https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/
— Полиция Эко-Кова не нашла его. Мы не знаем, где он и что делает. А как там дела у вас?
— Все в порядке. — Летти сидела на подлокотнике мягкого кресла, положив ногу на ногу. Напряженно выпрямившись, она стала быстро говорить ему, боясь что-нибудь пропустить. — Джоэл, вы не можете нас тут держать бесконечно.
— Знаю. День или два, не больше, я обещаю. — Он помолчал. — Летти?
— Да?
— Я люблю тебя.
Летти счастливо улыбнулась:
— Хорошо. Но ты собираешься в скором времени жениться на мне?
— Тебе дай дюйм, так ты отхватишь милю. Мужчинам не нравятся чересчур напористые женщины.
— Знаю, читала об этом. Но я решила, что только занудливые слюнтяи имеют предубеждение против волевых женщин.
— Понятно. — Кресло Джоэла скрипнуло. Летти знала, что сейчас Джоэл откинулся на его спинку. Она почти явственно видела его слабую улыбку и насмешливые глаза. — Полагаю, это означает, что я должен смириться с твоими требованиями либо рискую прослыть слюнтяем.
— Верно. Джоэл?
— Да?
— Я люблю тебя.
— Знаю, — ответил он с нежностью в голосе. — Дай трубку Стефани, Морган повис над столом и требует дать ему поговорить с женой.
Стефани взяла трубку:
— Алло, Морган. Да, у меня все хорошо. Немного побаливает спина, но это нормально в такие сроки. — Разговаривая, Стефани слегка массировала поясницу. — Да, я рано лягу спать. Спокойной ночи, дорогой. Я позвоню тебе утром.
Через несколько минут позвонил Кит Эскотт и долго разговаривал с Дианой.
— Будь осторожен, милый, — сказала Диана, перед тем как повесить трубку. — Единственное, что меня действительно беспокоит в Эко-Кове, — это ты.
Когда в доме установилась тишина, Летти взяла колоду карт. За окнами завывал, гудел в деревьях ветер.
— Кто будет играть в кункен? — спросила Летти.
Спать они легли в половине одиннадцатого. На следующее утро Летти поднялась первой. Она проснулась до зари и вышла из ванной, соображая, стоит ли ей заняться приготовлением блинов. Ветер по прежнему гудел в деревьях.
Посмотрев в окно, Летти увидела, что их домик утопает в бело-сером пространстве, за ночь окружившем его. Можно было разглядеть лишь один-два ярда за окном из-за густого, вихрем кружащегося в воздухе снега. Она без особого труда поняла, что земля уже укрыта белым одеялом, которое с каждой минутой становилось все толще.
Вышла Диана, завязывая пояс халата. Она широко открыла глаза:
— Господи, взгляните на эту метель. Думаю, это все решит. Мужчины могут расслабиться. Как бы нам здесь не застрять.
Из ванной вышла Стефани. Она была бледной и взволнованной.
Летти забеспокоилась:
— Что с тобой, Стеф? Что-нибудь случилось?
— У меня только что отошли воды. Летти увидела страх в ее глазах. Самый лучший в Сиэтле врач-акушер и самое современное в штате оборудование для родовспоможения были всего в семидесяти милях от них. Но они могли быть с тем же успехом и в семидесяти тысячах миль.
Никто бы не рискнул ехать даже семь миль в такую жуткую метель, бушующую в горах.
Диана схватилась за горло, с испугом переводя взгляд с искаженного лица Стефани на Летти.
— Если отошли воды, значит, скоро она будет рожать. Что же нам делать?
Летти набрала побольше воздуха в легкие и попыталась улыбнуться.
— Совсем недавно я читала о том, как хорошо рожать ребенка дома.
Когда телефон на столе у Джоэла зазвонил, он сразу взял трубку. Миссис Сэджвик еще не пришла. Для делового звонка было слишком рано.
