https://wodolei.ru/catalog/ekrany-dlya-vann/150sm/
Впереди и в центр
е расположилось пять-шесть его фанатов Ч лица знакомы по курсу современ
ной американской литературы, который он читал в прошлом семестре. Эти па
рни и девушки записались то ли из личной симпатии к профессору, то ли из лю
бви к его преподавательской манере. Рядом с ними группка истовых отлични
ков Ч одеты опрятно, сидят словно аршин проглотили и едят его глазами. Да
ть волю этим ребяткам, так они бы посещали абсолютно все курсы и двадцать
четыре часа в сутки прилежно записывали лекции.
На флангах Ян заметил несколько матерых, "профессиональных" студ
ентов, сразу видно Ч тертые калачи. Парни постарше щеголяли бородками и
давно вышедшими из моды длинными грязными волосами. Девицы были сплошь с
деловыми хитрыми мордашками и в строгих костюмах.
В задних рядах ютились студенты-чудаки, про которых говорят "не от мира се
го". Этот неприкаянный народец внешней классификации поддавался с трудо
м. Разве что у всех одинаковое выражение лица Ч словно они только что опр
ометью выскочили из кинотеатра, где смотрели фильм ужасов. Группка чудак
ов состояла из четырех студентов: две девушки со смертельно бледными лиц
ами и в черных платьях Ч у обеих волосы словно дыбом стоят; тощий нервозн
ый парень в очках, одетый по моде пятилетней давности, и жирный флегматик
в майке с надписью "Университет Мискатоник".
Но совсем рядом с выходом сидел студент, которого наметанный взгляд Яна
не мог с ходу отнести к какой-либо из известных категорий. На нем профессо
р поневоле задержал взгляд подольше. Мужчина за пятьдесят, в шерстяной к
офте и простой клетчатой сорочке. Для обычного студента староват, но сли
шком молод для пенсионера, который на склоне лет вздумал получить диплом
. У загадочного студента была окладистая черная с проседью борода и пытл
ивые голубые глаза, которые он не сводил с профессора, чем того несколько
смущал. На крохотном, почти детском столике перед мужчиной лежал блокнот
и стопа книг в бумажных обложках. Видом он больше напоминал, скорее, учено
го, коллегу-профессора. Воистину загадка, что подобный человек может дел
ать на лекции Яна Эмерсона!
Часы на задней стене аудитории показывали три минуты десятого, и Ян реши
л, что хватит приглядываться, пора начинать.
Он откашлялся и сказал:
Ч Друзья мои, добро пожаловать на курс номер 360 Ч английская литература
о сверхъестественном. Я доктор Эмерсон. Если в вашем расписании написано
другое, срочно удирайте Ч вы ошиблись аудиторией.
Студенты в передних рядах захихикали. Остальные настороженно слушали.
Ч Вообще-то я не мастак устраивать переклички, но разок попробую. Когда у
слышите свою фамилию Ч пожалуйста, встаньте и немного расскажите о себе
.
Некоторые из студентов возмущенно переглянулись, другие стали перешеп
тываться. Ропот недовольства прокатился по аудитории. А тощий нервозный
парень в очках явно запаниковал.
Ян улыбнулся.
Ч Да шучу, шучу, Ч сказал он. Ч Ведь вы терпеть не можете преподавателей,
которые устраивают такие поверки, правда? Мы просто устроим перекличку,
без кратких биографий.
Напряжение спало, студенты расслабились. Больше не было настороженных л
иц. Ян дал понять, что он свой, а не обычный преподаватель-зануда. И между ни
ми нет глухой стены.
Вся аудитория вдруг объединилась в общем чувстве симпатии к лектору. Пох
оже, теперь они будут с интересом слушать Ч о чем бы он ни заговорил. Из лю
бопытства Ян покосился на солидного мужчину у самой двери, которого он п
ро себя уже окрестил Профессором. Однако бородач не улыбался и выглядел
таким же непроницаемым, как и раньше. Здесь лед сломать не удалось.
