https://wodolei.ru/catalog/mebel/nedorogo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все в зале теперь пристально смотрели на Чарити, буквально пронизывая ее своими взглядами. Страх снова подобрался к ней.
— О Господи, я сейчас же должна выйти отсюда! — Она повернулась и увидела, что Мередит загораживает ей путь. — Дай мне пройти, пожалуйста.
— Чарити, это безумие! — Мередит схватила ее за плечо. — Ты не можешь взять и разрушить все своими руками. Почему ты не хочешь выйти замуж за Брета? Он замечательный человек. Ты слышишь меня? Просто замечательный!
Чарити с трудом могла дышать. Совершенный ею поступок отнял у нее последние силы, она едва держалась на ногах, но вернуть все назад уже было невозможно. Ощущения страшной вины, гнева и страха словно жгли Чарити изнутри.
— Он слишком большой. — Она развела руки в беспомощном, отчаянном жесте. — Ты разве сама этого не видишь? Я не могу выйти за него замуж, Мередит. Он слишком большой.
— Ты сумасшедшая? — Мередит слегка встряхнула Чарити. — Брет — прекрасный человек. Ты должна себя чувствовать счастливейшей женщиной на свете.
— Если ты считаешь, что он и вправду такой замечательный, то почему, будь я проклята, ты сама не выйдешь за него?
Ужаснувшись своим словам, Чарити стряхнула с себя руку Мередит и поспешила окунуться в толпу.
Ошеломленные свидетели происшедшего расступались перед ней, освобождая дорогу. Она быстро пробежала по персидскому ковру и проскользнула через стеклянные двери гостиной.
Чарити не задержалась и в окрашенном в пастельные тона фойе этого старого как мир клуба. Изумленный ее бегством, швейцар поспешил открыть перед ней входные двери. Она бросилась вниз по ступенькам парадной лестницы, ненадежно балансируя на своих высоких каблуках. Запыхавшись, Чарити наконец очутилась на тротуаре перед клубом.
На улице был летний вечер, девятый час, Сиэтл все еще нежился в позднем солнечном свете. Вылетевшее на обочину дороги такси чуть не задело Чарити.
Задняя дверца такси открылась, и она узнала выходившую пожилую пару — Джорджа и Шарлотту Трейнер. С этими важными людьми, ее связывало деловое знакомство, и они также входили в число приглашенных гостей.
— Чарити? — Джордж Трейнер посмотрел на нее с удивлением. — Что произошло?
— Извините меня, пожалуйста, но мне сейчас нужно уехать, — Чарити прошмыгнула мимо четы Трейнер и запрыгнула на заднее сиденье. Захлопнув за, собой дверь, она приказала водителю:
— Поехали!
Водитель такси в ответ пожал плечами и тронулся с места.
— Куда едем? — спросил он.
— Куда-нибудь, мне все равно. Просто поездим по городу. — Неожиданно в голове девушки возникла четкая картина открытого моря, где ее, наверное, ждали свобода и избавление. — Впрочем, подождите, я знаю, куда хочу. Подвезите меня до порта, пожалуйста.
— Слушаюсь, мисс.
Через несколько минут Чарити стояла в конце одного из туристических причалов, который был расположен несколько в стороне от грузового порта Сиэтла. Бриз с Элиотской бухты раздувал ее красные шелковые юбки и заполнял легкие воздухом. Наконец-то она могла свободно дышать!..
Чарити долго простояла без движения у парапета. Когда солнце наконец скрылось за Олимпийскими горами, окрасив на мгновение небо в огненный цвет, она почувствовала себя способной возвратиться к действительности.
Итак, Чарити потерпела крах в возрасте двадцати девяти лет. В этом возрасте другие еще только устраивают свою карьеру в больших корпорациях, а она собралась все бросить. Чарити больше ничем не могла помочь семейному бизнесу. Она также не могла возвратиться в продуманный до мельчайших деталей президентский кабинет компании супермаркетов Трута, Она просто ненавидела свой собственный офис.
Чарити закрыла глаза, переполняемая невыносимыми чувствами тяжелой вины и горького стыда. Она пыталась добросовестно выполнять унаследованные обязанности по руководству компанией в течение пяти долгих лет после смерти ее родителей. Мать и отчим Чарити погибли под снежной лавиной в Швейцарии, где они отдыхали и катались на лыжах.
Чарити за это время сделала все возможное, чтобы спасти и сохранить наследство ее сводных брата и сестры. Но сегодня она поняла, что исчерпала все свои внутренние возможности и именно поэтому зашла так далеко.
Чарити не могла возвратиться в корпорацию Трута, где никогда и не хотела работать, тем более в качестве президента. Она также не могла возвратиться и к Брету Лофтусу, чьи медвежьи объятия вызывали у нее непреодолимый страх.
Чарити должна была либо навсегда избавиться от всего этого, либо сойти с ума.
