще когда-нибудь заснуть.
Глава 16
Крофт проснулся. Он чувствовал себя прекрасно. Наркотик больше не действовал. Силы восстановились.
Крофт лежал с закрытыми глазами и пытался вспомнить весь вчерашний день. Провал в библиотеке. То, как Мерси выводила его оттуда, Крофт помнил плохо. А вот происшествие в Бродячем Ручье до мельчайших подробностей врезалось в память. Потом опять все было как в тумане. Он смутно помнил, как на рассвете послушно следовал за Мерси на второй этаж мотеля.
Теперь же сквозь задернутые занавески пробивались лучи яркого утреннего солнца. Крофт потянулся, напрягся. Затем он повернул голову: где Мерси? Она должна бы лежать рядом, мирно посапывая, однако он был один.
Ему не следовало заставлять ее вести машину по горной дороге вчера, подумал Крофт, но другого выбора у них просто не было. Ему хотелось как можно дальше уехать от имения Глэдстоуна, однако сам он сесть за руль не мог.
Как обычно, подумал он с сожалением, он не дал Мерси права выбирать. Казалось, он вообще никогда не давал ей права выбора.
Однако Мерси не жаловалась и не возражала. Она просто села в машину и вытащила их из гор, хотя она, вероятно, сама была ужасно измучена. Хотя бы просто из-за того количества насилия, которое ей пришлось видеть или испытать на себе за последние несколько часов. Такого хватило бы на несколько жизней обычных людей.
Хорошая женщина и хороший друг. Такая, на которую он мог положиться в трудный момент. И прошлой ночью она доказала это. Крофт все еще помнил, каково это было — смотреть сквозь толщу неестественно голубой воды.
Крофт оперся о локоть и снова оглянулся, стараясь найти Мерси. Куда она делась? Возможно, она в ванной? А возможно, проснулась и спустилась вниз позавтракать?
Но она была вовсе не в ванной и отнюдь не завтракала, Мерси сидела на потертом ковре, поджав по-турецки ноги. Похоже, она даже не раздевалась. Ее глаза были закрыты, руки лежали на коленях.
Она медитирует, понял Крофт. Однако он был настолько удивлен, что не подумав спросил:
— Мерси, с тобой все в порядке?
Ее глаза открылись, и она резко повернула голову. Он заметил неестественный блеск в ее взгляде и понял, что напряжение все еще не отпустило ее.
— Нет, — сказала она. — Со мной не все в порядке. Я не могу заснуть, я не могу думать, и я не могу успокоиться. Я чувствую себя так, как будто бегу неизвестно куда со скоростью сто километров в час и не могу остановиться.
— Это стресс, — тихо сказал Крофт. — Иногда подобное случается. Особенно после того…
— После чего, Крофт? После того как я нашла тебя едва не утонувшего в бассейне? После того как за мной ночью охотились двое бандитов с ружьями в городе-призраке? После того как всю ночь я мчалась как сумасшедшая по горам, тогда как любой нормальный человек дождался бы утра? После того как мы решили не сообщать о покушении на убийство властям? Не будь смешным. И с чего бы столь незначительным пустякам так взволновать меня? Тебя-то они уж точно не беспокоят. Ты же спал как бревно.
Крофт понял, что должен помочь ей снять напряжение. Он медленно поднялся, произнося мягким убаюкивающим голосом:
— Все в порядке, Мерси. Успокойся. Все хорошо. Тебе просто нужно немного отдохнуть. Сейчас ты напряжена, однако, после того как поспишь, все будет как прежде.
— Черта с два. И мне бы хотелось, чтобы ты не разговаривал со мной так, как будто я одна из этих доберманов. Я просидела здесь целый час, стараясь при помощи медитации хоть немного успокоиться, однако, как мне кажется, на меня она не действует.
— Для этого нужна практика. Годы практики.
— Ну что ж, у меня нет в распоряжении нескольких лет. Мне требуется что-то сию же секунду. — Она вскочила на ноги, глаза ее сияли. — Это все твоя вина.
— Я знаю.
— Не смей вот так сидеть и спокойно принимать на себя всю ответственность за случившееся.
Он сощурился.
— Мерси, что с тобой? Ты сказала, что во всем виноват я. Я согласился. Что тебе не нравится?
Она гневно всплеснула руками.