Ян взглянул на записи. Теперь заготовленная лекция внезапно показалась
неуклюжей, перегруженной деталями и неуместной перед этими слушателям
и. Он еще не общался ни с одним из своих новых студентов, но пятнадцатилетн
ий опыт профессорства позволял оценить аудиторию, определить, чем она ды
шит, что ее интересует и каков будет его успех. А главное Ч в каком направ
лении следует вести разговор. У каждого набора слушателей есть свое непо
вторимое лицо, создаваемое неповторимым сочетанием индивидуальностей
. Это еще можно назвать душой аудитории. Каким-то образом опытный лектор е
е сразу улавливает. Ян Эмерсон обычно доверял своему инстинкту, а сейчас
инстинкт подсказывал ему махнуть рукой на предварительные записи и вес
ти разговор на ощупь, наобум.
Он сошел с возвышения и по-свойски уселся на стол, лицом к аудитории. Чуть
покачивая ногами и глядя в первый ряд, он произнес:
Ч Так, так... Начнем с простейшего вопроса: что такое литература ужасов?
Парень из группы аккуратненьких отличников поднял руку.
Ч Забудьте о школьных привычках, Ч улыбнулся Ян. Ч У меня не надо подним
ать руку. Хотите что-либо сказать Ч просто говорите.
Ч Литература ужасов описывает страшное и всякого рода страхи, Ч бойко
выпалил "отличник".
Ч Как тебя зовут?
Ч Джон.
Ч Хороший ответ, Джон. Прямо как в книжке Ч и кафедра английского языка и
литературы его бы одобрила. Тем не менее я могу сказать серьезно: ответ в
яблочко. "Ужастики" действительно описывают страшное и зачастую вызываю
т в читателе испуг. В этом заключена часть их привлекательности Ч но лиш
ь часть. Тут все не так просто. Кто-нибудь еще попробует ответить ?
Итак, что же такое литература ужасов?
Ч Рассказы о жутком, Ч сказал парень в майке университета Мискатоник.
Ч Рассказы о жутком? Ну, это вариант уже рассмотренного определения. А вп
рочем, тоже хороший ответ. Еще мнения есть?
Ответом было молчание.
Ч Стало быть, никто из вас не в силах дать определение литературы ужасов?
Ч спросил Ян и обвел аудиторию медленным взглядом. Кое-кто из студентов
поспешил отвести глаза Ч как будто они были нерадивыми школьниками, кот
орых учитель может вызвать к доске. Другие, встречаясь взглядом с профес
сором, отрицательно мотали головами. Ч Что ж, не так плохо. Если бы вы знал
и ответ, мне бы оставалось только откланяться. Ч Он взял со стола портфел
ь и вынул из него книгу Ч В этом семестре мы с вами подробно рассмотрим ис
торию литературы ужасов Ч от Эдгара По до Стивена Кинга. В наше время для
обозначения этого литературного жанра существует кокетливый эвфемизм
Ч "черные фантазии". Мы с вами займемся изучением всех типов "черной фанта
зии" и попытаемся выяснить, почему это страшные истории и что именно дела
ет их страшными.
Девушка из первого ряда спросила:
Ч А работы магических реалистов мы будем рассматривать?
Ян посмотрел на нее. Одета со вкусом Ч модная юбка, красивая блузка, больш
ие очки в тонкой оправе. Он усмехнулся и осведомился:
Ч Вы, надо думать, специализируетесь по английской литературе?
Ч Да.
Ч Что ж, все зависит от того, сколько свободного времени у нас окажется. Н
е знаю, будем ли мы читать рассказы так называемых магических реалистов,
но вполне возможно, что мы обсудим благотворное влияние их работ на проц
есс легитимизации всей литературы о сверхъестественном. А пока что я нам
ерен прочитать вам рассказ Г.Х-Мунро, известного широкой публике под псе
вдонимом Саки. Произведение коротенькое Ч несколько страничек. Послуш
айте и скажите мне, относится ли этот рассказ к жанру литературы ужасов и
если относится, то почему.
Он начал читать Ч и читал самозабвенно, невольно поддавшись очарованию
прозы. Он читал этот рассказ в сотый раз Ч ив сотый раз восхищался им. Даж
е здесь, в хорошо освещенной аудитории, среди белого дня, в присутствии ст
удентов, Ян ощутил сладостную дрожь страха и гусиную кожу на руках.
После чтения завязалось живое, умное обсуждение. Джанни Хольман, та деву
шка, что спросила о магическом реализме, попыталась отнести произведени
е к жанру христианского символизма. Но в рассказе и не пахло мудреной сим
воликой. А Курт Лодруг, толстяк в майке университета Мискатоник, предпол
ожил влияние Говарда Лавкрафта , мастера "черной прозы", хот
я этого быть никак не могло, потому что Лавкрафт только начинал свой лите
ратурный путь, когда Саки его уже закончил. За вычетом этих двух недоразу
мений, дискуссия прошла хорошо. В ней приняли участие почти все. Ян не запо
мнил имен большинства студентов, однако отмечал в уме всякое высказыван
ие. Дискуссия выявила уровень начитанности и круг интересов.
