https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/sensornie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он стал размахивать ею перед Джоэлом, как некогда размахивал обломком доски.
— Совсем как в старые времена, Копленд? — насмешливо спросил Джоэл. — Ну-ну, продолжайте. Посмотрим, осмелитесь ли вы. Дайте мне только предлог, и я разорву вас на куски.
Копленд поднял свою огромную ручищу:
— Чертов ублюдок. Дверь кабинета открылась.
— Прошу простить. — Филип Диксон застыл в изумлении. — Я вас прервал. — Немного сдвинув свои красивые брови, он перевел взгляд с Джоэла на Копленда. — Добрый день, Копленд. Вы здесь в последней попытке спасти «Судовую компанию»? Боюсь, что это невозможно. Блэкстоун абсолютно прав, когда говорит, что единственный выход — это ликвидация компании. Я выступал консультантом в нескольких подобных ситуациях; надо считаться с фактами.
Копленд секунду смотрел на Филипа, затем жестом, полным ярости, не нашедшей выхода, бросил лампу на пол.
Не сказав ни слова, Виктор Копленд выбежал из кабинета.
Джоэл какое-то время смотрел ему вслед, потом повернулся к Филипу:
— Удачно выбрали время, Диксон.
— Копленд выглядел очень расстроенным.
— Да, он расстроен. — Джоэл увидел миссис Сэджвик, которая в нерешительности переминалась в дверях с ноги на ногу. — Миссис Сэджвик, позвоните в отель Эскотту. Скажите ему, что я хочу немедленно поговорить с ним. И пришлите кого-нибудь, чтобы навели тут порядок.
— Да, сэр.
Миссис Сэджвик выглядела необычно подавленной.
Филип кашлянул, чтобы привлечь к себе внимание.
— Я хотел поговорить о некоторых деталях ликвидации «Судовой компании Копленда». У меня есть на этот счет кое-какие мысли.
Джоэл положил руки на стол и подался вперед:
— Диксон, у меня плохое настроение. Самое последнее, чего бы мне не хотелось, это прямо сейчас выслушивать, как вы разглагольствуете о моем бизнесе. Идите-ка лучше отсюда.
Видимо, что-то в его тоне наконец затронуло Филипа. Он встал с оскорбленным видом:
— Ну, если вы так настроены, я зайду в другое время;
— Не утруждайте себя.
Филип не счел нужным ответить на это замечание. Он вышел и вежливо закрыл за собой дверь. Джоэл поднялся с кресла и минуты две стоял у стола, глубоко дыша, затем снова сел.
Свершилось. После всех этих лет наконец свершилось.
Джоэл все еще не мог определить, что чувствовал. Всего вероятнее, это было чувство облегчения. Чувство торжества. Что-то очень сильное.
Но то, о чем он сейчас думал, было гораздо более осязаемо. Нужно было обеспечить безопасность верфи «Судовой компании». Виктор Копленд опасен.
Миссис Сэджвик сообщила по интеркому:
— Мистер Эскотт на второй линии, сэр.
Джоэл поднял трубку:
— Эскотт?
— Что случилось? Что-нибудь плохое?
— Здесь только что был Копленд. Я сообщил ему новости.
— Ну и как он их воспринял? — спросил Эскотт. В его голосе чувствовалась тревога.
— Он зол как черт и, похоже, ищет, на чем сорвать злость.
— Могу себе представить. И что теперь от него ожидать?
— Больше всего меня беспокоит то, что он и мысли не допускает о другом владельце «Судовой компании». Или он, или никто, — сказал Джоэл. Он стоял у окна, не видя ничего перед собой, стараясь представить себе возможные последствия их шага и обдумывая, как их предотвратить.
— Вы считаете, он может поджечь верфь или что-то в этом роде? — забеспокоился Кит.
— Не знаю. Не думаю, чтобы он так поступил, потому что в его представлении «Судовая компания Копленда» принадлежит и всегда будет принадлежать ему. Он тогда бы разрушил созданное собственными руками. Но я и раньше видел Копленда в таком состоянии. Пока он не успокоится, он непредсказуем.
— Понимаю, что вы имеете в виду. Я тоже видел его пару раз в ярости. Как-то он разозлился на одного из своих служащих. Мы втроем тогда еле его оттащили. Он мгновенно выходит из себя.
— Знаю. Ладно, Эскотт. Теперь вы на сто процентов отвечаете за все производственные мощности «Судовой компании».
— Да, — холодно произнес Кит. — Наверное, мне лучше будет вернуться в Эко-Ков и на месте следить за тем, чтобы Копленд не разнес верфь.
— В самом деле, вам надо так и поступить. — Джоэл провел рукой по шее, быстро что-то соображая. — И еще, я думаю, вам на время стоит организовать круглосуточную охрану верфи. Всякое может случиться.
Кит помолчал.
— Я так и сделаю.
— Мой секретарь даст вам номер телефона охранного агентства в Сиэтле. Пару раз я пользовался его услугами, когда у меня были проблемы с воровством при погрузке товаров. Свяжитесь с ними тотчас же и наймите столько людей, сколько может потребоваться для охраны верфи.
