Брал кабину тут, вернусь за покупкой еще
Белгарат работал в поте лица своего, когда его увидел Гарион. Еще один камень, гораздо больше первого, полетел сверху, ударяясь о стенки узкого прохода. В двадцати ярдах от Белгарата он, крутясь, взмыл в воздух. Старик раздраженно взмахивал рукой, что-то бормоча себе под нос; камень описал большую дугу и, не касаясь стенок ущелья, скрылся из виду.
Гарион быстро пересек русло, спустился еще на несколько ярдов, стараясь держаться у стены, и осторожно выглянул из своего укрытия, чтобы убедиться, что дедушка его не заметил.
Когда следующий камень полетел на них, Гарион собрал силу воли, понимая, что должен действовать синхронно, высунул голову, внимательно следя за дедушкой. Заметив, что Белгарат поднял руку, Гарион послал мысленный сгусток энергии, надеясь незаметно помочь старику.
Белгарат, проследив, как очередной камень улетел в сторону равнины, повернулся и строго сказал:
– Меня не проведешь, Гарион. Подойди сюда, чтобы я мог тебя видеть
Смутившись, Гарион вышел на середину пересохшего русла и остановился, глядя на своего предка.
– Почему ты никогда не делаешь то, что тебе говорят? – строго спросил старик.
– Я подумал, что могу тебе помочь. Вот почему.
– А я просил о помощи? Я похож на инвалида?
– Приближается новый камень!
– Не увиливай от ответа. Мне кажется, вы, молодой человек, суетесь не в свое дело.
– Дедушка! – вскричал Гарион, заметив крупный камень, летящий прямо на него, и отшвырнул его с такой силой, что тот со свистом вылетел из ущелья.
Белгарат проводил взглядом камень, пронесшийся над его головой, и осуждающе произнес:
– Паршиво, очень паршиво. Знаешь, ты не должен закидывать их до самой Пролги. Прекрати дешевые эффекты.
– Я увлекся, – оправдываясь, сказал Гарион. – Не рассчитал свою силу.
– Ну уж ладно, – проворчал старик. – Коли пришел, так оставайся… но только занимайся своими камнями, а мои – предоставь мне, а то ты портишь всю картину такими ошибками.
– Мне недостает практики, вот и все.
– Тебе недостает хорошего тона, – заметил Белгарат, подходя к Гариону. – Нельзя лезть со своей помощью, если тебя не просят. Это очень некрасиво, Гарион.
– Еще один на подходе, – вежливо предупредил Гарион старика. – Ты займешься им или оставишь мне?
– Не воображайте о себе слишком много, молодой человек, – ответил Белгарат, оборачиваясь и отбрасывая камень из ущелья.
Дальше они работали вместе, по очереди расправляясь с камнями, сбрасываемыми мергами. Гарион легко, словно играючи, расправлялся с ними, тогда как Белгарат промок до нитки, когда они подъехали к краю ущелья. Гарион хотел было еще раз помочь старику, но тот так посмотрел на него, что юноша быстро отказался от подобной затеи.
– Интересно, куда это ты запропастился? – спросила тетя Пол Гариона, когда они присоединились к отряду, и, внимательно глядя на отца, добавила:
– Как настроение?
– Лучше некуда, – резко ответил тот. – С помощью, конечно, некоторых. – Он снова сердито посмотрел на Гариона.
– В свободное время научим его убирать шум, – заметила она, – а то от его работы можно оглохнуть.
– И не только это. – Старик держался так, как будто был чем-то смертельно обижен.
– Что будем делать? – спросил Бэйрек. – Зажжем сигнальные огни и станем ждать Хеттара с Чо-Хэгом?
– Это место не очень удобное, Бэйрек, – сказал Силк. – Совсем скоро полчища мергов ворвутся в ущелье.
– Проход не широк, принц Келдар, – заметил Мендореллен. – Бэйрек и я могли бы неделю удерживать его, а если потребуется, и дольше.
– Ты опять за свое, Мендореллен, – сказал Бэйрек.
– Кроме того, тебя просто зашвыряют камнями, – продолжал Силк. – И полетят они очень скоро. Лучше поскорее углубиться в равнину.
Дерник посмотрел в глубь ущелья и задумчиво проговорил:
– Было бы неплохо отправить что-нибудь вверх, чтобы задержать их. Мне не нравится, когда мерги наступают на пятки.
– Трудновато подкидывать камни, – заметил Бэйрек.
– Я не об этом, – продолжал Дерник. – Тут требуется что-то иное… полегче.
– Например? – спросил Силк кузнеца
– Подошел бы дым, – ответил Дерник. – В ущелье тяга, как в трубе. Если разжечь хороший костер и пустить густой дым, то по ущелью не пройти, пока горит огонь.
Силк широко улыбнулся:
– Дерник, тебе нет цены.
Глава 5
У подножия горы тут и там росли чахлые растения и кусты куманики, и мужчины, обнажив мечи, быстро принялись за работу.
– Нам лучше поспешить, – поторапливал всех Белгарат. – С десяток мергов уже в середине ущелья.