Пристально глядя вниз на темные воды бухты, она, к своему удивлению, поняла, что была на грани сумасшествия, а все происходившее с ней в последнее время в медицине называется нервным расстройством.
Пролог. Илиас
Месть и глубина имеют много общего. И в том, и в другом случае человек может попасть в водоворот и утонуть, прежде чем он по-настоящему осознает опасность.
Из дневника Хейдена Стоуна
Илиас Уинтерс смотрел в лицо человека, которого он собирался убить, и наконец прозрел. С опустошающей ясностью он вдруг понял, что потратил несколько лет своей жизни, вынашивая планы мести, которая не принесет ему никакого удовлетворения.
— Здравствуйте, Уинтерс! — Тяжелые черты лица Гаррика Кейворта выражали нетерпеливый гнев. — Вы хотели встретиться со мной и обсудить что-то относительно деловых операций моей компании в регионе Тихого океана?
— Да, вы правы.
— Тогда я готов к разговору немедленно. У вас, возможно, впереди еще весь день, чтобы посидеть и поболтать, а меня, прошу прощения, ждут дела.
— Это не займет у вас много времени. — Илиас бросил быстрый взгляд на обманчиво тонкий конверт, который он захватил с собой.
Внутри маленького белого пакета была информация, которая могла нарушить, а возможно, и полностью парализовать работу компании «Кейворт интер-нэшнл».
Содержание пакета было итогом трехлетней работы по тщательно разработанному Илиасом плану. Эта работа стоила ему множества бессонных ночей, потраченных на изучение огромного количества запутанных сведений, бесконечных часов отнюдь не безопасной разведки и длительного времени для тщательной обработки информации. Наконец все факты были собраны воедино и расставлены по своим местам.
В течение последующих нескольких недель большая фирма фрахтовых перевозок, известная на побережье Тихого океана как «Кейворт интернэшнл», потерпела бы крах, если бы информация, содержащаяся в конверте, была предана огласке. Компания, вероятно, никогда не смогла бы оправиться после такого пожара, который был готов зажечь Илиас.
Он изучал своего противника с завидной дотошностью, терпением и упорством. Все эти качества Илиас воспитывал в себе с шестнадцати лет. Он знал, что компания «Кейворт интернэшнл» является всем в жизни Гаррика Кейворта.
Жена Кейворта оставила его много лет назад, и очевидно, он уже давно поставил крест на семейной жизни. Более того, Кейворт отдалился даже от своего сына Джастина, который создавал конкурирующую с отцом компанию фрахтовых перевозок здесь, в Сиэтле. Друзья Кейворта принадлежали к тому типу людей, которые моментально исчезают, как только услышат о финансовых затруднениях ближнего. Он не получал никакого удовлетворения и от своей знаменитой коллекции резных деревянных изделий с тихоокеанских островов. Илиас знал, что Кейворт собрал эту коллекцию в основном из-за престижа, а вовсе не ради любования диковинками.
Компания была опорой и детищем Кейворта. С монументальным высокомерием старинного фараона он построил собственную версию современной пирамиды, некоего хранилища сокровищ, на которых восседал в гордом одиночестве.
Но Илиас раскачал несколько опорных камней, на которых зиждилось это создание современного фараона. Все, что ему требовалось для отмщения, — это сохранить в секрете содержание небольшого конверта в течение нескольких недель.
Для этого Илиасу следовало немедленно покинуть офис Кейворта, и цель была бы достигнута.
— Даю вам пять минут, Уинтерс. Выкладывайте ваше дело, да поживее: в одиннадцать тридцать я должен проводить совещание. — Гаррик откинулся на спинку серого кожаного кресла. Он нетерпеливо поигрывал дорогой инкрустированной ручкой, которую держал в массивных пальцах.
«Его рука явно не гармонирует с такой изящной ручкой», — подумал Илиас. Кроме того, сам Гаррик Кейворт не вполне подходил для своего собственного офиса и не вписывался в элегантный интерьер, созданный фантазией хорошо оплачиваемых дизайнеров.
На вид ему было около пятидесяти лет; подогнанный отличным портным к его громоздкой, рослой фигуре костюм все же не мог полностью скрыть его бычью шею.
Илиас спокойно выдержал злобный пристальный взгляд Кейворта. Он подумал о том, как просто уничтожить этого человека, особенно сейчас, когда последние факты собраны и все встало на свои места, словно фигуры на шахматной доске.
— Мне не нужно пяти минут, — сказал Илиас, — достаточно одной, от силы двух.
— Как прикажете понимать ваши слова? Черт возьми, Уинтерс, перестаньте наконец испытывать мое терпение! Я согласился встретиться с вами только благодаря вашей репутации.
— И вы знаете, кто я такой?