— Ясно. Послушайте, Блэкстоун…
— Да?
— Я оставляю Диану здесь, в отеле, — тихо сказал Кит. — Ее отец не знает, где она. Я никому не говорил, где мы остановились. Не хочу, чтобы она находилась в Эко-Кове, пока все не утрясется. И не хочу, чтобы она знала обо всем, что сейчас происходит. Она будет паниковать.
— Она ваша жена, Эскотт. Скажите ей то, что найдете нужным сказать. И следите за тем, чтобы Копленд не поджег верфь.
— Я сейчас же выезжаю. — За холодным тоном исполнительного служащего Джоэл уловил в голосе Кита нотки торжествующей решимости. — Блэкстоун?
— Да?
— Спасибо вам. Вы не пожалеете об этом.
— Сделайте все, чтобы я не пожалел.
Джоэл повесил трубку, понимая, что Кит уже мысленно вступил во владение «Судовой компанией Копленда».
Джоэл постучал пальцами по столу. Дело может повернуться самым наихудшим образом, как он и предупреждал вчера Летти. Впрочем, он знал это с самого начала, Виктор Копленд не собирается так легко отдать контроль над «Судовой компанией» и все, что с ним связано.
Джоэл учитывал это обстоятельство, когда планировал ликвидировать фирму Копленда. Но он всегда считал, что если Копленд утратит самообладание и вцепится кому-то в глотку, то это будет глотка его, Джоэла.
Теперь же в это дело оказались вовлечены другие силы. Слишком много других людей.
Беспокойство Джоэла возрастало. Обычно он чувствовал себя так среди ночи, когда не мог уснуть.
Он подумал, что, быть может, стоит переодеться и устроить пробежку вдоль берега. И вдруг понял, что нужно ему в действительности. Поговорить с Летти.
Порой Летти помогала ему яснее разобраться в некоторых вещах. Она могла увидеть новое в расстановке сил, подметить некоторые чисто человеческие и эмоциональные моменты, которые он понимал неверно или просто не замечал.
Джоэл наклонился к интеркому и нажал кнопку:
— Миссис Сэджвик, соедините меня с офисом мисс Торнквист.
— Сейчас, сэр.
Уже в следующий момент Бигли был на линии. В его голосе чувствовалась уверенность в себе и сознание собственной значимости.
— У телефона ответственный помощник мисс Торнквист, сэр. Сожалею, но должен вам сообщить, что мисс Торнквист нет на месте. Она только что ушла завтракать с профессором Диксоном.
Глава 17

— Летти, я уже связался с доктором Свитли и рассказал ей суть твоих проблем. Мы договорились о встрече в понедельник после обеда. Думаю, она тебе понравится. Мне она показалась вполне компетентной. — Филип посмотрел на жареную лососину, которую официант поставил перед ним. — Нам повезло, что она нашла возможность принять тебя так быстро.
Летти не обращала внимания на устрицы и чипсы. Она сидела, положив локти на стол и опираясь подбородком на скрещенные пальцы.
— Филип, ты занимаешься явно не тем, ты это знаешь? Просто невероятно.
Он улыбнулся:
— Спасибо, дорогая. Мне приятно это слышать. То, что ты сейчас сказала, больше похоже на тебя. Хотя я понимаю, почему ты недавно меня избегала.
— Ты и вправду понимаешь?
— Конечно. Когда мы обсуждали твое состояние с доктором Свитли, она объяснила, что оно вполне естественно объясняется твоей амбивалентностью, твоим двойственным отношением к возврату наших с тобой прежних отношений.
Летти покачала головой:
— "Амбивалентный" — это довольно амбивалентный термин применительно к тому, что я чувствую. Я могу предложить тебе более точную формулировку, если хочешь.
— Не стоит. — Филип разрезал лососину ножом и вилкой аккуратно вынимал кости. — Как объяснила доктор Свитли, ты из-за твоей неспособности испытывать оргазм страдала от чувства самоуничижения весь период наших с тобой отношений.
— Ради Бога, Филип, не так громко. — Летти почувствовала, что одновременно со смущением в ней растет раздражение. Она быстро оглянулась, желая удостовериться, что слова Филипа никто не слышал.
Она согласилась с ним позавтракать, не подумав, под влиянием момента. Он заявился к ней в кабинет и сказал, что им необходимо поговорить. Летти решила воспользоваться случаем и попытаться объяснить ему, что не собирается возобновлять их помолвку.
Она также собиралась объяснить ему, чтобы он не рассчитывал на компанию «Спорттовары от Торнквиста» и мирно удалился, пока Джоэл окончательно не потерял терпение. Летти боялась, как бы сценка у лифта, которую она наблюдала вчера, не оказалась только началом. Трудно предположить, что сделает Джоэл в следующий раз, если Филип снова станет ему докучать.
Летти знала: Филип не поскупился на расходы, пригласив ее на завтрак. Ресторан, декорированный в стиле арт-деко, в розово-зеленых тонах с черными вкраплениями, был расположен возле рынка на Пайк-Плейс. Среди его посетителей было много туристов и местных бизнесменов, которые пришли сюда на «деловой завтрак». Летти гадала, как Филип разыскал это место. Может быть, он воспользовался рекомендациями доктора Свитли?