Дерник, собиравший сухой хворост и щепки, подбежал к входу в ущелье и, опустившись на колени, принялся высекать огонь из кремня и трута, которые всегда носил с собой. Минут через пять вспыхнул костер, и оранжевые языки пламени заплясали по хворосту. Осторожно он подложил крупные ветки, а когда костер разгорелся, сверху бросил колючий кустарник и ветки куманики, наблюдая за направлением дыма. Ветки кустарника зашипели, затлели, и густое облако дыма, метавшееся из стороны в сторону, вскоре потянулось в ущелье. Дерник удовлетворенно кивнул, заметив:
– Как в хорошем дымоходе.
Вскоре из глубины ущелья донеслись встревоженные голоса и глухой кашель
– Как долго человек способен дышать в дыму, прежде чем задохнется? – спросил Силк.
– Не очень долго, – ответил Дерник.
– Маленький драсниец радостно взглянул на бушующее пламя. – Хороший костер, – сказал он, протягивая руки к огню.
– Дым задержит их, но все равно пора двигаться, – сказал Белгарат, с беспокойством глядя на шар солнца, повисший в дымке над горизонтом. – Мы пойдем по склону, потом резко свернем в степь. Таким образом, слегка собьем противника с толку, плюс нас не достанут камни.
– Хеттара не видать? – спросил Бэйрек, всматриваясь в степь.
– Никаких признаков, – ответил Дерник.
– Ты не забыл, что основные силы мергов мы должны привести в открытую степь? – напомнил Бэйрек Белгарату.
– Пока исключается. Первым делом поскорее убираемся отсюда. Если Тор Эргас там, он бросит своих людей за нами, даже если ему лично придется скидывать их с утеса. Двинулись
Они проехали с милю, пока не отыскали место, где предгорье не выступало далеко в степь
– То, что нужно, – решил Белгарат. – Как только выберемся на равнину, пустим лошадей во весь опор. Стрела, пущенная с этого утеса, будет лететь долго. Приготовились? – Он обвел взглядом свой отряд. – Ну, тогда спускаемся.
Все спешились и по крутому спуску вывели лошадей в степь, затем быстро вскочили в седла и пустили скакунов галопом.
– Стрела! – закричал Силк, оглядываясь через плечо.
Гарион, не раздумывая, послал мысленный импульс на крохотную точку, летящую в них. В следующий миг он почувствовал, как слева и справа от него были посланы такие же импульсы. Стрела переломилась на лету на несколько частей.
– Если вы двое не возражаете! – раздраженно бросил Белгарат Гариону и тете Пол, придерживая коня.
– Я не хочу, чтобы ты переутомлялся, отец, – холодно заметила дочь. – Я уверена, что Гарион считает так же.
– Может, поговорим об этом потом? – спросил Силк, косясь на высящиеся позади горы.
За первой стрелой последовала вторая, третья… Проскакав по высокой буроватой траве, хлеставшей по ногам животных, они остановились и повернули головы. С вершины утеса дождем сыпались стрелы.
– В упорстве им не откажешь, – сказал Силк.
– Это у них в крови, – заметил Бэйрек. – Мерги упрямы до идиотизма.
– Едем, едем, пока они не начали стрелять из катапульты, – торопил Белгарат. – Это вопрос времени.
– Сбросили веревки, – доложил зоркий Дерник. – Теперь спустятся вниз, потушат наш костер и проведут лошадей по ущелью.
– По крайней мере, это немного их задержит, – сказал Белгарат.
Над равниной Олгарии спустились сумерки, в которых растаяла дымка, скрывавшая солнце несколько дней.
Гарион иногда оглядывался и замечал мечущиеся огни у предгорья.
– Они уже у подножия, дедушка, – сказал он старику, который находился во главе отряда. – Я вижу их факелы.
– Этого следовало ожидать, – изрек чародей. Была полночь, когда показалась река Олдур, черневшая между заиндевевшими берегами.
– Кто знает, как отыскать брод в этой кромешной темноте? – спросил Дерник.
– Я отыщу его, – вызвался Релг. – Темнота мне не страшна. Ждите здесь.
– Преимущество на нашей стороне, – отметил Силк. – Мы перейдем реку, а мерги будут метаться по берегу в поисках брода не меньше получаса, и, когда переберутся на противоположный берег, только нас и видели.
– Примерно на это я и рассчитывал, – с довольным видом сказал Белгарат.
Вскоре вернулся Релг и объявил, что неглубокое место находится неподалеку.
Все опять сели на лошадей и в холодной темноте медленно двинулись вдоль излучины реки, пока не услышали, как рядом булькает и пенится вода.
– Прямо здесь, – подтвердил Релг.
– Всё-таки в темноте очень опасно переправляться, – заметил Бэйрек.
– Не так уж и темно, – возразил Релг. – Следуйте за мной.
Он проехал еще ярдов сто вверх, свернул и направил коня в воду.
Лошадь Гариона вздрогнула, ощутив ногами холодную как лед воду. Из темноты донесся голос Дерника, уговаривающего животных, свободных от поклажи, войти в стремнину.
Река была не глубокая, но очень широка – почти с лигу, – и во время перехода все замочили ноги.