— Не смей смеяться надо мной. Я не ребенок. Это правда, что ты использовал меня для того, чтобы подобраться к Глэдстоуну, однако за это тебе извиняться не стоит. Мы оба знаем, если бы все повторилось, ты поступил бы так же. Делать то, что ты считаешь необходимым, — как раз в твоем стиле. Ты тогда все сметаешь на своем пути. И какое тебе дело до женщины, которая…
— Женщины, которая что, Мерси?
— Женщины, которая любит тебя, черт возьми! Крофт замер. Никогда еще не приходилось ему видеть Мерси в таком состоянии. Она горела каким-то странным огнем, который при других обстоятельствах он принял бы за сексуальное возбуждение. Ее глаза, зеленые бездонные озера, сияли. Волна напряженности из-за всего ею пережитого сотрясала все ее существо. Возбуждение горело в ее теле, играя на натянутых струнах ее нервов.
Она не соображала, что говорит.
— Мерси, успокойся, — строго сказал он. — Сядь спокойно. Я помогу тебе медитировать. Я помогу тебе обрести покой. Просто слушай меня. Я дам тебе необходимые слова…
Издав короткий, яростный вопль, Мерси заметалась по комнате. А потом она бросилась на кровать, повалилась на Крофта. Мерси толкнула Крофта на подушку. Ее ноги обвили его, ее пальцы впились в его плечи, а ее взгляд обжигал его.
— Послушай меня, внимательно послушай, надменный нахал. Ты использовал меня и манипулировал мной с самого начала. И у тебя даже хватило совести признаться, что ты это делал. Только ты отдавал приказы, только ты принимал все решения. Ты намеренно занялся со мной любовью. Думал, что сможешь лучше контролировать меня, если превратишь в свою сексуальную рабыню.
— Какую еще сексуальную рабыню? Ты преувеличиваешь.
Ее ногти сильнее впились в его плечи. И Крофт подумал, что у него на коже непременно останутся отметины.
— Заткнись. Меня не интересуют логические заключения или твоя философия. Сейчас говорю я, и я еще не закончила. Я никогда не встречала никого более надменного, чем ты, Крофт Фальконе. Но все изменится. До сегодняшнего утра все происходило так, как было нужно тебе. Однако с этого момента я буду поступать по-своему.
— Мерси, дорогая, ты расстроена. Тебе нужно расслабиться. Тебе необходимо успокоиться.
— Единственная причина, доведшая меня до подобного состояния, — это ты. Поэтому именно тебе придется сделать что-нибудь, чтобы успокоить меня.
— Я сделаю, — пообещал он. — Я помогу тебе.
— Да, черт возьми, ты мне поможешь, — пробормотала она, поспешно расстегивая пуговицы на его рубашке. — Однако сейчас я не в том настроении, чтобы заниматься медитацией. И я больше не хочу выслушивать твою благородную чушь о том, что ты принимаешь на себя всю ответственность. Мы и так уже знаем, что ты виноват во всем. Мне нужно нечто большее, чем слова. Мне нужно что-то, что помогло бы мне заснуть. Я, как говорят в Калифорнии, на грани нервного срыва. Мне нужно избавиться от этого. Мне требуется физическое облегчение. И знаешь что? Я собираюсь использовать тебя, чтобы получить его. Сейчас как раз самое время для этого.
— Мерси, дорогая, успокойся. — Он понял наконец, о чем она. Она просто не знала, что делает. Крофт попытался схватить ее за руку, она вырвалась и вновь принялась за его рубашку.
— Я вовсе не собираюсь успокаиваться, так что лучше побереги силы. Полагаю, что могу использовать тебя либо в качестве боксерской груши, либо в качестве жеребца. Так что выбирай, но только побыстрее.
— Если ты не собираешься успокаиваться, тогда хоть немного остынь, — мягко приказал он. — Мне нужно в душ, Мерси.
Мерси расстегнула рубашку и начала сражаться с ремнем джинсов. И Крофт ощущал ее чудовищный жар, пока она извивалась на нем.
— Я не хочу остывать, а принять душ ты можешь и позже. Ибо хоть один раз, но мы поступим так, как того хочу я.
Она расстегнула его джинсы так быстро, что Крофт едва не задохнулся.
— Мерси, будь осторожна.
— А почему это сейчас я вдруг должна становиться осторожной? Я не проявляла осторожность с того самого момента, как встретила тебя. — Она раздраженно стягивала джинсы. Она стянула их с бедер и только потом подняла голову, в ее глазах светился открытый вызов. — Итак. Боксерская груша или самец?
— Зачем же так кричать? — Он не знал, то ли ему смеяться, то ли начать трясти ее до тех пор, пока она наконец не придет в себя.
