О магазин Wodolei.Ru
Не то чтобы лорд Миер был вообще против иностранцев; ему всего лишь предс
тавлялось, что они, как правило, непредсказуемы и не способны питать к жен
щине стойкую привязанность, которой он был бы только рад, поскольку он ви
дел, что именно ее-то не хватает Дженни.
Глядя сейчас на испуганное лицо сестры, лорд понял, что ее мучает еще что-
то «ужасное, и терялся в догадках, что это может быть.
Тем временем Дженни заговорила снова:
Ч Антонио ушел на рассвете. Я очень боялась, что слуги проснутся и увидят
его.
Ч И что же потом? Ч Лорд Миер был уверен, что маркиз не мог вернуться так
рано и в доме не было никого, кто мог бы обвинить сестру в неверности.
Ч После его ухода, Ч прошептала Дженни, Ч я сама никак не могу в это пов
ерить Ч мое колье исчезло!
Наступило молчание. Лорд Миер в полном изумлении уставился на сестру.
Ч Ты хочешь сказать, Ч выговорил он наконец, Ч ты допускаешь, что князь
украл колье?
Ч Оно пропало, исчезло бесследно! Я положила его в футляр на туалетном ст
олике. Когда горничная принесла завтрак, она спросила:» Убрать ваши драг
оценности в сейф, миледи?«Она всегда это делает. Я ответила:
» Да, конечно. Роза, но только осторожнее с колье!«
Она открыла футляр, наверное, чтобы посмотреть хорошо ли уложено колье, и
вскрикнула:
Ч Его там нет, миледи!
Дженни смотрела брату в лицо, и глаза у нее потемнели от ужаса.
Ч Оно пропало. Я искала повсюду, но на самом деле я точно помню, как уклады
вала его на место и любовалась им: на фоне черного бархата оно смотрелось
удивительно изысканно.
Ч Ты, должно быть, что-то путаешь!
Ч Нет, я ничего не путаю! Теперь я припоминаю, что надевала его в тот вечер
, когда познакомилась с Антонио. Он восхищался, говорил мне комплименты, у
верял, что моя шея прекраснее всех, которые это колье украшало со времени
своего изготовления в 1725 году.
Лорд» Миер молчал. Маркиза продолжала:
Ч Лишь обнаружив пропажу, я вспомнила тот разговор, и мне показалось стр
анным, что он знал точную дату изготовления колье, хотя Артур не был в ней
уверен.
Ч Может, это было просто его предположение, Ч сказал лорд Миер.
Ч После того случая, если я не надевала колье на светские приемы, он всег
да спрашивал: «Где ваше флорентийское колье? Вы в нем восхитительны. Я не з
наю ничего более прекрасного, что было бы достойно прикасаться к вашей к
оже».
Ч Поэтому ты и надела его, когда обедала вчера вечером наедине с князем!
Ч Да, конечно. Когда он вошел в гостиную, еще не успев поцеловать меня, он с
казал; «Вот так я и хочу, чтобы вы выглядели!» Меня это слегка задело, потом
у что его глаза были устремлены скорее на колье, чем на меня.
Лорд Миер слегка пожал плечами.
Ч Это еще не доказывает, что он украл его!
Ч Он расстегнул застежку колье, целуя меня в шею и сказал: «Ты слишком пр
екрасна, чтобы нуждаться в украшении, даже в таком изысканном, как это кол
ье, изготовленное моими соотечественниками».
При этих словах Дженни слегка вздохнула.
Ч Я не особенно следила за тем, что он говорит. Взяла колье из его рук и пол
ожила в футляр. Я хотела, чтобы он думал обо мне и разговаривал со мной.
Ч Ты совершенно уверена, что положила его именно в футляр?
Ч Абсолютно уверена. Я тщательно уложила его, ведь это такая драгоценно
сть, что я всегда боялась сломать его. Артур очень рассердился бы.
Она всхлипнула.
Ч Что мне теперь делать? Артур будет в ярости! Я ведь не смогу сказать, что
Антонио похитил его из моей спальни?