Профессор взглянул на часы. Оставалось еще пять минут, и Ян решил потрати
ть их на инструктаж перед следующей лекцией.
Ч Хорошо, друзья. Я бы хотел, чтобы все вы отправились в книжный магазин и
приобрели вот эту книгу. Ч Он показал объемистый том Ч "Классические ис
тории о сверхъестественном". Именно на этой антологии будет базироватьс
я его курс. Ч К среде прочитайте рассказы Эдгара По "Черный
кот" и "Бочка амонтильядо". На их примере мы обсудим тему страха перед погр
ебением заживо. И если вы будете хорошими мальчиками и девочками, я сообщ
у вам несколько сплетен о сексуальной жизни Эдгара По.
Под смех и говор аудитории он собрал свои записи и сложил книги в портфел
ь, давая понять, что занятие подошло к концу. Большая часть студентов потя
нулась к выходу Но одна девушка, из группы "матерых" студентов, направилас
ь к преподавательскому столу На вид ей было около тридцати. Терпеливо вы
ждав, когда профессор закроет портфель, она сказала:
Ч Простите. Меня зовут Мэри-Лу Джонсон. В среду я не смогу прийти Ч надо о
твезти мужа в аэропорт Вы не подскажете, что мне прочитать к пятнице?
Ян усмехнулся:
Ч Не рано ли вы везете мужа в аэропорт? Если вы начинаете с таких старых п
роверенных отговорок, к октябрю ваш репертуар будет полностью исчерпан.
Молодая женщина и не подумала улыбнуться.
Ч Мне действительно необходимо отвезти мужа в аэропорт, Ч сказала она
с серьезным выражением лица.
Ч Верю, верю. Но, честно говоря, я понятия не имею, над чем именно мы будем т
рудиться в пятницу. Как раз сегодня вечером собирался решить. Однако я не
хочу никого тиранить. Просто прочитайте те два рассказа, о которых я гово
рил, а остальное позже догоните.
Ч Спасибо, Ч кивнула Мэри-Лу и направилась к двери.
Тут Ян заметил, что все уже разошлись, лишь Профессор сидит на своем месте
и не думает вставать.
Эмерсону стало отчего-то не по себе. Он неопределенно улыбнулся в сторон
у бородача и сделал шажок к двери, обозначив свое намерение уйти.
Ч Профессор Эмерсон! Ч фамильярным тоном окликнул его бородач. У него о
казался сипловатый низкий голос и акцент человека с Восточного побереж
ья.
Ч Да, что вы хотите?
Бородач встал, двинулся навстречу и остановился в двух шагах от профессо
ра.
По мере того как Ян вглядывался в мрачное лицо человека напротив, у него в
друг загулял мороз по спине.
Ч Мне надо поговорить с вами, Ч сказал угрюмый бородач.
Ч О чем именно?
Ч О том зле, которое обитает в нашем университете.
Ян быстро покосился на открытую дверь. В коридоре народу становилось все
больше Ч студенты выходили и из других аудиторий. Однако бородач стоял
как раз между ним и дверью. Впрочем, всегда можно крикнуть и позвать на пом
ощь, если этот тип окажется сумасшедшим. Сейчас подобное предположение к
азалось весьма обоснованным.
Ч Как вас зовут? Ч спросил Ян, стараясь не терять голову и не выдать волн
ение в голосе.
Ч Гиффорд, Ч произнес мужчина. Ч Но это не важно. Времени совсем не оста
ется, и надо действовать предельно быстро.
Ч Ив чем должны заключаться эти быстрые действия?
Пристально глядя на профессора неморгающими голубыми глазами, Гиффорд
ответил:
Ч Мы должны покончить с университетом, пока университет не покончил с н
ами.
Ч Это что Ч такая манера хохмить? Ч спросил Ян. Но еще до своего вопроса
и до ответа Гиффорда он отлично знал, что это не шутка. Люди, подобные Гифф
орду, попросту лишены чувства юмора.
Ч Я не шучу, Ч сказал бородач. Ч Здешнее зло крепнет с каждым днем.