— Забудь, что у тебя было право выбора. Я передумала, я лучше использую тебя в качестве самца, чем боксерской груши. Секс — вот что необходимо мне сейчас, а не спортивные упражнения. — Она схватила резинку его плавок и торопливо стащила их, оставив там, где находились уже и его джинсы.
Он почувствовал, как его напряженный член попал в ее жадные руки.
— Потерпи секундочку, дорогая. Если ты хочешь, чтобы я занялся любовью с тобой, дай мне пару минут, и я сделаю все как надо.
— Тебе не следует беспокоиться, чтобы все было сделано как надо. Мы будем заниматься этим не по-твоему. Мы сделаем это так, как хочу я. Тебе не нужно делать, ни говорить ничего, а только выполнять команды. Закрой рот и попытайся сосредоточиться на том, чтобы оказаться полезным. Ты можешь попробовать заняться медитацией. Итак, я дам тебе кое-что отличное от обыкновенного мужского секса.
Он не понял, что она имеет в виду, пока не почувствовал нежное щекотание ее волос возле своих бедер. А затем ее горячий рот нашел его со всей переполнявшей ее страстью, нежно и неистово лаская. Дрожь пронзила его тело.
— О Господи.
Мерси не ответила. Она была слишком занята, изучая его своим языком. Крофт понял, что никогда прежде она никого так не ласкала, однако это отнюдь не умаляло ее пыл. Сначала она словно осторожничала, осваиваясь с новыми, не испытанными прежде, интересными ощущениями, и некоторый недостаток опыта с лихвой компенсировался ее настойчивостью. Казалось, ее вовсе не интересовали ни просьбы, ни пожелания, ни советы со стороны ее жертвы. Ее пальцы сжимали тяжелые шары в основании его возбужденного члена, пока она пробовала на вкус его самого.
Крофт почувствовал, как ее зубы слегка задели самое ранимое место его тела, и он едва не взорвался от страсти.
Как-то он сказал ей, что между болью и наслаждением существует еле заметная грань. И Мерси нашла ее.
И она, несомненно, делала это для своего собственного удовольствия. Мерси словно пыталась отыскать возможность освободиться от нервного волнения, охватившего ее. Однако Крофта завораживала эта чувственная атака. Никогда не испытывал он ничего подобного.
Многие годы своей жизни посвятил он тому, чтобы научиться контролю над своим телом. Способность управлять собой позволяла без труда устанавливать контроль и над другими. Теперь Крофт держал себя в руках, даже когда испытывал высшее сексуальное удовольствие.
Это правило не распространялось только на те случаи, когда он был с Мерси. Не раз уже доказывала она ему, что может заставить его окунуться в это дикое, безумное желание вместе с собой. А теперь она хочет показать ему, что обладает властью окончательно заполнить его. У нее была мощь, позволявшая сломить эту защиту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
И поэтому она продолжала вести машину сквозь тьму ночи, ее глаза ни на мгновение не отрывались от дороги, убегающей вперед в свете фар. Ее руки вцепились в руль. Ее нервы танцевали дикий танец. Она чувствовала ужасную усталость, и в то же время ей хотелось петь и смеяться во все горло. Мерси не знала, что с ней творится.
Как бы там ни было, она все равно не заснула бы сейчас. Крофт сказал, что она должна гнать во всю мочь. А он никогда не приказал бы ей этого, не будь на то необходимости. Кто-то должен был вытащить их из гор, а он не был в состоянии сделать это.
«Я сейчас упаду». Крофт не был на самом деле привидением, подумала Мерси. Он был просто человеком.
Она вдруг подумала о том, поверили бы ей Даллас и Лене.
Занимался рассвет, когда горная дорога расширилась и неожиданно распалась на множество мелких дорог, разбегающихся в разных направлениях. Мерси выбрала одну и через несколько миль после развилки въехала в маленький городок.
Из двух мотелей Мерси выбрала большой, который, казалось, пользовался популярностью среди водителей грузовиков. На стоянке мотеля было три огромных грузовика. Она остановила «тойоту» возле одного из них.
Крофт проговорил, не открывая глаз:
— Воспользуйся фальшивым именем, фальшивыми правами и расплатись наличными.
— Ты что? А вдруг они будут их проверять?
— Не будут.
Он был прав, подумала Мерси. Служащие мотелей редко подвергают сомнению подлинность прав оставленных на стоянке автомобилей.