Сжимая руки, она воскликнула:
Ч О, Инграм, помоги мне! Спаси меня! Если Артур узнает о том, что случилось,
он меня убьет!
Ч Он не должен узнать, Ч ответил лорд Миер, Ч и прежде всего нужно потре
бовать от князя объяснений.
Ч Ты полагаешь, я об этом не подумала? Полчаса назад я позвонила в италья
нское посольство, где он остановился. Наверное, это было неблагоразумно,
но я была в таком отчаянии, что мне казалось необходимым связаться с ним н
емедленно.
Ч И что же?
Ответ было предугадать нетрудно.
Ч Мне сообщили, что князь Антонио ди Соджино отбыл в Италию сегодня в вос
емь часов утра!
Ее голос дрогнул, и она закрыла лицо руками, чтобы скрыть слезы.
Лорд Миер сидел совершенно неподвижно. Через минуту он заговорил:
Ч Не плачь, Дженни. Я найду выход, если только ты поклянешься на Библии, чт
о никто другой не мог похитить колье. Например, ты не думаешь, что после ух
ода князя в твою спальню мог проникнуть грабитель?
Ч Разве что у него были крылья и он влетел в окно. Я сама выпустила Антони
о через садовую калитку. Мы спустились по боковой лестнице, ты знаешь, как
ую я имею в виду, а выйдя из спальни, я заперла дверь и взяла ключ с собой.
Ч Почему ты это сделала?
Ч Не знаю. Наверное, боялась, что горничная зайдет раньше, чем я успею при
брать одежду, разбросанную по полу, и привести в порядок постель.
Дженни снова зарделась и опустила глаза.
Ч Как видишь, никто не мог войти в спальню, потому что ключ был у меня.
Ч Но как ты могла не заметить, что он взял колье?
Ч Когда он разбудил меня и сказал, что уходит, он уже был одет. Я заторопил
ась; вот-вот должны были встать слуги.
Ч Значит, когда ты спала, он легко мог положить колье к себе в карман.
Ч Конечно. Я и не вспомнила о нем, пока Роза не открыла футляр
Дженни снова всхлипнула.
Ч О, Инграм! Подумать только, что вернулся бы Артур через две недели и поп
росил меня надеть колье, а я обнаружила бы, что футляр пуст!
Ч Полагаю, князь на это и рассчитывал. Ему не повезло, что ты обнаружила п
ропажу так скоро.
Ч Колье пропало! Что же мне делать? Ч взмолилась Дженни. Ч Ты же знаешь,
как радовался Артур, подарив мне такую редкость! И я знаю, что оно очень, оч
ень дорого стоит.
Ч В том, что оно стоит дорого, я не сомневаюсь.
Ч И это не может быть грабитель, ведь ничего больше не пропало!
Маркиза замолчала, а ее брат переспросил:
Ч Это точно? Ты все проверила, и ничего не исчезло?
Ч Нет, ничего. Браслет с алмазом, кольцо, серьги Ч они все на туалетном ст
олике.
Ч Только колье, Ч задумчиво произнес лорд Миер.
Ч Только колье, Ч подтвердила Дженни. Ч Колье, которого Артур никогда
не забудет. О, Инграм, подумай, какие пойдут сплетни, если он потребует раз
вода. Но даже если дело не дойдет до развода, я уверена, что муж перестанет
разговаривать со мной, настолько уязвленным он себя почувствует.
Слезы текли по ее щекам, она была не в состоянии сдержать их.
Лорд Миер поднялся с кресла.
Ч Я могу сделать только одно.
Ч Что именно? Ч спросила Дженни упавшим голосом.
Ч Отправиться во Флоренцию и разузнать, что же на самом деле произошло. Е
сли этот проклятый итальянец украл твое колье, я или выкраду его у него, ил
и каким-нибудь образом заставлю его вернуть драгоценность.
Ч О, Инграм, ты действительно сделаешь это? Дженни вскочила со стула и об
няла брата.