— Доктор Свитли также предположила, что ты, несомненно, беспокоишься за судьбу наших отношений и находишься в состоянии огульного отрицания и отвержения всех и вся из-за собственной неспособности удовлетворить сексуального партнера.
— В самом деле?
— Да. Она говорит, что ты, вероятно, живешь в мире фантазий и еще что ты наверняка используешь какую-то из форм сублимации. Я лично подозреваю, что ты пытаешься заменить секс ведением дел в компании «Спорттовары от Торнквиста».
— Филип, что бы ты сказал, если бы я тебе вдруг поведала, что не нуждаюсь в замене секса чем бы то ни было? Что я имею его предостаточно?
Филип с беспокойством взглянул на нее:
— Доктор Свитли объясняла, что ты можешь упорствовать, говорить, что счастлива в новых связях. Твоя попытка убедить меня, будто у тебя есть сексуальный партнер, — всего лишь способ дать выход твоей враждебности, и я уверен, ты это прекрасно сознаешь. Все хорошо, моя дорогая. Тебе не нужно придумывать ничего такого.
Летти сжала зубы.
— Я тебе постараюсь все объяснить с самого начала. Я опишу ситуацию в коротких, доступных выражениях. Наша с тобой помолвка разорвана. У меня нет никакого желания ее возобновлять. Я не хочу выходить за тебя замуж. Я не хочу, чтобы ты помогал мне управлять компанией «Спорттовары от Торнквиста». У меня есть управляющий, который это делает. Далее…
Филип поднял руку:
— Ты затронула интересный вопрос. — Он положил вилку и задумчиво сдвинул брови. — Мы действительно должны немедленно уволить Блэкстоуна. Я уже говорил тебе, что не согласен с методом, который он использует при ликвидации «Судовой компании Копленда».
— Джоэл останется, — твердо заявила Летти.
— Считаю, что этого нельзя допустить. Должен тебе сказать, Летти, я пришел к заключению, что Блэкстоун оказывает на тебя слишком большое влияние.
На этом Летти окончательно потеряла терпение. Бессмысленно пытаться говорить с Филипом. Она встала и наклонилась, положив руки на стол.
— Я сказала, что он останется. Он у меня работает. Я владею компанией «Спорттовары от Торнквиста». Он останется.
Теперь лицо Филипа выражало упрек.
— Вижу, что стресс, в котором ты находишься, сделал свое дело. Хорошо, что я договорился о твоей встрече с доктором Свитли.
Летти смотрела на него широко раскрытыми глазами.
— Ты не слышал ни единого слова из того, что я тебе говорила? Ты никогда не слышишь ничего, что идет вразрез с твоим мнением. Джоэл по крайней мере разговаривает со мной, даже когда на меня зол, он слушает, что я ему говорю. Подумать только, я была настолько глупой, обручившись с тобой.
Филип начинал всерьез тревожиться.
— Летти, дорогая, ты должна взять себя в руки. Контролируй себя.
— Я полностью контролирую себя. — Летти взглянула на свою тарелку с жареными устрицами и чипсами, сгребла все это и опрокинула содержимое тарелки на голову Филипа, прежде чем он сообразил, что она собирается сделать.
— Летти, ты с ума сошла?! — Филип неистово отряхивался от чипсов и устриц, падавших на его лицо и серебристо-серый костюм. Он вскочил на ноги, схватил салфетку и вытирал жир, капавший на пиджак.
— Я скажу тебе только одно, Филип Диксон. Это Бог послал мне твою выпускницу Глорию с ее ярко накрашенными губами. Если бы этой истории не произошло, мне, наверное, потребовалось бы много больше времени, чтобы догадаться, какой же ты невыносимый осел.
Летти схватила сумочку, повернулась и решительно направилась к дверям. Здесь она столкнулась с Джоэлом, который в это самое время входил в ресторан. Он широко расставил руки, удерживая Летти.
— Что-то случилось за завтраком? — вежливо осведомился Джоэл. — Или так принято есть устрицы в Иллинойсе?
— В Индиане, — пробормотала Летти, пряча лицо на его груди. — Что ты здесь делаешь?
— Разыскиваю вас, мадам президент. Хочу сообщить тебе, на случай, если ты этого не знаешь, что у нас некоторый кризис в офисе. Ты уже уходишь?
— Да, — выдавила Летти, поднимая голову. Она не оглянулась посмотреть, что происходит за столом. Она слышала шум и движение; официанты наводили порядок. — Пошли отсюда.
— Говоришь как настоящий руководитель. Джоэл взял ее за руку и вывел из ресторана. Они шли сквозь толпу, заполнявшую улицу в этот полуденный час. Брели по выложенной кирпичом мостовой. Улица тянулась через центр рынка. Это было не так легко, но Джоэл с мастерством опытного лоцмана прокладывал дорогу. Они обогнули толпу, теснившуюся у прилавка с рыбой, ускользнули от двух попрошаек и мима, дававшего представление, и ухитрились пройти сквозь длинный ряд торговцев овощами, где было очень многолюдно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я