https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/120x80/s-visokim-poddonom/
Девушка, встречавшая гостей "Магмы" на двенадцатом этаже, быстро
вошла в комнату:
- Предстоит о многом договориться, Феликс. Эти господа должны будут
знать о каждом вашем шаге, куда бы вы ни отправлялись, и обо всех ваших
планах на несколько дней вперед, чтобы их люди могли заботиться о вашей
безопасности все двадцать четыре часа в сутки.
- Люди? - живо отреагировал Клин. - Мы договаривались лишь об одном
человеке. Это Холлоран.
- Ему нужен дублер, - сказал Матер, которого уже начинали раздражать
эксцентричные выходки и капризы молодого человека. - Он не может сидеть
рядом с вами целые сутки напролет. Мы должны будем организовать
дополнительную защиту вне вашей квартиры.
Клин все еще не сводил глаз с Холлорана:
- Хорошо, пусть будет так, - сказал он. - Позаботьтесь об этом, Кора,
- вы знаете о каждом моем следующем шаге даже больше, чем я сам. Обсудите
детали с Матером - он мозговой центр во всем этом деле. Мне бы хотелось
остаться наедине с Холлораном на время. Поскольку он станет моим
постоянным компаньоном, нам не помешает лучше узнать друг друга. Что вы
сказали, Холлоран?.. У вас есть имя?
- Лайам.
- Да-а? Я буду звать вас Холлоран. Можете звать меня Феликсом. -
Внезапная улыбка осветила его лицо, сразу ставшее по-детски наивным.
Обернувшись к президенту "Магмы", он прибавил: - Послушайте, Виктор, мне
хотелось бы переговорить с вами позже по поводу Бугенвиля.
- Медь? - спросил сэр Виктор.
- Ага. Наверно. Новое, еще не открытое месторождение.
- Это хорошая новость, если только вы не ошиблись на этот раз.
Клин тотчас же вышел из себя:
- Я не могу не ошибаться! Сколько раз вам повторять, что я ни в чем
не могу быть уверен!
- Да-да, конечно, я прошу прощения, - извиняющимся тоном произнес
президент. - Мы обсудим это позже. Когда вам будет удобно.
- Хорошо. А сейчас оставьте нас вдвоем с Холлораном. Нам нужно
поговорить. Вы вернетесь, когда покончите со всеми делами, Кора.
Все вышли, и только телохранитель задержался у дверей. Клин щелкнул
пальцами и указал ему на дверь - тот потоптался на месте еще несколько
секунд, прежде чем последовать за остальными, плотно прикрыв за собой
двойную дверь.
- Озадачены, Холлоран? - сказал Клин, отступая к низкому помосту в
самом центре комнаты, и в то же время не сводя глаз со своего компаньона,
так что ему приходилось двигаться задом наперед. Резиновые подошвы его
белых теннисных туфель скрипели, скользя по гладкому, блестящему полу. -
Да-а, держу пари, что так оно и есть. Как может столь ничтожная козявка,
как я, указывать такому большому начальнику, как сэр Виктор, что ему
следует или, наоборот, не следует делать? - Он вскочил на платформу и
стоял на ней, расставив ноги, скрестив тонкие руки на груди.
- Мне было бы интересно узнать об этом, - ответил ему Холлоран, не
двигаясь с места и почти не переменив позы. Звук собственного голоса
показался ему глухим, словно тающим в пустом пространстве между ним и
Клином.
- Да-а, а мне интересно знать, что вы за птица, Холлоран. Вы меня
беспокоите, и это мне не нравится.
Холлоран пожал плечами:
- Вы можете попросить, чтобы к вам прислали кого-нибудь другого
вместо меня. У "Щита" найдется много отличных оперативников, которые
справятся с этим заданием ничуть не хуже. Но если вы действительно чем-то
взволнованы, тем более вы должны быть готовы выполнять все то, что я вам
скажу. Я буду охранять вашу жизнь, вы должны это запомнить.
- Как я могу забыть об этом? - Он спрыгнул с помоста и уселся на
самый его край, ссутулившись и положив локти на колени; в этой позе он
казался совсем маленьким, как десятилетний ребенок. - Вы уже подготовили
те вопросы, которые хотите мне задать?
Холлоран подошел к нему и уселся рядом.
- Скажите мне прямо, что вы делаете в "Магме". Это вполне подойдет
для начала.
Клин рассмеялся - внезапно и громко, по своему обыкновению.
- Как, разве старикашка не рассказал вам об этом? Вероятно, хотел
поделикатнее ввести вас в курс дела. Ладно, Холлоран, сядьте здесь и
слушайте, раз уж вы собрались просвещаться.