Ч Только ты в состоянии спасти меня! Ах, дорогой, дорогой Инграм, ты так ум
ен! Если кто-нибудь в целом мире и может заполучить мое колье обратно, так
это ты!
Лорд Миер поцеловал ее в щеку, а потом спросил:
Ч А теперь послушай, Дженни. Я полагаю, ты можешь доверять своей горнично
й?
Ч Роза обожает меня, она всегда была мне преданна и служит у меня уже дес
ять лет.
Ч Очень хорошо, возьми с нее клятву хранить все в тайне.
Ч Я уже это сделала. Она знает, как рассердится Артур, если обнаружит про
пажу. Она сделает все, чтобы помочь мне.
Ч Очень хорошо. Когда Артур возвратится, ты ни на мгновение не должна дат
ь ему повод заподозрить, что чем-то обеспокоена или чего-то боишься.
Когда он произносил эти слова, напряженно обдумывая их, между его бровям
и залегла глубокая складка. Потом он продолжил:
Ч Мужья и жены инстинктивно понимают друг друга, даже угадывают мысли с
упруга. Что бы ты ни делала, ты ни в коем случае не должна дать Артуру такой
возможности.
Дженни слегка вскрикнула от ужаса.
Ч Нет, конечно, нет!
Ч Вот и хорошо. Веди себя как любящая жена, которая радуется, что муж верн
улся домой, потому что ей было одиноко без него.
Он помолчал, потом добавил:
Ч Все женщины умеют играть, когда хотят. И если ты дорожишь своей репутац
ией и добрым именем, Дженни, ты должна на этот раз сыграть так хорошо, как н
икогда раньше!
Ч Я попытаюсь, изо всех сил попытаюсь, но я боюсь: вдруг у меня не получитс
я!
Ч Не беспокойся, в самом худшем случае нам придется самим взломать сейф
и заявить, что кто-то тайком проник в дом и обокрал вас. Но надо ухитриться
это сделать так искусно, чтобы полиция не догадалась, кто бы это мог быть.
Ч Полиция?! Ч пробормотала Дженни, запинаясь. Она так побледнела, что бр
ат поспешил добавить:
Ч Мы обратимся в полицию только в крайнем случае. Это вызовет осложнени
я. Тебе ведь не захочется говорить, что ты была с князем, когда надевала ко
лье в последний раз. Значит, придется придумать, по какому случаю ты могла
бы его надеть. Например, на светский раут.
Ч О, Инграм, сможем ли мы разделаться с этим? Ты знаешь, куда бы я ни пошла, в
се всегда говорили, что это колье Ч самая красивая вещь, какую им приходи
лось видеть!
Ч Я знаю, Ч произнес лорд Миер с раздражением. Ч Нам придется придумат
ь что-нибудь и на тот случай, если я не сумею вернуть его.
Ч Нет, я верю, ты добудешь его! Я знаю, какой ты умный, какие сложные задачи
тебе приходилось решать. Конечно, ты никогда не говоришь об этом, но муж мо
ей подруги Айлин работает в министерстве иностранных дел. Он рассказыва
л, как гам все восхищаются тобой. Тебе удается прямо-таки чудеса творить,
когда наши послы пасуют.
Ч Твоей подруге лучше бы не болтать о таких вещах! Ч резко заметил лорд
Миер.
Ч Однако я уверена, это правда! И ты, мой дорогой, мой удивительный Инграм,
сумеешь спасти меня. Разве я значу для тебя не больше, чем любой из этих ко
ролей и королев, которым тебе приходилось помогать?
Ч Думаю, что они, во всяком случае, так не считают! Но, конечно, я постараюс
ь сделать все, что в моих силах, Дженни. Когда я уеду во Флоренцию, молись, чт
обы мне удалось найти и вернуть колье.
Ч Конечно, я буду непрестанно молиться! И если ты и вправду вернешь колье
, я пожертвую, сколько только смогу, святому Антонию или любому другому св
ятому, который помогает тем, у кого похитили их собственность.
Лорд Миер рассмеялся.