— Да, черт возьми. — Гаррик отбросил ручку. — Вы не последний человек в торговле на побережье Тихого океана. Любой в Сиэтле, имеющий какое-нибудь отношение к международной торговле, знает это. У вас есть связи, позволяющие сбывать товар на выгодных условиях в таких местах побережья, где никто больше не может получить никакой зацепки. Кроме того, вы получаете немалую прибыль, консультируя оптовых покупателей. — Гаррик слегка прищурился. — Ко всему прочему, говорят, вы человек со странностями.
— Что ж, вы весьма наслышаны о моем образе жизни, — согласился Илиас, наконец принимая решение и неторопливо кладя конверт на полированную поверхность необъятного стола. — Посмотрите, что там внутри. Я думаю, что вы найдете содержание этого конверта довольно… — Илиас выдержал паузу и с мрачным удовлетворением произнес заключительное слово, — поучительным.
Не дожидаясь ответа, он повернулся и направился к двери. Илиас понял, как был прав Хейден Стоун относительно планов его мести. Это чувство сковывало его сердце подобно ледяным водам бездонного озера. Годы жизни ушли на осуществление этих планов. Годы, которые уже никогда не вернуть назад.
— В чем дело? — воскликнул Гаррик, когда Илиас был уже у дверей. — Какую игру вы ведете? Вы сказали, что у вас есть какое-то важное сообщение о моем бизнесе на побережье Тихого океана.
— Все, что я хотел вам сообщить, находится в конверте.
— Черт возьми! Не зря говорят, что вы странный человек, Уинтерс.
Илиас услышал звук разрываемой бумаги. Он взглянул через плечо и увидел, как Гаррик выдергивал пятистраничный документ из конверта.
— Есть только один момент, который я хотел бы узнать, — произнес Илиас на пороге кабинета.
Гаррик не ответил. Он нахмурился, читая первую страницу текста. Гнев и недоумение отражались на его лице.
— Что вам известно о моем сотрудничестве с Кроем и Зиллером?
— Гораздо больше, чем вы думаете, — сказал Илиас. Судя по вопросу, Кейворт еще не осознал, какую бомбу держал в своих руках, но для понимания сути ему не потребуется много времени.
— О Боже, да ведь это строго конфиденциальные сведения. — Гаррик поднял голову и посмотрел на Илиаса пристальным взглядом, как бык на матадора. — Как вы смогли получить информацию об этих контрактах?
— Вы помните человека по имени Остин Уинтерс? — тихо спросил Илиас.
— Остин Уинтерс? — В глазах Гаррика мелькнуло удивление, сменившееся глубокой настороженностью. — Да, я знавал когда-то некоего Остина Уинтерса. Это было лет двадцать назад, на далеких островах в океане. — Его взгляд твердел по мере осмысления сказанного. — Только не говорите мне, что вы имеете к нему какое-то отношение. Этого просто не может быть.
— Я его сын.
— Повторяю: это невозможно. У Остина Уинтерса даже не было жены.
— Мои родители развелись за два года до переезда отца на остров Нихили.
— Но он никогда даже не упоминал о своем сыне!
То обстоятельство, что его отец ни словом не обмолвился о нем своим друзьям и знакомым, больно ранило Илиаса. Только сильная воля помогла ему выдержать этот непреднамеренный удар Гаррика и скрыть переполнявшую его горькую обиду.
— И тем не менее я его сын. Мне было шестнадцать, когда вы повредили самолет моего отца. Я прибыл на Нихили через день после его гибели. К тому времени вы уже покинули остров. Мне понадобились годы, чтобы докопаться до истинной причины роковой аварии.
— Вы не можете обвинять меня в смерти Остина Уинтерса. — Гаррик уже взял себя в руки, и его лицо покраснело от гнева. — Я не имею никакого отношения к этой катастрофе.
— Ну как же, ведь это вы перепилили топливные магистрали, зная, что на получение запасных частей с материка для ремонта самолета потребуется не один месяц. Вы совершенно точно рассчитали, что у моего отца только один самолет, и если машина не сможет летать, то и отец не сможет выполнить свои обязательства по контрактам на перевозки. Вы также учли и то обстоятельство, что его бизнес рухнет, если сообщение прекратится на несколько недель.
— Какая чудовищная ложь! — Толстые щеки Гаррика побагровели. — Вы не сможете ничего доказать.
— А я и не собираюсь ничего доказывать, — ска — .зал Илиас. — Я просто не должен ничего доказывать, поскольку факты говорят сами за себя. Так, например, я знаю, что старый механик отца видел вас выходящим из ангара в то утро, когда он обнаружил повреждение топливных магистралей. Только вы были заинтересованы в получении новых контрактов на перевозки. Для того чтобы отобрать их у моего отца, вам было необходимо сорвать установленные сроки поставки товаров.
— Остин не должен был взлетать в тот день. — Гаррик сжал свои огромные кулачищи. — Его собственный механик сообщил ему, что самолет неисправен и на нем нельзя подниматься в воздух.
— Отец кое-как соединил топливную магистраль и все-таки попытался взлететь, потому что эти контракты были нужны ему как воздух.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я