— У телефона Блэкстоун, — сказал он, ожидая услышать на другом конце провода голос Кита Эскотта. Напротив него сидел Морган с чашкой кофе и смотрел на него.
— В тот раз это был твой отец, — прорычал в трубку Виктор Копленд. — Теперь будет твоя шлюха. Я знаю, где она. И доберусь до нее, как добрался до твоего отца. Вот так, Блэкстоун. Ты что-то отнял у меня. Теперь и я что-то отниму у тебя. Все просто, Блэкстоун.
— Копленд, погоди, мерзавец. — Пальцы Джоэла сжали трубку, будто он мог схватить Копленда.
Но было уже поздно. Копленд повесил трубку. Все еще мертвой хваткой вцепившись в телефон, Джоэл стал набирать номер горного домика Торнквистов. В нем кипела ярость. В тот раз это был твой отец. Теперь он больше не сомневался. Копленд — убийца.
— Что это? Звонил Копленд? — Морган поставил свою чашку с кофе на стол.
— Да. Копленд. Он сказал, что знает, где Летти, и доберется до нее. — Джоэл услышал, как переключился телефон. — Черт.
— Что там?
Джоэл бросил трубку и посмотрел на Моргана:
— Я не могу дозвониться.
Морган прищурился и посмотрел в окно:
— Этот дождь в горах может оказаться снегом. Во время сильных снегопадов телефоны там никогда не работают.
— Господи. — Джоэл силился сосредоточиться. — Я должен ехать к ней.
— У вас есть цепи для джипа?
— Конечно. — Джоэл поднялся, надел синюю пуховую куртку, положил в карман пистолет. — Постарайтесь дозвониться. Может быть, свяжетесь с полицией. Сообщите им, что происходит.
— Нет, — твердо сказал Морган. — Я не останусь здесь. Я еду с вами. Там моя дочь и моя жена. Эскотт, наверное, на телефоне. Я сейчас позвоню ему и расскажу обо всем.
Джоэл кивнул:
— Хорошо, действуйте.
Они действовали оба. К счастью, в эти ранние утренние часы движение в городе было еще не столь оживленным. Большинство жителей пригородов направлялись к центру города, а не в его восточную часть. И все же, чтобы выехать из города, им потребовалось время, Слишком много времени.
Выехав за черту города, Джоэл прибавил скорость. На девяностой магистрали между штатами шел сильный дождь, когда они стали подниматься на поросший лесом участок к востоку от Сиэтла.
Не успели они проехать и полумили, как дождь сменился дождем со снегом, а затем просто повалил снег. К моменту, когда они свернули с автострады на дорогу, ведущую вдоль реки в горы, видимость была уже в пределах нескольких ярдов.
— Надо остановиться, чтобы надеть цепи, — предложил Морган.
— Знаю. Сначала поднимусь наверх. Морган быстро взглянул на него:
— Это не займет много времени. Я на этом собаку съел. Надевал цепи, еще когда мне было семь лет.
— Представляю себе. Я все время говорю Летти, что вы, уроженцы Среднего Запада, крепкие ребята.
— Поверь, Джоэл, с Летти все будет в порядке. С ними же Диана. Копленд не причинит вреда собственной дочери. Она успокоит его, пока мы приедем.
— Я бы хотел поверить этому. Как, черт побери, он узнал о хижине?
— Хороший вопрос, — сказал Морган.
Джоэл собирался уже ответить, когда какое-то шестое чувство заставило его взглянуть в зеркало заднего обзора.
— Черт. За нами кто-то едет.
— Предупредите его, перед тем как попытаетесь забраться по этой грязи.
— Сейчас.
Большая машина следовала за джипом на совсем близком расстоянии, и это было опасно, учитывая ужасные погодные условия. Дорога обледенела, на тормоза рассчитывать практически не приходилось без привода на четыре колеса или цепей.
Джоэл внимательно изучал крутой спуск справа от узкой дороги. Он вел к реке.