Несколько постояльцев уже суетились в холле, выписываясь у портье и распоряжаясь насчет багажа. Служащему мотеля вовсе не показалось странным то, что Мерси так рано вселяется. Он, вероятно, привык, что грузовики приезжают в любое время.
Мерси взяла ключи и вернулась к машине. Интересно, каким образом ей удастся затащить Крофта наверх? Если она его не добудится, то оставит здесь. Она уж точно не сможет понести его.
Он не шевельнулся, когда она подошла к пассажирскому месту, однако глаза его резко открылись.
— Нам дали номер, — мягко сказала Мерси, открывая дверь. — Ты сможешь подняться наверх?
Он взглянул на возвышавшееся перед ним двухэтажное здание.
— Да.
Крофт вылез из машины и прошел вслед за Мерси в их комнату. Он шел так медленно, так тяжело, что Мерси стало жалко его. Она отперла дверь, и он шагнул внутрь.
— Я позабочусь о багаже, — сказала Мерси.
Когда же она вернулась, Крофт уже спал. Он раскинулся на кровати и сладко посапывал.
Ей тоже нужно поспать. Мерси поставила багаж, чувствуя тяжесть во всем теле. Она зашла в ванную и взглянула на свое осунувшееся лицо. Вид был не особенно вдохновляющим.
Спустя несколько минут она свернулась подле Крофта и закрыла глаза, мечтая о таком же глубоком забвении, как то, в которое так быстро погрузился Крофт.
Но двадцать минут спустя она еще не спала. Пробовала считать овец — не помогает. Мерси засомневалась, сможет ли она теперь вообще когда-нибудь заснуть.
Глава 16
Крофт проснулся. Он чувствовал себя прекрасно. Наркотик больше не действовал. Силы восстановились.
Крофт лежал с закрытыми глазами и пытался вспомнить весь вчерашний день. Провал в библиотеке. То, как Мерси выводила его оттуда, Крофт помнил плохо. А вот происшествие в Бродячем Ручье до мельчайших подробностей врезалось в память. Потом опять все было как в тумане. Он смутно помнил, как на рассвете послушно следовал за Мерси на второй этаж мотеля.
Теперь же сквозь задернутые занавески пробивались лучи яркого утреннего солнца. Крофт потянулся, напрягся. Затем он повернул голову: где Мерси? Она должна бы лежать рядом, мирно посапывая, однако он был один.
Ему не следовало заставлять ее вести машину по горной дороге вчера, подумал Крофт, но другого выбора у них просто не было. Ему хотелось как можно дальше уехать от имения Глэдстоуна, однако сам он сесть за руль не мог.
Как обычно, подумал он с сожалением, он не дал Мерси права выбирать. Казалось, он вообще никогда не давал ей права выбора.
Однако Мерси не жаловалась и не возражала. Она просто села в машину и вытащила их из гор, хотя она, вероятно, сама была ужасно измучена. Хотя бы просто из-за того количества насилия, которое ей пришлось видеть или испытать на себе за последние несколько часов. Такого хватило бы на несколько жизней обычных людей.
Хорошая женщина и хороший друг. Такая, на которую он мог положиться в трудный момент. И прошлой ночью она доказала это. Крофт все еще помнил, каково это было — смотреть сквозь толщу неестественно голубой воды.
Крофт оперся о локоть и снова оглянулся, стараясь найти Мерси. Куда она делась? Возможно, она в ванной? А возможно, проснулась и спустилась вниз позавтракать?
Но она была вовсе не в ванной и отнюдь не завтракала, Мерси сидела на потертом ковре, поджав по-турецки ноги. Похоже, она даже не раздевалась. Ее глаза были закрыты, руки лежали на коленях.
Она медитирует, понял Крофт. Однако он был настолько удивлен, что не подумав спросил:
— Мерси, с тобой все в порядке?
Ее глаза открылись, и она резко повернула голову. Он заметил неестественный блеск в ее взгляде и понял, что напряжение все еще не отпустило ее.
— Нет, — сказала она. — Со мной не все в порядке. Я не могу заснуть, я не могу думать, и я не могу успокоиться. Я чувствую себя так, как будто бегу неизвестно куда со скоростью сто километров в час и не могу остановиться.