Ян почувствовал мощный выброс адреналина. Футы, Господи! В наше время чок
нутые разгуливают повсюду! Никогда не знаешь, когда и где нарвешься! Он ощ
утил противное покалывание на коже рук. Некстати припомнился рассказ о с
умасшедшем студенте, который пытал и изуродовал своего преподавателя з
а то, что профессор не согласился с какой-то его теорией. Ян глубоко вдохну
л. Нет, не надо трусить, следует перейти в наступление и поставить бородач
а на место.
Ч Послушайте, Ч сказал он, Ч из того, что я читаю лекции о литературе ужа
сов, вовсе не следует, что я верю во всякую ерунду. "Черные фантазии" Ч част
ь литературы, это искусство. А для меня они к тому же и работа. Не надо вообр
ажать, что я предаюсь черным фантазиям в повседневной жизни. Я человек не
религиозный, в церковь не хожу. Однако и гуляние в полночь по кладбищу не я
вляется моим любимым развлечением. Да и спиритические сеансы я не посеща
ю. В передачу космической энергии и целительную силу волшебных жезлов то
же не верю...
Ч Я пришел к вам в надежде, что уж вы-то должны меня понять. Здешнее зло...
Ч Увы, я не понимаю, Ч перебил его Ян. В голосе Гиффорда звучали странные
робкие нотки; пожалуй, в нем слышался даже страх. Мрачный бородач казался
не агрессивным, а скорее напуганным. И поэтому Ян перешел в решительное н
аступление.
Ч Что-то я не помню фамилии Гиффорд в списке записавшихся на мой семинар.
Ч Тут он попал в самую точку. Ведь бородач во время переклички не отозвал
ся ни на одну из фамилий! Ян это отметил для себя, хотя и не спешил выяснять
его личность. Ч После переклички я спросил: чья фамилия не названа? Вы про
молчали. Я спросил: есть те, кто только собирается записаться на мой курс?
Вы снова промолчали. Как же мне расценивать ваше присутствие? Вы намерен
ы записаться на мой курс или нет?
Ч Нет, не намерен. Просто хотел поговорить с вами, сообщить о том, что прои
сходит.
Ч В таком случае предлагаю вам уйти по-хорошему, пока я не вызвал полицию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
е расположилось пять-шесть его фанатов Ч лица знакомы по курсу современ
ной американской литературы, который он читал в прошлом семестре. Эти па
рни и девушки записались то ли из личной симпатии к профессору, то ли из лю
бви к его преподавательской манере. Рядом с ними группка истовых отлични
ков Ч одеты опрятно, сидят словно аршин проглотили и едят его глазами. Да
ть волю этим ребяткам, так они бы посещали абсолютно все курсы и двадцать
четыре часа в сутки прилежно записывали лекции.
На флангах Ян заметил несколько матерых, "профессиональных" студ
ентов, сразу видно Ч тертые калачи. Парни постарше щеголяли бородками и
давно вышедшими из моды длинными грязными волосами. Девицы были сплошь с
деловыми хитрыми мордашками и в строгих костюмах.
В задних рядах ютились студенты-чудаки, про которых говорят "не от мира се
го". Этот неприкаянный народец внешней классификации поддавался с трудо
м. Разве что у всех одинаковое выражение лица Ч словно они только что опр
ометью выскочили из кинотеатра, где смотрели фильм ужасов. Группка чудак
ов состояла из четырех студентов: две девушки со смертельно бледными лиц
ами и в черных платьях Ч у обеих волосы словно дыбом стоят; тощий нервозн
ый парень в очках, одетый по моде пятилетней давности, и жирный флегматик
в майке с надписью "Университет Мискатоник".
Но совсем рядом с выходом сидел студент, которого наметанный взгляд Яна
не мог с ходу отнести к какой-либо из известных категорий. На нем профессо
р поневоле задержал взгляд подольше. Мужчина за пятьдесят, в шерстяной к
офте и простой клетчатой сорочке. Для обычного студента староват, но сли
шком молод для пенсионера, который на склоне лет вздумал получить диплом
. У загадочного студента была окладистая черная с проседью борода и пытл
ивые голубые глаза, которые он не сводил с профессора, чем того несколько
смущал. На крохотном, почти детском столике перед мужчиной лежал блокнот
и стопа книг в бумажных обложках. Видом он больше напоминал, скорее, учено
го, коллегу-профессора. Воистину загадка, что подобный человек может дел
ать на лекции Яна Эмерсона!