Морган обернулся и посмотрел в заднее окно:
— Что, черт возьми, выделывает этот идиот?
— Будь я проклят, если что-нибудь понимаю.
Джоэл стал сбавлять скорость, чтобы отвести джип к краю дороги.
В этот момент большая машина — Джоэл заметил, что это был «крайслер», — рванула вперед и развернулась, как будто намеревалась пройти мимо.
— Не могу поверить, — возмутился Морган. — Вы, жители Западного побережья, никогда не научитесь водить машину в снегопад.
Джоэл посмотрел налево и увидел очертания массивной фигуры Виктора Копленда за рулем большой машины.
— Проклятие! — воскликнул он, мгновенно сообразив. — Копленд не знал, где находится Летти. Он ждал, когда мы покинем офис, и поехал за нами. Это я ему нужен.
Джоэл хорошо помнил, как погиб его отец. Внезапно он понял, что Копленд уготовил такую же смерть и для него. Обледенелая дорога заканчивалась невидимым из-за падающего снега обрывом над рекой.
Виктор Копленд следовал за ними всю дорогу от Сиэтла, выжидая удобный момент. На оживленной магистрали это было невозможно, но теперь, когда две, машины оказались одни на узкой дороге, этот момент настал.
Джоэл ожидал, что сейчас произойдет. Он мгновенно среагировал, когда нос большой машины появился у крыла его джипа.
Он резко повернул руль влево и снял ногу с акселератора. Джип тут же начал падать назад, быстро замедляя скорость в снегу. Его левое переднее крыло ударилось о заднее крыло машины Копленда.
Огромный «крайслер» занесло — Копленд, очевидно, не уследил за задними колесами.
Сквозь движущуюся пелену снега Джоэл и Морган видели, как «крайслер» описал полукруг и остановился, перегородив узкую дорогу.
Джоэл дал задний ход. Затем сквозь густую белую мглу увидел, как дверца «крайслера» открылась. Копленд что-то взял с заднего сиденья.
— У него оружие, — сказал Джоэл.
Он нажал на акселератор и дал задний ход так быстро, как мог. Он понял, что ему нужно сделать еще тридцать футов, и тогда джип станет невидимым за поворотом дороги.
Так он прошел еще пятнадцать футов. Теперь он едва видел дорогу. Единственным утешением служило то обстоятельство, что Копленд находится в таком же положении.
Десять футов. Или только пять? Может быть, дорога уже начала сворачивать и движущийся задом джип идет прямо к обрыву? Джоэл осторожно повернул руль.
— Мы уже достаточно далеко, — сказал Морган. — За поворотом нас не видно.
— Выходим, — скомандовал Джоэл и рывком расстегнул ремень безопасности. — Он найдет джип через пару минут. Просто пойдет по дороге и наткнется на машину. Пойдем к тем деревьям.
— Не волнуйтесь. Я не собираюсь тут торчать. — Морган открыл дверцу и вышел из машины. Они стали карабкаться по обледеневшему склону под непрекращающимся снегом, продвигаясь к группе деревьев. Вокруг них яростно бушевала метель, и ничего не было видно. Только когда ветер слегка стихал, окружавшая их мгла чуть рассеивалась.
Под прикрытием густой ели Джоэл пытался разглядеть дорогу. Он едва различал корпус оставленного там джипа.
Когда на какой-то момент снежная буря утихла, он увидел огромную фигуру, вынырнувшую из-за поворота дороги. В левой руке Копленд держал пистолет. Он нашел путь к переднему окну джипа и вставил пистолет внутрь машины.
— Блэкстоун. Ты, негодяй! Где ты, Блэкстоун? Ты хочешь знать, почему я сбросил твоего отца с дороги той ночью? Да потому, что принял его за тебя. Вот почему. Это ты должен был быть в машине, черт подери.
Крик Копленда подхватил порыв ветра. Это был яростный вопль зверя, у которого отняли добычу.
