https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Несомненно, это было связано с тем, что рассказал Мередит об Илиасе ее брат Дэвис. Илиас принялся гадать, какова же степень влияния мнения сестры на Чарити. Чарити, казалось, совсем не беспокоили пересуды болтунов и сплетников в Бухте Шепчущих Вод, но мнение родственников — это совсем другое дело.
Илиаса также встревожили и дружеские отношения Брета Лофтуса с Мередит и Чарити. Чувства ревности он, однако, не испытывал и даже был доволен, когда заметил, что Чарити совсем не влечет к Лофтусу. Но все же было очевидно, что Лофтуса и женщин связывали давние теплые, дружеские отношения. Илиас еще не решил, стоит ли ему бороться с некоторой фамильярностью таких отношений, поскольку сам он очень много времени в своей жизни потратил на обучение искусству держать других людей на расстоянии.
Наконец, Илиас до сих пор не знал, как выплыть из водоворота прошлого в реке, связывающей его с Гарриком Кейвортом.
Но, как ни странно, все эти проблемы уже не казались ему такими неразрешимыми.
— Что ты еще купил на рынке, кроме макарон и бальзама? — спросила Чарити.
— Немного хороших фруктов, свежего базилика, оливкового масла, хлеба и вина.
— Замечательно, я надеюсь, сегодня твоя очередь готовить обед?
— Придется постараться, чтобы оставить твои сандвичи с арахисовым маслом далеко позади.
— Я уверена, ты превзойдешь сам себя.
Илиас вдруг сменил тему:
— Мне кажется, я едва ли понравился твоей сестре, а также, наверное, и твоему брату, да и Лофтус пришел в небольшое замешательство от моего появления.
— Во всем виновата твоя репутация таинственного человека, заставляющая всех относиться к тебе с некоторой настороженностью. Их можно понять, ведь они совсем не знают тебя. Но не волнуйся; все это мелочи по сравнению с нашим будущим браком.
Хорошее настроение Илиаса улетучилось в одно мгновение. Насупившись, он пристально смотрел на дорогу, которая вела их назад, в Бухту Шепчущих Вод.
— По сравнению с чем?
Чарити искоса взглянула на него.
— Я не понимаю.
— Я только что задал тебе простой вопрос.
— Он не так уж прост, и ты прекрасно знаешь об этом.
Илиасу действительно казалось, что вопрос не стоит выеденного яйца. Однако он не стал спорить с Чарити, поскольку чувствовал, что на этой отмели его ожидает сильное боковое течение.
— Так ты ответишь или нет?
Немного помолчав, Чарити тихо произнесла:
— Ну так вот. Если бы мы собирались пожениться, чего пока нет на самом деле, я бы не стала обращать никакого внимания на мнения Мередит и Дэвиса о тебе. Ты доволен?
— Да, — солгал Илиас; на самом деле он ожидал совсем другого ответа от Чарити. Но он понимал, что полученный ответ — результат его собственной ошибки: неверно заданного вопроса. Вода течет только по предназначенному для нее руслу, а не правильно заданный вопрос вызвал и неподходящий в данном случае ответ.
Чокнутый Отис сидел на лошадке медленно вращающейся карусели и прихорашивал свое оперение, когда в конце дня Илиас пришел забрать его. Попугай
Издал приветственный клекот и расправил пестрые крылья.
— Ну как, пойдешь домой, Отис? — спросил Илиас, подходя к вращающейся карусели и вытягивая вперед руку. — Сегодня наша очередь готовить обед.
— Кхе-кхе-кхе, — пробормотал Отис, переходя иноходью на руку Илиаса и забираясь к нему на плечо. Устроившись на плече, он принялся весело грызть пряди хозяйских волос.
— Посмотрите, как он вам обрадовался, — сказал Юппи, закрывая карусель, — Я сегодня устал гонять эту машину для Отиса, он катался задаром целый день.
— Благодарю вас за это, Юппи, — произнес Илиас, спускаясь на дощатый настил пристани. — Я думаю, Отис тоже вам очень признателен.
— Да? — нахмурился Юппи, увидев, что золотой хвост лошадки в нескольких местах испачкан птичьим пометом. Он вытащил платок из кармана своего комбинезона и стер эти последние подтверждения присутствия Отиса. — Во всем виновата Чарити: если бы ей не пришла в голову идея использовать мою карусель для лечения Отиса, то он так никогда бы и не познал всей прелести конного спорта.
Илиас почесал макушку Отиса и заметил:
— Наверное, катание верхом доставляет ему трепетное наслаждение, что и обнаружила Чарити.
— Вы не думайте, я не жалуюсь, — сказал Юппи, вытряхивая в мешок мусор из платка. — Дети просто сходят с ума, когда видят Отиса сидящим на одной из лошадок. Так что моя прибыль намного увеличивается, когда попугай катается на карусели.
— Если вы мечтаете о долгосрочном контракте, то я думаю, Отис потребует хорошую цену за свою работу.