Часы на задней стене аудитории показывали три минуты десятого, и Ян реши
л, что хватит приглядываться, пора начинать.
Он откашлялся и сказал:
Ч Друзья мои, добро пожаловать на курс номер 360 Ч английская литература
о сверхъестественном. Я доктор Эмерсон. Если в вашем расписании написано
другое, срочно удирайте Ч вы ошиблись аудиторией.
Студенты в передних рядах захихикали. Остальные настороженно слушали.
Ч Вообще-то я не мастак устраивать переклички, но разок попробую. Когда у
слышите свою фамилию Ч пожалуйста, встаньте и немного расскажите о себе
.
Некоторые из студентов возмущенно переглянулись, другие стали перешеп
тываться. Ропот недовольства прокатился по аудитории. А тощий нервозный
парень в очках явно запаниковал.
Ян улыбнулся.
Ч Да шучу, шучу, Ч сказал он. Ч Ведь вы терпеть не можете преподавателей,
которые устраивают такие поверки, правда? Мы просто устроим перекличку,
без кратких биографий.
Напряжение спало, студенты расслабились. Больше не было настороженных л
иц. Ян дал понять, что он свой, а не обычный преподаватель-зануда. И между ни
ми нет глухой стены.
Вся аудитория вдруг объединилась в общем чувстве симпатии к лектору. Пох
оже, теперь они будут с интересом слушать Ч о чем бы он ни заговорил. Из лю
бопытства Ян покосился на солидного мужчину у самой двери, которого он п
ро себя уже окрестил Профессором. Однако бородач не улыбался и выглядел
таким же непроницаемым, как и раньше. Здесь лед сломать не удалось.
Ян взглянул на записи. Теперь заготовленная лекция внезапно показалась
неуклюжей, перегруженной деталями и неуместной перед этими слушателям
и. Он еще не общался ни с одним из своих новых студентов, но пятнадцатилетн
ий опыт профессорства позволял оценить аудиторию, определить, чем она ды
шит, что ее интересует и каков будет его успех. А главное Ч в каком направ
лении следует вести разговор. У каждого набора слушателей есть свое непо
вторимое лицо, создаваемое неповторимым сочетанием индивидуальностей
. Это еще можно назвать душой аудитории. Каким-то образом опытный лектор е
е сразу улавливает. Ян Эмерсон обычно доверял своему инстинкту, а сейчас
инстинкт подсказывал ему махнуть рукой на предварительные записи и вес
ти разговор на ощупь, наобум.
Он сошел с возвышения и по-свойски уселся на стол, лицом к аудитории. Чуть
покачивая ногами и глядя в первый ряд, он произнес:
Ч Так, так... Начнем с простейшего вопроса: что такое литература ужасов?
Парень из группы аккуратненьких отличников поднял руку.
Ч Забудьте о школьных привычках, Ч улыбнулся Ян. Ч У меня не надо подним
ать руку. Хотите что-либо сказать Ч просто говорите.
Ч Литература ужасов описывает страшное и всякого рода страхи, Ч бойко
выпалил "отличник".
Ч Как тебя зовут?
Ч Джон.
Ч Хороший ответ, Джон. Прямо как в книжке Ч и кафедра английского языка и
литературы его бы одобрила. Тем не менее я могу сказать серьезно: ответ в
яблочко. "Ужастики" действительно описывают страшное и зачастую вызываю
т в читателе испуг. В этом заключена часть их привлекательности Ч но лиш
ь часть. Тут все не так просто. Кто-нибудь еще попробует ответить ?
Итак, что же такое литература ужасов?
Ч Рассказы о жутком, Ч сказал парень в майке университета Мискатоник.
Ч Рассказы о жутком? Ну, это вариант уже рассмотренного определения. А вп
рочем, тоже хороший ответ. Еще мнения есть?
Ответом было молчание.
Ч Стало быть, никто из вас не в силах дать определение литературы ужасов?