Спустя мгновение с новым порывом ветра Джоэл уже не видел ни его, ни своего джипа.
— Если мы отойдем от джипа еще дальше, то рискуем заблудиться, — тихо сказал Морган. — Судя по тому, что тут творится, нас ожидает белая мгла.
— Копленд не может нас видеть, как и мы его. — Джоэл выглянул из-за дерева. — Думаю, он будет стоять возле джипа, пока не увидит ясно, что делается вокруг. Для нас, возможно, это единственный шанс.
— Попытаемся добраться до него?
— Да. — Джоэл вынул пистолет из кармана куртки. — Я пойду туда и поищу его. Вы можете увидеть его раньше, чем я. Если увидите, крикните.
— Мне не нравится такой план.
— Мне тоже, — сказал Джоэл. — Он снял перчатку с правой руки, чтобы удобнее было держать пистолет. Пальцы тут же стали замерзать.
Джоэл начал осторожно спускаться по склону, стараясь прятаться за деревьями и продвигаться туда, где, как ему казалось, должен был находиться край дороги. Вокруг него по-прежнему бушевала вьюга, временами слегка затихая, и это позволяло ему не сбиться с пути.
Он подумал, как глупо было бы заблудиться здесь, в нескольких футах от джипа.
На несколько мгновений порывы ветра прекратились, и снежная пелена рассеялась. Джоэл и Виктор Копленд увидели друг друга одновременно. Их разделяла дорога.
— Ублюдок. Я научу тебя, как мешать, жить Виктору Копленду. Кто ты такой, черт подери? — Копленд, поднял пистолет и выстрелил.
Джоэл нырнул в глубокий снег. Пуля пролетела прямо над его головой. Джоэл поднял свой пистолет, но ветер вновь набирал скорость и силу, опуская белый занавес между ними.
Джоэл пополз вперед по снегу на животе. Когда он вернется домой, он сможет сказать, что на собственном опыте опробовал качество ботинок и пуховиков фирмы «Спорттовары от Торнквиста». Благодаря им ему сейчас тепло.
Мерзла только правая рука. Скоро его пальцы совсем закоченеют. Ему нужно быстрее кончать все это.
— Джоэл! Справа. Посмотрите направо, — услышал он крик Моргана, долетевший до него сквозь пургу.
Джоэл повиновался. Он посмотрел направо и одновременно повернул пистолет. В этот момент вновь поднялся ветер.
Копленд находился на расстоянии менее двух ярдов от Джоэла, он вертелся, стараясь сориентироваться по голосу Моргана, потом оступился и начал яростно и беспорядочно палить по деревьям. Джоэл поднялся на ноги и бросился на Копленда, сбив его с ног.
Они оба повалились в снег на краю дороги у самого обрыва. Внизу была река. Пистолет выпал из онемевших пальцев Джоэла. Джоэл оказался верхом на огромном теле Копленда.
Копленд извивался, пытаясь нацелить пистолет на Джоэла. Джоэл кулаком ударил Копленда в живот и затем схватил его за запястье руки, державшей оружие. Копленд упирался ему в грудь обеими руками и отчаянно крутился.
Вдруг Копленд вскрикнул от ярости и боли и выронил пистолет. Джоэл пытался увернуться от увесистого кулака Копленда, но его нога, обутая в ботинок, увязла в снегу и он потерял равновесие.
Удар Копленда достиг своей цели. И сила этого удара была невероятна. Вся левая рука Джоэла онемела. Он посмотрел вниз и увидел упавший в снег пистолет. Окоченевшими пальцами Джоэл схватил его.
Копленд уже поднялся на ноги, готовясь напасть вновь, как разъяренный слон. Джоэлу едва удалось в последний момент от него увернуться.
— Не заставляй меня нажать на курок, мерзавец! — закричал Джоэл, видя, как Копленд, пошатываясь, повернулся к нему, готовый к новому нападению.