— Это стресс, — тихо сказал Крофт. — Иногда подобное случается. Особенно после того…
— После чего, Крофт? После того как я нашла тебя едва не утонувшего в бассейне? После того как за мной ночью охотились двое бандитов с ружьями в городе-призраке? После того как всю ночь я мчалась как сумасшедшая по горам, тогда как любой нормальный человек дождался бы утра? После того как мы решили не сообщать о покушении на убийство властям? Не будь смешным. И с чего бы столь незначительным пустякам так взволновать меня? Тебя-то они уж точно не беспокоят. Ты же спал как бревно.
Крофт понял, что должен помочь ей снять напряжение. Он медленно поднялся, произнося мягким убаюкивающим голосом:
— Все в порядке, Мерси. Успокойся. Все хорошо. Тебе просто нужно немного отдохнуть. Сейчас ты напряжена, однако, после того как поспишь, все будет как прежде.
— Черта с два. И мне бы хотелось, чтобы ты не разговаривал со мной так, как будто я одна из этих доберманов. Я просидела здесь целый час, стараясь при помощи медитации хоть немного успокоиться, однако, как мне кажется, на меня она не действует.
— Для этого нужна практика. Годы практики.
— Ну что ж, у меня нет в распоряжении нескольких лет. Мне требуется что-то сию же секунду. — Она вскочила на ноги, глаза ее сияли. — Это все твоя вина.
— Я знаю.
— Не смей вот так сидеть и спокойно принимать на себя всю ответственность за случившееся.
Он сощурился.
— Мерси, что с тобой? Ты сказала, что во всем виноват я. Я согласился. Что тебе не нравится?
Она гневно всплеснула руками.
— Не смей смеяться надо мной. Я не ребенок. Это правда, что ты использовал меня для того, чтобы подобраться к Глэдстоуну, однако за это тебе извиняться не стоит. Мы оба знаем, если бы все повторилось, ты поступил бы так же. Делать то, что ты считаешь необходимым, — как раз в твоем стиле. Ты тогда все сметаешь на своем пути. И какое тебе дело до женщины, которая…
— Женщины, которая что, Мерси?
— Женщины, которая любит тебя, черт возьми! Крофт замер. Никогда еще не приходилось ему видеть Мерси в таком состоянии. Она горела каким-то странным огнем, который при других обстоятельствах он принял бы за сексуальное возбуждение. Ее глаза, зеленые бездонные озера, сияли. Волна напряженности из-за всего ею пережитого сотрясала все ее существо. Возбуждение горело в ее теле, играя на натянутых струнах ее нервов.
Она не соображала, что говорит.
— Мерси, успокойся, — строго сказал он. — Сядь спокойно. Я помогу тебе медитировать. Я помогу тебе обрести покой. Просто слушай меня. Я дам тебе необходимые слова…
Издав короткий, яростный вопль, Мерси заметалась по комнате. А потом она бросилась на кровать, повалилась на Крофта. Мерси толкнула Крофта на подушку. Ее ноги обвили его, ее пальцы впились в его плечи, а ее взгляд обжигал его.
— Послушай меня, внимательно послушай, надменный нахал. Ты использовал меня и манипулировал мной с самого начала. И у тебя даже хватило совести признаться, что ты это делал. Только ты отдавал приказы, только ты принимал все решения. Ты намеренно занялся со мной любовью. Думал, что сможешь лучше контролировать меня, если превратишь в свою сексуальную рабыню.
— Какую еще сексуальную рабыню? Ты преувеличиваешь.
Ее ногти сильнее впились в его плечи. И Крофт подумал, что у него на коже непременно останутся отметины.
— Заткнись. Меня не интересуют логические заключения или твоя философия. Сейчас говорю я, и я еще не закончила. Я никогда не встречала никого более надменного, чем ты, Крофт Фальконе. Но все изменится. До сегодняшнего утра все происходило так, как было нужно тебе. Однако с этого момента я буду поступать по-своему.
— Мерси, дорогая, ты расстроена. Тебе нужно расслабиться. Тебе необходимо успокоиться.
— Единственная причина, доведшая меня до подобного состояния, — это ты. Поэтому именно тебе придется сделать что-нибудь, чтобы успокоить меня.
— Я сделаю, — пообещал он. — Я помогу тебе.
— Да, черт возьми, ты мне поможешь, — пробормотала она, поспешно расстегивая пуговицы на его рубашке. — Однако сейчас я не в том настроении, чтобы заниматься медитацией. И я больше не хочу выслушивать твою благородную чушь о том, что ты принимаешь на себя всю ответственность. Мы и так уже знаем, что ты виноват во всем. Мне нужно нечто большее, чем слова. Мне нужно что-то, что помогло бы мне заснуть. Я, как говорят в Калифорнии, на грани нервного срыва. Мне нужно избавиться от этого. Мне требуется физическое облегчение. И знаешь что? Я собираюсь использовать тебя, чтобы получить его. Сейчас как раз самое время для этого.