Он снова вскочил - казалось, ему никак не сидится на одном месте - и
начал расхаживать взад и вперед перед своим терпеливым слушателем.
- Я пригласил вас в преддверье ада, верно? Вот что в действительности
представляет из себя эта комната. В ней ведь нет ничего особенного, да?
Пустота. Вакуум. Нечего бояться, не на чем остановить свой взгляд. До тех
пор, пока я не сделаю вот что!..
Быстрым, как молния, движением он выбросил руку назад, на помост,
дотянувшись до какого-то предмета, лежавшего позади Холлорана. Теперь он
сжимал в одной руке прямоугольную пластину; внимательно приглядевшись,
Холлоран отметил про себя, что она напоминает плоский прибор теле- или
радиодистанционного управления, только кнопок на ней совсем не было
заметно, и поэтому она была почти невидима на том месте, где лежала до
того как Клин поднял ее. Нащупав сенсорные элементы, Клин нажал на кнопку
прибора.
Комната мгновенно погрузилась в кромешную тьму.
Холлоран сделал инстинктивное движение, сдвинувшись чуть левее со
своего места на низкой платформе, где они сидели вдвоем с клиентом.
Откуда-то из непроглядной черноты до него донесся сухой смешок - жуткий,
скрипящий звук, от которого у него мурашки поползли по спине, а мышцы
напряглись, словно он приготовился к неожиданной атаке.
- Необычная пустота. Странная. Не правда ли? - раздался голос Клина.
Холлоран повернул голову, безуспешно пытаясь определить, откуда
исходил звук в этой густой и плотной, обволакивающей темноте.
- Она заполнена вещами... - голос Клина звучал уже где-то совсем
близко, почти у самого плеча Холлорана.
- Плохими вещами... - шепнул Клин ему на ухо.
Холлоран встал и протянул руку, чтобы дотронуться до Феликса. Рука
повисла в пустоте, не встретив никакого препятствия.
- А сейчас мы сделаем вот это... - произнес тот же голос.
Холлоран зажмурился от внезапной вспышки света. Осторожно приоткрыв
веки, чтобы дать глазам время привыкнуть к нему, Холлоран увидел перед
собой светящуюся рельефную карту Южной Америки, на которую не было
нанесено ни единой пометки.
Свет, льющийся со стены с наведенным на нее изображением карты, резко
очерчивал фигуру Клина - тот стоял в шести шагах от Холлорана; его рука,
протянутая к карте, блуждала в поисках одному ему известной цели.
- Теперь это...
Раздался еле слышный щелчок. На стене появилась другая карта -
Северная Америка рядом с Южной.
- Вот... Вот... Вот... - Клин выбрасывал руку вперед, и тотчас же
там, куда он указывал, загорались все новые изображения - карты различных
стран и континентов вспыхивали одна за другой, постепенно заполняя верхнюю
половину стены и все свободное пространство вокруг. Индия, Африка,
Испания, Австралия, Индонезия, Аляска, множество других стран и островов,
названий которых Холлоран не знал - не мог даже определить, в какой части
света они находятся. Они мерцали на стенах, словно фантастическая роспись
в зеленых и коричневых тонах, с ярко-голубыми пятнами морей.
Клин ухмылялся, глядя на него; на его лице и верхней половине
туловища переливались пятна мягкого света, словно картинки в калейдоскопе.
- Снимки, сделанные со спутника, - пояснил он Холлорану. - Мы смотрим
на матушку-Землю с небесных высот. А теперь взгляните сюда. - Он небрежно
указал рукой с зажатым в ней прибором дистанционного управления на одну из
рельефных карт.
Раздался легкий щелчок. Масштаб карты мгновенно увеличился в
несколько раз; на ее плоскую, ровную поверхность были нанесены все
подробности, какие только умещались в новом масштабе: города, поселки,
реки и горы были обозначены в точности как на военном плане.
- Это уже что-то новенькое, правда, Холлоран? Или вы настолько
поражены, что не можете вымолвить ни слова?
Снова щелчок.
Со стен разом исчезли все изображения, кроме одного. Это был остров,
со всех сторон окруженный океаном.
- Знакомо вам это за место, Холлоран? Новая Гвинея... - карта стала
еще более подробной - очевидно, это уже было предельное увеличение,
которое позволяла сделать аппаратура - размытый радужный свет нечеткого
изображения выходил за пределы экрана. - Папуа Новая Гвинея, сущая дыра,
прямая дорога в ад. Однако здешние земли богаты некоторыми рудами.
Холлоран увидел, как Клин идет к помосту - призрачному, слабо
светящемуся сооружению, очевидно, обладающим способностью каким-то образом
передавать электрическую энергию на расстояние. Низенький человечек присел
в самом центре своей необычной кафедры, наклонившись вперед, к освещенному
экрану.