— Ты не нажмешь на курок. У тебя кишка тонка сделать это.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
— Все в порядке. — Летти сидела на подлокотнике мягкого кресла, положив ногу на ногу. Напряженно выпрямившись, она стала быстро говорить ему, боясь что-нибудь пропустить. — Джоэл, вы не можете нас тут держать бесконечно.
— Знаю. День или два, не больше, я обещаю. — Он помолчал. — Летти?
— Да?
— Я люблю тебя.
Летти счастливо улыбнулась:
— Хорошо. Но ты собираешься в скором времени жениться на мне?
— Тебе дай дюйм, так ты отхватишь милю. Мужчинам не нравятся чересчур напористые женщины.
— Знаю, читала об этом. Но я решила, что только занудливые слюнтяи имеют предубеждение против волевых женщин.
— Понятно. — Кресло Джоэла скрипнуло. Летти знала, что сейчас Джоэл откинулся на его спинку. Она почти явственно видела его слабую улыбку и насмешливые глаза. — Полагаю, это означает, что я должен смириться с твоими требованиями либо рискую прослыть слюнтяем.
— Верно. Джоэл?
— Да?
— Я люблю тебя.
— Знаю, — ответил он с нежностью в голосе. — Дай трубку Стефани, Морган повис над столом и требует дать ему поговорить с женой.
Стефани взяла трубку:
— Алло, Морган. Да, у меня все хорошо. Немного побаливает спина, но это нормально в такие сроки. — Разговаривая, Стефани слегка массировала поясницу. — Да, я рано лягу спать. Спокойной ночи, дорогой. Я позвоню тебе утром.
Через несколько минут позвонил Кит Эскотт и долго разговаривал с Дианой.
— Будь осторожен, милый, — сказала Диана, перед тем как повесить трубку. — Единственное, что меня действительно беспокоит в Эко-Кове, — это ты.
Когда в доме установилась тишина, Летти взяла колоду карт. За окнами завывал, гудел в деревьях ветер.
— Кто будет играть в кункен? — спросила Летти.
Спать они легли в половине одиннадцатого. На следующее утро Летти поднялась первой. Она проснулась до зари и вышла из ванной, соображая, стоит ли ей заняться приготовлением блинов. Ветер по прежнему гудел в деревьях.
Посмотрев в окно, Летти увидела, что их домик утопает в бело-сером пространстве, за ночь окружившем его. Можно было разглядеть лишь один-два ярда за окном из-за густого, вихрем кружащегося в воздухе снега. Она без особого труда поняла, что земля уже укрыта белым одеялом, которое с каждой минутой становилось все толще.
Вышла Диана, завязывая пояс халата. Она широко открыла глаза:
— Господи, взгляните на эту метель. Думаю, это все решит. Мужчины могут расслабиться. Как бы нам здесь не застрять.
Из ванной вышла Стефани. Она была бледной и взволнованной.
Летти забеспокоилась:
— Что с тобой, Стеф? Что-нибудь случилось?
— У меня только что отошли воды. Летти увидела страх в ее глазах. Самый лучший в Сиэтле врач-акушер и самое современное в штате оборудование для родовспоможения были всего в семидесяти милях от них. Но они могли быть с тем же успехом и в семидесяти тысячах миль.
Никто бы не рискнул ехать даже семь миль в такую жуткую метель, бушующую в горах.
Диана схватилась за горло, с испугом переводя взгляд с искаженного лица Стефани на Летти.
— Если отошли воды, значит, скоро она будет рожать. Что же нам делать?
Летти набрала побольше воздуха в легкие и попыталась улыбнуться.
— Совсем недавно я читала о том, как хорошо рожать ребенка дома.
Когда телефон на столе у Джоэла зазвонил, он сразу взял трубку. Миссис Сэджвик еще не пришла. Для делового звонка было слишком рано.
— У телефона Блэкстоун, — сказал он, ожидая услышать на другом конце провода голос Кита Эскотта. Напротив него сидел Морган с чашкой кофе и смотрел на него.