— Мерси, дорогая, успокойся. — Он понял наконец, о чем она. Она просто не знала, что делает. Крофт попытался схватить ее за руку, она вырвалась и вновь принялась за его рубашку.
— Я вовсе не собираюсь успокаиваться, так что лучше побереги силы. Полагаю, что могу использовать тебя либо в качестве боксерской груши, либо в качестве жеребца. Так что выбирай, но только побыстрее.
— Если ты не собираешься успокаиваться, тогда хоть немного остынь, — мягко приказал он. — Мне нужно в душ, Мерси.
Мерси расстегнула рубашку и начала сражаться с ремнем джинсов. И Крофт ощущал ее чудовищный жар, пока она извивалась на нем.
— Я не хочу остывать, а принять душ ты можешь и позже. Ибо хоть один раз, но мы поступим так, как того хочу я.
Она расстегнула его джинсы так быстро, что Крофт едва не задохнулся.
— Мерси, будь осторожна.
— А почему это сейчас я вдруг должна становиться осторожной? Я не проявляла осторожность с того самого момента, как встретила тебя. — Она раздраженно стягивала джинсы. Она стянула их с бедер и только потом подняла голову, в ее глазах светился открытый вызов. — Итак. Боксерская груша или самец?
— Зачем же так кричать? — Он не знал, то ли ему смеяться, то ли начать трясти ее до тех пор, пока она наконец не придет в себя.
— Забудь, что у тебя было право выбора. Я передумала, я лучше использую тебя в качестве самца, чем боксерской груши. Секс — вот что необходимо мне сейчас, а не спортивные упражнения. — Она схватила резинку его плавок и торопливо стащила их, оставив там, где находились уже и его джинсы.
Он почувствовал, как его напряженный член попал в ее жадные руки.
— Потерпи секундочку, дорогая. Если ты хочешь, чтобы я занялся любовью с тобой, дай мне пару минут, и я сделаю все как надо.
— Тебе не следует беспокоиться, чтобы все было сделано как надо. Мы будем заниматься этим не по-твоему. Мы сделаем это так, как хочу я. Тебе не нужно делать, ни говорить ничего, а только выполнять команды. Закрой рот и попытайся сосредоточиться на том, чтобы оказаться полезным. Ты можешь попробовать заняться медитацией. Итак, я дам тебе кое-что отличное от обыкновенного мужского секса.
Он не понял, что она имеет в виду, пока не почувствовал нежное щекотание ее волос возле своих бедер. А затем ее горячий рот нашел его со всей переполнявшей ее страстью, нежно и неистово лаская. Дрожь пронзила его тело.
— О Господи.
Мерси не ответила. Она была слишком занята, изучая его своим языком. Крофт понял, что никогда прежде она никого так не ласкала, однако это отнюдь не умаляло ее пыл. Сначала она словно осторожничала, осваиваясь с новыми, не испытанными прежде, интересными ощущениями, и некоторый недостаток опыта с лихвой компенсировался ее настойчивостью. Казалось, ее вовсе не интересовали ни просьбы, ни пожелания, ни советы со стороны ее жертвы. Ее пальцы сжимали тяжелые шары в основании его возбужденного члена, пока она пробовала на вкус его самого.
Крофт почувствовал, как ее зубы слегка задели самое ранимое место его тела, и он едва не взорвался от страсти.
Как-то он сказал ей, что между болью и наслаждением существует еле заметная грань. И Мерси нашла ее.
И она, несомненно, делала это для своего собственного удовольствия. Мерси словно пыталась отыскать возможность освободиться от нервного волнения, охватившего ее. Однако Крофта завораживала эта чувственная атака. Никогда не испытывал он ничего подобного.
Многие годы своей жизни посвятил он тому, чтобы научиться контролю над своим телом. Способность управлять собой позволяла без труда устанавливать контроль и над другими. Теперь Крофт держал себя в руках, даже когда испытывал высшее сексуальное удовольствие.
Это правило не распространялось только на те случаи, когда он был с Мерси. Не раз уже доказывала она ему, что может заставить его окунуться в это дикое, безумное желание вместе с собой. А теперь она хочет показать ему, что обладает властью окончательно заполнить его. У нее была мощь, позволявшая сломить эту защиту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45