Ч Нам, несомненно, понадобится поддержка этих святых, Ч сказал он. Ч Ес
ли князь украл твое колье, на это должна быть очень веская причина. Я совер
шенно уверен, что князь не признается в этом, если только не прижать его ос
новательно.
Когда сестра удалилась, осыпав его благодарностями и заверениями, что ее
счастье в его руках, лорд Миер вызвал своего секретаря и велел мистеру Бэ
ррингтону заняться приготовлениями к отъезду, отменив все деловые встр
ечи, назначенные на ближайшие ДНИ.
Потом лорд поднялся наверх, в спальню, чтобы отдать распоряжения своему
камердинеру.
Открывая ящик комода, он вспомнил, как сказал сестре о том, что князя надо
будет «прижать к стене», и вынул хранившийся в комоде маленький револьве
р.
Он был сделан по специальному заказу и отличался меньшими размерами, чем
обычные револьверы. Таким оружием обладали весьма немногие.
Он положил револьвер и запас патронов к нему, чтобы все это было под рукой
, когда настанет время укладывать чемодан.
Потом лорд извлек из глубины ящика тонкий острый кинжал, блестящий остры
й конец которого был заключен в специальный чехол. Кинжал можно было зат
кнуть за пояс и даже в случае необходимости засунуть за голенище или спр
ятать в карман.
Глядя на кинжал, лорд Миер припомнил те случаи, когда ему приходилось при
бегать к его помощи для самозащиты.
На этот раз лорд надеялся, что ему удастся обойтись без оружия, хотя созна
вал, что отправляется навстречу опасным приключениям. Лишь провидению в
едомо, с чем он столкнется во Флоренции.
Его секретарь позаботился о том, чтобы лорд успел на поезд, согласованны
й с пароходным расписанием. Времени было мало, однако мистер Бэррингтон
привык действовать быстро, когда это касалось интересов его хозяина.
Лорд Миер знал, что некая неведомая сила зарезервирует для него вагон в п
оезде на Дувр, лучшую каюту на пароходе через Ла-Манш отведут ему, а некий
невидимый сопровождающий закажет для него купе в скором поезде до Флоре
нции.
Тем не менее он хотел покинуть Миер-Хаус несколько раньше, чем это было не
обходимо, чтобы успеть на поезд, который отходил от вокзала Виктория.
Лондонский экипаж лорда, запряженный двумя великолепными лошадьми, быс
тро домчал его до здания министерства иностранных дел, где он попросил г
оссекретаря принять его.
Лорда Миера сразу провели в кабинет графа Росберри, который явно обрадов
ался его приходу.
Ч Мой дорогой Миер, Ч произнес он, Ч вот так сюрприз! Нечасто же вы снис
ходите до визитов. Это мне приходится отправлять вам послания, умоляя уд
остоить меня вашего общества!
Ч Мне кажется, вы настроены несколько саркастически, милорд, а я нуждаюс
ь в вашей помощи!
Ч Моей помощи?! Это что-то новое. Обычно я обращаюсь за помощью к вам!
Ч Согласен, но сейчас, смею надеяться, вы не откажете мне.
Ч Что я могу для вас сделать?
Ч Расскажите, что вы знаете о князе Антонио ди Соджино.
Секретарь, казалось, удивился.
Ч И это все?
Ч В настоящий момент Ч да!
Ч Любопытно узнать, зачем это вам?
Ч Это, прошу прощения, мое дело, Ч отвечал лорд Миер. Ч Все, что мне нужно,
Ч это информация.
Граф позвонил в колокольчик и, когда появился служитель, приказал:
Ч Принесите мне флорентийское досье. Всего через несколько минут перед
секретарем министерства оказалось объемистое досье.
Открыв его и» пролистав несколько страниц, секретарь заговорил:
Ч Род Соджино, надеюсь, вам это известно, принадлежит к числу наиболее вл
иятельных семейств Флоренции, и князь Ч глава рода Ч может проследить
свою родословную вплоть до одиннадцатого века.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15