— В тот раз это был твой отец, — прорычал в трубку Виктор Копленд. — Теперь будет твоя шлюха. Я знаю, где она. И доберусь до нее, как добрался до твоего отца. Вот так, Блэкстоун. Ты что-то отнял у меня. Теперь и я что-то отниму у тебя. Все просто, Блэкстоун.
— Копленд, погоди, мерзавец. — Пальцы Джоэла сжали трубку, будто он мог схватить Копленда.
Но было уже поздно. Копленд повесил трубку. Все еще мертвой хваткой вцепившись в телефон, Джоэл стал набирать номер горного домика Торнквистов. В нем кипела ярость. В тот раз это был твой отец. Теперь он больше не сомневался. Копленд — убийца.
— Что это? Звонил Копленд? — Морган поставил свою чашку с кофе на стол.
— Да. Копленд. Он сказал, что знает, где Летти, и доберется до нее. — Джоэл услышал, как переключился телефон. — Черт.
— Что там?
Джоэл бросил трубку и посмотрел на Моргана:
— Я не могу дозвониться.
Морган прищурился и посмотрел в окно:
— Этот дождь в горах может оказаться снегом. Во время сильных снегопадов телефоны там никогда не работают.
— Господи. — Джоэл силился сосредоточиться. — Я должен ехать к ней.
— У вас есть цепи для джипа?
— Конечно. — Джоэл поднялся, надел синюю пуховую куртку, положил в карман пистолет. — Постарайтесь дозвониться. Может быть, свяжетесь с полицией. Сообщите им, что происходит.
— Нет, — твердо сказал Морган. — Я не останусь здесь. Я еду с вами. Там моя дочь и моя жена. Эскотт, наверное, на телефоне. Я сейчас позвоню ему и расскажу обо всем.
Джоэл кивнул:
— Хорошо, действуйте.
Они действовали оба. К счастью, в эти ранние утренние часы движение в городе было еще не столь оживленным. Большинство жителей пригородов направлялись к центру города, а не в его восточную часть. И все же, чтобы выехать из города, им потребовалось время, Слишком много времени.
Выехав за черту города, Джоэл прибавил скорость. На девяностой магистрали между штатами шел сильный дождь, когда они стали подниматься на поросший лесом участок к востоку от Сиэтла.
Не успели они проехать и полумили, как дождь сменился дождем со снегом, а затем просто повалил снег. К моменту, когда они свернули с автострады на дорогу, ведущую вдоль реки в горы, видимость была уже в пределах нескольких ярдов.
— Надо остановиться, чтобы надеть цепи, — предложил Морган.
— Знаю. Сначала поднимусь наверх. Морган быстро взглянул на него:
— Это не займет много времени. Я на этом собаку съел. Надевал цепи, еще когда мне было семь лет.
— Представляю себе. Я все время говорю Летти, что вы, уроженцы Среднего Запада, крепкие ребята.
— Поверь, Джоэл, с Летти все будет в порядке. С ними же Диана. Копленд не причинит вреда собственной дочери. Она успокоит его, пока мы приедем.
— Я бы хотел поверить этому. Как, черт побери, он узнал о хижине?
— Хороший вопрос, — сказал Морган.
Джоэл собирался уже ответить, когда какое-то шестое чувство заставило его взглянуть в зеркало заднего обзора.
— Черт. За нами кто-то едет.
— Предупредите его, перед тем как попытаетесь забраться по этой грязи.
— Сейчас.
Большая машина следовала за джипом на совсем близком расстоянии, и это было опасно, учитывая ужасные погодные условия. Дорога обледенела, на тормоза рассчитывать практически не приходилось без привода на четыре колеса или цепей.
Джоэл внимательно изучал крутой спуск справа от узкой дороги. Он вел к реке.
Морган обернулся и посмотрел в заднее окно:
— Что, черт возьми, выделывает этот идиот?