— Вы выступаете в роли его менеджера? Я совсем не собираюсь платить этой птице. Конечно, он может кататься сколько угодно, но я думаю, что этого ему вполне достаточно. Или пусть соглашается на такие условия, или катание прекратится.
— Вы же знаете, как ему нравится кататься!
Отис снова мрачно захихикал. Юппи пожал плечами:
— Будем считать, что договорились.
— Что нового в городе, арестовал ли кого-нибудь Тиберн?
— Никого он не арестовал. По-моему, Гвен Питт убил один из вояджеров, большинство которых уже покинули город. По словам Тиберна, все подозреваемые имеют алиби, но кто может точно знать, где все они находились в ту ночь? Было бы логично предположить, что один или двое вояджеров могли легко скрыться в толпе на пляже и совершить убийство.
— Я считаю, — сказал появившийся из-за спины Илиаса Тед, — что Гвен Питт убил Свинтон. Он, вероятно, был недоволен своей долей доходов, которую получал от нее.
Юппи снова пожал плечами:
— Возможно, вполне возможно, Би тоже считает, что это — дело рук Свинтона, впрочем, как и большинство жителей города.
— Не думаю, — сказал Илиас, почесывая голову Отиса. — Свинтон не такой человек, который будет сам выполнять грязную работу, он предпочтет нанять для этого других исполнителей.
— Может, он и нанял кого-нибудь для убийства Гвен, — предположил Тед. Он подошел к карусели поближе и остановился около лошадки. Сегодня на его футболке был начертан девиз: «Землетрясения еще случаются».
— Может быть, — сказал Илиас, — однако я так не считаю.
— Но почему? — осведомился толстяк.
— В реальной жизни найти подходящего убийцу далеко не так просто, как в фильмах и детективах. Чтобы нанять подходящего человека, нужны огромные деньги, я думаю, гораздо большие, чем может позволить себе Свинтон. Кроме того, существует определенный риск, что убийца проговорится, если его поймают.
Юппи прищурился:
— Вы говорите так, словно имеете некоторый опыт в делах подобного рода.
— Несколько лет назад у меня был клиент, — пояснил Илиас, — который решил отказаться от выполнения своих обязательств по контракту. Для этого ему было необходимо избавиться от всех свидетелей этого контракта. Так вот, я и оказался таким свидетелем.
Тед внимательно посмотрел на Илиаса и спросил:
— Этот клиент был из Сиэтла?
— Нет, это произошло в том месте, где дела ведутся немного иначе, чем в больших городах, подобных Сиэтлу. Кстати, о самом Свинтоне ничего не слышно?
— Ничего, — ответил Юппи, — его домик остался в палаточном городке. Вряд ли он может позволить себе бросить такой дорогой трейлер и уехать из города.
— Этот трейлер слишком заметный, — сказал Илиас, — по-видимому, Свинтон смирился с его потерей и скрылся.
— Тиберн намерен отбуксировать трейлер на полицейскую стоянку как брошенную машину, в случае если никто не явится за ним до конца недели, — заметил Тед, лениво почесывая необъятный живот. — Как ваша сегодняшняя поездка в Сиэтл? Познакомились ли со сводными братом и сестрой Чарити?
— Только с Мередит, — ответил Илиас, по-прежнему поглаживая шею попугая, — и бывшим женихом Чарити.
— Вы видели Лофтуса, — пробормотал Юппи. — Он действительно такой огромный, как рассказывала Чарити?
— Да нет, его рост всего около двух метров, — ответил Илиас.
— Думаю, что для Чарити с ее маленьким ростом он выглядит достаточно высоким, — предположил Юппи.
— Он сделал предложение сводной сестре Чарити, — добавил Илиас.
Юппи внимательно посмотрел на него:
— Неужели это правда?
— Чарити как-то рассказывала, что Мередит и Лофтус были бы отличной парой, — заметил Тед.
— Она, кажется, и не имеет ничего против помолвки Лофтуса и сестры, — добавил Илиас. Юппи, сдвинув брови, произнес:
— Этих женщин трудно понять.
— Да, — мудро согласился Тед, кивнув головой. — Действительно, этих женщин невозможно понять.
«Послушав их, можно сделать вывод, что мужчины — самые совершенные создания на этом свете», — подумал Илиас.
— Изумительно! У тебя получилось даже лучше, чем раньше. Ты делаешь с обыкновенными макаронами что-то невероятное, Илиас, — говорила Чарити, вытирая последнюю тарелку и аккуратно ставя ее на полку, висевшую над раковиной. Однако уже поздно, а у нас с тобой сегодня был очень трудный день. Мне пора домой.
Илиас в это время, присев на корточки, убирал пароварку для приготовления овощей в шкаф буфета.
— Ты собираешься домой? — удивился он.
— Уже почти девять часов, а у меня еще остались неоплаченными несколько счетов. Кроме того, мне необходимо постирать и прибраться: я была так занята в последнее время, что совсем запустила дом.
Илиас медленно выпрямился.
— Ты, наверное, просто хочешь вежливо мне намекнуть, что мы слишком много времени проводим вместе?