Ч спросил Ян и обвел аудиторию медленным взглядом. Кое-кто из студентов
поспешил отвести глаза Ч как будто они были нерадивыми школьниками, кот
орых учитель может вызвать к доске. Другие, встречаясь взглядом с профес
сором, отрицательно мотали головами. Ч Что ж, не так плохо. Если бы вы знал
и ответ, мне бы оставалось только откланяться. Ч Он взял со стола портфел
ь и вынул из него книгу Ч В этом семестре мы с вами подробно рассмотрим ис
торию литературы ужасов Ч от Эдгара По до Стивена Кинга. В наше время для
обозначения этого литературного жанра существует кокетливый эвфемизм
Ч "черные фантазии". Мы с вами займемся изучением всех типов "черной фанта
зии" и попытаемся выяснить, почему это страшные истории и что именно дела
ет их страшными.
Девушка из первого ряда спросила:
Ч А работы магических реалистов мы будем рассматривать?
Ян посмотрел на нее. Одета со вкусом Ч модная юбка, красивая блузка, больш
ие очки в тонкой оправе. Он усмехнулся и осведомился:
Ч Вы, надо думать, специализируетесь по английской литературе?
Ч Да.
Ч Что ж, все зависит от того, сколько свободного времени у нас окажется. Н
е знаю, будем ли мы читать рассказы так называемых магических реалистов,
но вполне возможно, что мы обсудим благотворное влияние их работ на проц
есс легитимизации всей литературы о сверхъестественном. А пока что я нам
ерен прочитать вам рассказ Г.Х-Мунро, известного широкой публике под псе
вдонимом Саки. Произведение коротенькое Ч несколько страничек. Послуш
айте и скажите мне, относится ли этот рассказ к жанру литературы ужасов и
если относится, то почему.
Он начал читать Ч и читал самозабвенно, невольно поддавшись очарованию
прозы. Он читал этот рассказ в сотый раз Ч ив сотый раз восхищался им. Даж
е здесь, в хорошо освещенной аудитории, среди белого дня, в присутствии ст
удентов, Ян ощутил сладостную дрожь страха и гусиную кожу на руках.
После чтения завязалось живое, умное обсуждение. Джанни Хольман, та деву
шка, что спросила о магическом реализме, попыталась отнести произведени
е к жанру христианского символизма. Но в рассказе и не пахло мудреной сим
воликой. А Курт Лодруг, толстяк в майке университета Мискатоник, предпол
ожил влияние Говарда Лавкрафта , мастера "черной прозы", хот
я этого быть никак не могло, потому что Лавкрафт только начинал свой лите
ратурный путь, когда Саки его уже закончил. За вычетом этих двух недоразу
мений, дискуссия прошла хорошо. В ней приняли участие почти все. Ян не запо
мнил имен большинства студентов, однако отмечал в уме всякое высказыван
ие. Дискуссия выявила уровень начитанности и круг интересов.
Профессор взглянул на часы. Оставалось еще пять минут, и Ян решил потрати
ть их на инструктаж перед следующей лекцией.
Ч Хорошо, друзья. Я бы хотел, чтобы все вы отправились в книжный магазин и
приобрели вот эту книгу. Ч Он показал объемистый том Ч "Классические ис
тории о сверхъестественном". Именно на этой антологии будет базироватьс
я его курс. Ч К среде прочитайте рассказы Эдгара По "Черный
кот" и "Бочка амонтильядо". На их примере мы обсудим тему страха перед погр
ебением заживо. И если вы будете хорошими мальчиками и девочками, я сообщ
у вам несколько сплетен о сексуальной жизни Эдгара По.
Под смех и говор аудитории он собрал свои записи и сложил книги в портфел
ь, давая понять, что занятие подошло к концу. Большая часть студентов потя
нулась к выходу Но одна девушка, из группы "матерых" студентов, направилас
ь к преподавательскому столу На вид ей было около тридцати. Терпеливо вы
ждав, когда профессор закроет портфель, она сказала:
Ч Простите. Меня зовут Мэри-Лу Джонсон. В среду я не смогу прийти Ч надо о
твезти мужа в аэропорт Вы не подскажете, что мне прочитать к пятнице?
Ян усмехнулся:
Ч Не рано ли вы везете мужа в аэропорт? Если вы начинаете с таких старых п
роверенных отговорок, к октябрю ваш репертуар будет полностью исчерпан.
Молодая женщина и не подумала улыбнуться.
Ч Мне действительно необходимо отвезти мужа в аэропорт, Ч сказала она
с серьезным выражением лица.
Ч Верю, верю. Но, честно говоря, я понятия не имею, над чем именно мы будем т
рудиться в пятницу. Как раз сегодня вечером собирался решить. Однако я не
хочу никого тиранить. Просто прочитайте те два рассказа, о которых я гово
рил, а остальное позже догоните.