— Будь я проклят, если что-нибудь понимаю.
Джоэл стал сбавлять скорость, чтобы отвести джип к краю дороги.
В этот момент большая машина — Джоэл заметил, что это был «крайслер», — рванула вперед и развернулась, как будто намеревалась пройти мимо.
— Не могу поверить, — возмутился Морган. — Вы, жители Западного побережья, никогда не научитесь водить машину в снегопад.
Джоэл посмотрел налево и увидел очертания массивной фигуры Виктора Копленда за рулем большой машины.
— Проклятие! — воскликнул он, мгновенно сообразив. — Копленд не знал, где находится Летти. Он ждал, когда мы покинем офис, и поехал за нами. Это я ему нужен.
Джоэл хорошо помнил, как погиб его отец. Внезапно он понял, что Копленд уготовил такую же смерть и для него. Обледенелая дорога заканчивалась невидимым из-за падающего снега обрывом над рекой.
Виктор Копленд следовал за ними всю дорогу от Сиэтла, выжидая удобный момент. На оживленной магистрали это было невозможно, но теперь, когда две, машины оказались одни на узкой дороге, этот момент настал.
Джоэл ожидал, что сейчас произойдет. Он мгновенно среагировал, когда нос большой машины появился у крыла его джипа.
Он резко повернул руль влево и снял ногу с акселератора. Джип тут же начал падать назад, быстро замедляя скорость в снегу. Его левое переднее крыло ударилось о заднее крыло машины Копленда.
Огромный «крайслер» занесло — Копленд, очевидно, не уследил за задними колесами.
Сквозь движущуюся пелену снега Джоэл и Морган видели, как «крайслер» описал полукруг и остановился, перегородив узкую дорогу.
Джоэл дал задний ход. Затем сквозь густую белую мглу увидел, как дверца «крайслера» открылась. Копленд что-то взял с заднего сиденья.
— У него оружие, — сказал Джоэл.
Он нажал на акселератор и дал задний ход так быстро, как мог. Он понял, что ему нужно сделать еще тридцать футов, и тогда джип станет невидимым за поворотом дороги.
Так он прошел еще пятнадцать футов. Теперь он едва видел дорогу. Единственным утешением служило то обстоятельство, что Копленд находится в таком же положении.
Десять футов. Или только пять? Может быть, дорога уже начала сворачивать и движущийся задом джип идет прямо к обрыву? Джоэл осторожно повернул руль.
— Мы уже достаточно далеко, — сказал Морган. — За поворотом нас не видно.
— Выходим, — скомандовал Джоэл и рывком расстегнул ремень безопасности. — Он найдет джип через пару минут. Просто пойдет по дороге и наткнется на машину. Пойдем к тем деревьям.
— Не волнуйтесь. Я не собираюсь тут торчать. — Морган открыл дверцу и вышел из машины. Они стали карабкаться по обледеневшему склону под непрекращающимся снегом, продвигаясь к группе деревьев. Вокруг них яростно бушевала метель, и ничего не было видно. Только когда ветер слегка стихал, окружавшая их мгла чуть рассеивалась.
Под прикрытием густой ели Джоэл пытался разглядеть дорогу. Он едва различал корпус оставленного там джипа.
Когда на какой-то момент снежная буря утихла, он увидел огромную фигуру, вынырнувшую из-за поворота дороги. В левой руке Копленд держал пистолет. Он нашел путь к переднему окну джипа и вставил пистолет внутрь машины.
— Блэкстоун. Ты, негодяй! Где ты, Блэкстоун? Ты хочешь знать, почему я сбросил твоего отца с дороги той ночью? Да потому, что принял его за тебя. Вот почему. Это ты должен был быть в машине, черт подери.
Крик Копленда подхватил порыв ветра. Это был яростный вопль зверя, у которого отняли добычу.
Спустя мгновение с новым порывом ветра Джоэл уже не видел ни его, ни своего джипа.