— Ну что ты! — Чарити увидела, как в его глазах появляется холодное, отрешенное выражение, и глубоко вздохнула. Она подошла к Илиасу, притянула его за шею и легонько поцеловала в губы, — Это вежливый способ сказать, что у меня много работы и я просто собираюсь заняться домашними делами. Только и всего, без всякого скрытого смысла.
Илиас опустил руки на бедра Чарити, его теплые пальцы сжали ее талию.
— У меня есть более простое и понятное предложение.
— Какое?
— Останься со мной.
Чарити застыла от этих слов, ей вдруг стало трудно дышать. Знакомое чувство страха, возникавшее непонятно откуда, угрожало снова поймать ее в свои сети. Илиас ничего не говорил ей о своей любви; наверное, в его словаре и слов-то таких не было. Другой мужчина, который никогда не любил ее по-настоящему, тем не менее год назад сделал ей предложение, а она не смогла, не отважилась принять это предложение.
— Не сейчас, — прошептала она.
От этих слов лицо Илиаса словно окаменело.
— Почему? — спросил он.
— Мы с тобой должны поближе узнать друг друга. — Чарити отчаянно пыталась убедить Илиаса в обоснованности своих действий. Она не могла открыть ему истинную причину своего поведения, боялась остаться непонятой. — Мы с тобой слишком независимые люди. Поэтому не надо ни с чем спешить. А если у нас ничего не получится? Думаю, что нам будет тяжело вернуться к существующему положению вещей.
— Ты оправдываешься. Признайся, почему ты не хочешь остаться со мной?
— Я уже сказала. — Ладони Чарити стало пощипывать, она сначала почувствовала, как по коже пробежала горячая волна, а затем вдруг стало очень холодно. Чарити чувствовала, как бешено начинает биться сердце, как страх заполняет ее сознание.
— Не потому ли, что я сыграл свою роль в твоем самом замечательном проекте? — спросил Илиас, крепче сжимая ее талию. — Или ты не удовлетворена полученными результатами?
— Илиас, не в этом дело.
— Но ты никогда не сможешь превратить меня в Брета Лофтуса номер два.
— Я не хочу другого Брета Лофтуса, — повысила голос Чарити, сумев разглядеть волнение за этим неубедительным, колким и неверным, по сути, замечанием Илиаса.
— Чего же ты тогда хочешь от меня, черт возьми?
Его гнев неожиданно принес облегчение Чарити и ослабил ее страх.
— Позволь мне задать тот же самый вопрос.
— Я уже сказал: хочу, чтобы ты сегодня осталась со мной.
— Почему?! — пронзительно вскрикнула Чарити.
— Почему? — Глаза Илиаса блестели от неимоверного внутреннего напряжения. Однако больше ничего нельзя было понять. — Ты спрашиваешь меня об этом?
— По-моему, совсем нетрудно ответить что-нибудь вроде: «Потому что нам хорошо вместе в постели».
Илиас выглядел испуганным. Но почему? Чем вызван испуг Уинтерса: ее вопросом или тем тоном, которым она его задала?
— Это только одна причина, — не сразу произнес Илиас, — есть и другие.
— Нам обоим нравится готовить?
— Любовь к хорошей кухне — это нечто общее.
Объединяющее нас, не так ли? Думаю, это должно нравиться женщинам.
— Хочешь сказать, что наши отношения основаны на сексе и еде?
— Нет, наши отношения включают в себя гораздо больше, чем просто секс и еду.
— Ну и что же, например? — с вызовом спросила Чарити.
— Мы с тобой приехали в этот город, чтобы начать новую жизнь, нам принадлежат небольшие магазинчики на пристани Чокнутого Отиса. — Во взгляде Илиаса появилось хищное выражение. — И, наконец, что плохого ты усматриваешь в сексе и еде?
Как же можно быть таким слепым, удивилась Чарити. Разве он не видит, что на самом деле происходит с ними? А может, для него это не важно? Она невесело улыбнулась:
— Хорошо, с сексом и едой все в порядке, но для меня это еще далеко не все. Когда ты покупаешь автомобиль, ты же не обращаешь внимания на один голый кузов. Обычно, кроме модели, выбирают и другие понравившиеся тебе принадлежности. Например, кожаную обивку салона или затемненные окна.
Илиас прищурился:
— Ты расстроена?
— Неужели ты это заметил?
— Из-за того, что я попросил тебя остаться со мной?
— Нет, все потому, что ты стараешься выведать у меня несуществующие причины моего поведения. — Чарити попыталась освободиться из рук Илиаса. Она поспешила это сделать, пока еще окончательно все не испортила.
Но руки Илиаса только крепче сжались вокруг ее тела, словно заключая его в ловушку.
— Скажи тогда мне настоящую причину?
Страх Чарити наконец вырвался наружу.
— Я имела в виду одну маленькую, но существенную принадлежность — любовь!
Отис, усевшись наверху своей клетки, в ответ на ее пронзительные, резкие слова издал громкий тревожный клекот. Краем глаза Чарити заметила, как он расправил свои крылья и начал бить ими по воздуху.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я