Ч Спасибо, Ч кивнула Мэри-Лу и направилась к двери.
Тут Ян заметил, что все уже разошлись, лишь Профессор сидит на своем месте
и не думает вставать.
Эмерсону стало отчего-то не по себе. Он неопределенно улыбнулся в сторон
у бородача и сделал шажок к двери, обозначив свое намерение уйти.
Ч Профессор Эмерсон! Ч фамильярным тоном окликнул его бородач. У него о
казался сипловатый низкий голос и акцент человека с Восточного побереж
ья.
Ч Да, что вы хотите?
Бородач встал, двинулся навстречу и остановился в двух шагах от профессо
ра.
По мере того как Ян вглядывался в мрачное лицо человека напротив, у него в
друг загулял мороз по спине.
Ч Мне надо поговорить с вами, Ч сказал угрюмый бородач.
Ч О чем именно?
Ч О том зле, которое обитает в нашем университете.
Ян быстро покосился на открытую дверь. В коридоре народу становилось все
больше Ч студенты выходили и из других аудиторий. Однако бородач стоял
как раз между ним и дверью. Впрочем, всегда можно крикнуть и позвать на пом
ощь, если этот тип окажется сумасшедшим. Сейчас подобное предположение к
азалось весьма обоснованным.
Ч Как вас зовут? Ч спросил Ян, стараясь не терять голову и не выдать волн
ение в голосе.
Ч Гиффорд, Ч произнес мужчина. Ч Но это не важно. Времени совсем не оста
ется, и надо действовать предельно быстро.
Ч Ив чем должны заключаться эти быстрые действия?
Пристально глядя на профессора неморгающими голубыми глазами, Гиффорд
ответил:
Ч Мы должны покончить с университетом, пока университет не покончил с н
ами.
Ч Это что Ч такая манера хохмить? Ч спросил Ян. Но еще до своего вопроса
и до ответа Гиффорда он отлично знал, что это не шутка. Люди, подобные Гифф
орду, попросту лишены чувства юмора.
Ч Я не шучу, Ч сказал бородач. Ч Здешнее зло крепнет с каждым днем.
Ян почувствовал мощный выброс адреналина. Футы, Господи! В наше время чок
нутые разгуливают повсюду! Никогда не знаешь, когда и где нарвешься! Он ощ
утил противное покалывание на коже рук. Некстати припомнился рассказ о с
умасшедшем студенте, который пытал и изуродовал своего преподавателя з
а то, что профессор не согласился с какой-то его теорией. Ян глубоко вдохну
л. Нет, не надо трусить, следует перейти в наступление и поставить бородач
а на место.
Ч Послушайте, Ч сказал он, Ч из того, что я читаю лекции о литературе ужа
сов, вовсе не следует, что я верю во всякую ерунду. "Черные фантазии" Ч част
ь литературы, это искусство. А для меня они к тому же и работа. Не надо вообр
ажать, что я предаюсь черным фантазиям в повседневной жизни. Я человек не
религиозный, в церковь не хожу. Однако и гуляние в полночь по кладбищу не я
вляется моим любимым развлечением. Да и спиритические сеансы я не посеща
ю. В передачу космической энергии и целительную силу волшебных жезлов то
же не верю...
Ч Я пришел к вам в надежде, что уж вы-то должны меня понять. Здешнее зло...
Ч Увы, я не понимаю, Ч перебил его Ян. В голосе Гиффорда звучали странные
робкие нотки; пожалуй, в нем слышался даже страх. Мрачный бородач казался
не агрессивным, а скорее напуганным. И поэтому Ян перешел в решительное н
аступление.
Ч Что-то я не помню фамилии Гиффорд в списке записавшихся на мой семинар.
Ч Тут он попал в самую точку. Ведь бородач во время переклички не отозвал
ся ни на одну из фамилий! Ян это отметил для себя, хотя и не спешил выяснять
его личность. Ч После переклички я спросил: чья фамилия не названа? Вы про
молчали. Я спросил: есть те, кто только собирается записаться на мой курс?
Вы снова промолчали. Как же мне расценивать ваше присутствие? Вы намерен
ы записаться на мой курс или нет?
Ч Нет, не намерен. Просто хотел поговорить с вами, сообщить о том, что прои
сходит.
Ч В таком случае предлагаю вам уйти по-хорошему, пока я не вызвал полицию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11