— Если мы отойдем от джипа еще дальше, то рискуем заблудиться, — тихо сказал Морган. — Судя по тому, что тут творится, нас ожидает белая мгла.
— Копленд не может нас видеть, как и мы его. — Джоэл выглянул из-за дерева. — Думаю, он будет стоять возле джипа, пока не увидит ясно, что делается вокруг. Для нас, возможно, это единственный шанс.
— Попытаемся добраться до него?
— Да. — Джоэл вынул пистолет из кармана куртки. — Я пойду туда и поищу его. Вы можете увидеть его раньше, чем я. Если увидите, крикните.
— Мне не нравится такой план.
— Мне тоже, — сказал Джоэл. — Он снял перчатку с правой руки, чтобы удобнее было держать пистолет. Пальцы тут же стали замерзать.
Джоэл начал осторожно спускаться по склону, стараясь прятаться за деревьями и продвигаться туда, где, как ему казалось, должен был находиться край дороги. Вокруг него по-прежнему бушевала вьюга, временами слегка затихая, и это позволяло ему не сбиться с пути.
Он подумал, как глупо было бы заблудиться здесь, в нескольких футах от джипа.
На несколько мгновений порывы ветра прекратились, и снежная пелена рассеялась. Джоэл и Виктор Копленд увидели друг друга одновременно. Их разделяла дорога.
— Ублюдок. Я научу тебя, как мешать, жить Виктору Копленду. Кто ты такой, черт подери? — Копленд, поднял пистолет и выстрелил.
Джоэл нырнул в глубокий снег. Пуля пролетела прямо над его головой. Джоэл поднял свой пистолет, но ветер вновь набирал скорость и силу, опуская белый занавес между ними.
Джоэл пополз вперед по снегу на животе. Когда он вернется домой, он сможет сказать, что на собственном опыте опробовал качество ботинок и пуховиков фирмы «Спорттовары от Торнквиста». Благодаря им ему сейчас тепло.
Мерзла только правая рука. Скоро его пальцы совсем закоченеют. Ему нужно быстрее кончать все это.
— Джоэл! Справа. Посмотрите направо, — услышал он крик Моргана, долетевший до него сквозь пургу.
Джоэл повиновался. Он посмотрел направо и одновременно повернул пистолет. В этот момент вновь поднялся ветер.
Копленд находился на расстоянии менее двух ярдов от Джоэла, он вертелся, стараясь сориентироваться по голосу Моргана, потом оступился и начал яростно и беспорядочно палить по деревьям. Джоэл поднялся на ноги и бросился на Копленда, сбив его с ног.
Они оба повалились в снег на краю дороги у самого обрыва. Внизу была река. Пистолет выпал из онемевших пальцев Джоэла. Джоэл оказался верхом на огромном теле Копленда.
Копленд извивался, пытаясь нацелить пистолет на Джоэла. Джоэл кулаком ударил Копленда в живот и затем схватил его за запястье руки, державшей оружие. Копленд упирался ему в грудь обеими руками и отчаянно крутился.
Вдруг Копленд вскрикнул от ярости и боли и выронил пистолет. Джоэл пытался увернуться от увесистого кулака Копленда, но его нога, обутая в ботинок, увязла в снегу и он потерял равновесие.
Удар Копленда достиг своей цели. И сила этого удара была невероятна. Вся левая рука Джоэла онемела. Он посмотрел вниз и увидел упавший в снег пистолет. Окоченевшими пальцами Джоэл схватил его.
Копленд уже поднялся на ноги, готовясь напасть вновь, как разъяренный слон. Джоэлу едва удалось в последний момент от него увернуться.
— Не заставляй меня нажать на курок, мерзавец! — закричал Джоэл, видя, как Копленд, пошатываясь, повернулся к нему, готовый к новому нападению.
— Ты не нажмешь на курок. У тебя кишка тонка сделать это.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41