– Ночь обещает быть довольно неприятной, – заметил Силк, выливая воду из сапога.
– Зато река между нами и Тор Эргасом, – напомнил Бэйрек.
– Пожалуй, – согласился Силк.
Не прошло и десяти минут, как боевой конь Мендореллена испуганно задрожал и опустился на колени. Рыцарь с лязгом вывалился из седла, а крупное животное забило судорожно копытами по земле, пытаясь встать.
– Что с ним? – удивился Бэйрек. Раздалось еще одно испуганное ржание, и вьючная лошадь рухнула на землю.
– Что же это? – срываясь на крик, спросил Гарион Дерника.
– Холод – ответил тот, слезая с седла. Сначала мы загнали их, а потом заставили переходить реку. Мускулы свело судорогой.
– Что делать?
– Надо растирать… всех… шерстью.
– Но у нас нет времени, – возразил Силк.
– Тогда придется идти пешком, – заявил Дерник, стягивая с себя толстый плащ и принимаясь яростно тереть им ноги коня.
– Может, развести огонь? – предложил Гарион, который также спешился и стал отогревать замерзшие ноги своего коня.
– Тут ничего нет, из чего можно было бы развести костер, – сказал ему Дерник. – Кругом одна трава.
– И потом огонь привлечет любого мерга в пределах десяти миль, – добавил Бэйрек, массируя ноги своей серой лошади.
Работа закипела, но вскоре небо на востоке начало бледнеть. Прошло минут пятнадцать, и вот первой поднялась лошадь Мендореллена, за ней – остальные.
– Они не смогут дальше бежать, – мрачно проговорил Дерник. – На них невозможно даже ехать шагом.
– Дерник! – возразил Силк. – Тор Эргас в двух шагах!
– Животные не протянут и мили, если заставить их бежать, – упрямо продолжал кузнец. – Они выдохлись.
От реки они поехали размеренным шагом. Даже при таком темпе Гарион не мог не заметить, как сильно дрожит под ним конь.
Все они часто оглядывались на равнину, окутанную темнотой, которая постепенно рассеивалась. Когда они взобрались на первый приземистый холм, густая тень, которая укрывала степь, оставшуюся за спиной, побледнела и показалась орда мергов, неотвратимо двигавшаяся к реке. В самом центре под развевающимися черными знаменами ехал сам Тор Эргас.
Мерги накатывались волнами и разбивались о берег реки. Затем их конные разведчики рассыпались вдоль русла и обнаружили брод. Несметные полчища, приведенные Тор Эргасом на равнину, состояли из пеших воинов. Вскоре к ним присоединились и конные эскадроны, спустившиеся вниз по узкому горному ущелью.
Заметив, что первые их отряды загарцевали у брода, Силк повернулся к Белгарату.
– Что дальше? – с беспокойством в голосе спросил драсниец.
– Давайте спустимся с холма, – вместо ответа сказал старик. – Я не думаю, что нас заметили, но боюсь, вскоре это произойдет.
Они укрылись за холмом. Тучи, которые закрывали небо, стали расходиться, и показались широкие полосы, раскрашенные в бледно-голубые тона
– Я полагаю, что Тор Эргас оставил главные силы в тылу, – продолжал Белгарат. – Он перебросит их через реку, когда с гор спустится вся конница. И как только она перейдет брод, то рассеется по равнине и примется искать нас.
– Логично, – согласился Бэйрек.
– Я буду вести наблюдение, – вызвался Дерник, направляясь на вершину холма пешком, – и дам вам знать, если они затеют что-то необычное.
Белгарат, насупившись, погрузился в глубокие размышления, шагая взад и вперед и заложив руки за спину.
– Вышло не так, как я предполагал, – наконец произнес он. – Я не рассчитывал, что наши лошади выдохнутся.
– А где-нибудь можно укрыться? – спросил Бэйрек. Белгарат отрицательно покачал головой.
– Кругом трава, никаких скал, пещер или деревьев, и, стало быть, невозможно скрыть следы. – Он наподдал ногой высокую траву и мрачно признал:
– Положение незавидное. Мы совершенно одни да к тому же с истощенными лошадьми. Подмогу следует ждать только в Долине. Думаю, целесообразно повернуть на юг и поспешить за ней. Это совсем близко.
– Как близко? – спросил Силк.
– Приблизительно лиг десять.
– Это займет весь день, Белгарат. Мы не дойдем.
– Придется заняться погодой, – уступил Белгарат. – Не хочется, но иного выхода я не вижу.
С севера донеслось приглушенное громыхание. Маленький мальчик взглянул на тетю Пол и улыбнулся.
– Миссия? – спросил он.
– Да, дорогой, – ответила она рассеянно.
– Ты не можешь установить, нет ли поблизости олгаров, Пол? – спросил Белгарат.
– Мне кажется, что я нахожусь слишком близко к Оку, отец. Его эхо стирает все звуки где-то в районе лиги.
– Оно всегда шумело, – недовольно проворчал он.
– Поговори сам, отец, – предложила она. – Может быть, оно прислушается к тебе.
Старик долго и тяжело глядел на дочь, но та спокойно выдержала этот взгляд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45