- Медью, например, - произнес Клин, внимательно разглядывая карту.
Его голос потерял свою былую живость и богатство интонаций, как только он
погрузился в созерцание пестрой картины на экране. - Вот в чем заключается
суть моей деятельности в "Магме". Она по-прежнему ведет разработку залежей
медной руды в этих местах, но выход меди неуклонно понижается. Знаете ли
вы, что спрос на медь вырос на десять процентов после длительной рецессии?
По-видимому, вы не специалист в подобных вещах. Да и я, по правде сказать,
плохо в них разбираюсь. Однако они сильно волнуют старого сэра Витю и его
дружков. Это пахнет большими деньгами, как вы понимаете. Ну, похоже, что я
нашел для них новое месторождение, довольно далеко от разработанного
рудника. Сделал это сегодня утром, Холлоран, до того, как вы пришли.
Холлоран изумленно поглядел на него.
- Вы нашли для них медь? Простите, я не понял вас.
Клин весело улыбнулся, похлопав пустой ладонью по платформе, на
которой сидел:
- Вы ни в чем не виноваты. Кто может осуждать вас? Вы - в точности
как подавляющее большинство людей: не имеете никакого представления о
настоящей мощи человеческого ума, о силе человеческого желания. Рассудок -
это болезнь, поразившая человечество, разве вы об этом не знаете? Она
убивает живые чувства. О чем вы заботитесь, хлопочете день за днем? О
пустяках. Примитивный, тупой телохранитель, вот вы кто.
- Тогда просветите меня, чтобы я мог узнать больше.
Щелчок.
И снова полнейшая темнота.
Холлоран отошел в сторону, стараясь как двигаться как можно более
бесшумно.
Голос Клина, казалось, лишившегося своей телесной оболочки в темноте,
долетел до него:
- Эта темнота тревожит вас, Холлоран?
Он не отвечал.
- Вас интересует, что скрыто в ней? Вы прекрасно знаете, что
находитесь в пустой комнате - вы видели это при зажженном свете. Но сейчас
вы уже не столь уверены в том, что комната пуста. Потому что ничего не
видите. Потому что не можете оглядеться вокруг. И ваше сознание начинает
работать за вас.
Сухой, сдавленный смешок донесся до ушей Холлорана.
- Вы меня слышите, и поэтому знаете, что я здесь, верно, Холлоран?
Примерно в шести или семи шагах от вас? Но если я дотронусь до вас...
Холодный палец задел щеку Холлорана.
- ...это вас напугает. Потому что рассудок говорит вам: такого
попросту не может быть.
Холлоран инстинктивно пригнулся. Он снова перешел на другое место,
слыша, как шаркают по полу его собственные ботинки.
- Ведь напугает, черт подери, а?
Чей-то палец ткнул его в спину.
Холлоран сделал еще несколько шагов куда-то в темноту. Теперь он
двигался вдоль стены, держась за нее одной рукой, чтобы не сбиться с пути,
а в случае опасности повернуться к ней спиной, которую ему нечем было
прикрыть. Он решил не останавливаться ни на минуту, таким образом сбивая
невидимого противника с толку. Внезапно пальцы его протянутой руки
коснулись чьего-то лица.
И тотчас же вспышка ослепительного света заставила его зажмуриться.
- Вы были совсем беспомощны. Мне удалось обвести вас вокруг пальца.
Они находились на невысоком помосте посередине комнаты с глухими
стенами. Клин сидел неподалеку от Холлорана, ухмыляясь, не сводя больших,
непроницаемо темных глаз со своего компаньона. Холлоран пытался успокоить
свои взвинченные нервы. Он чувствовал запах пота, исходивший от человека,
сидящего возле него, видел большие темные влажные пятна под мышками его
хлопчатобумажного джемпера.
- Действительно, вы меня провели, - согласился он. - Но что все это
значит?
- Всего лишь маленький урок о нереальности и подлинной сущности
вещей. Вы сами попросили меня просветить вас.
- Однако я имел в виду совсем не это.
Клин хихикнул.
- Страх - вот что я внушил вам. И вы почувствовали страх.
- Может быть.
- Вы прекрасно знали, что кроме меня и вас в комнате никого не было.
Такое маленькое, хилое пугало, как я, против такого мощного,
тренированного силача, как вы. Безрассудно, вы согласны со мной? Но тьма
оказалась сильнее вашего разума. Она сделала вас слабым, уязвимым.
- Вы попросту сбили меня с толку. Я потерял ориентацию.
- Слишком мягко сказано.
- Однако это не проясняет ситуацию. Я так и не понял, какая связь
существует между игрой в салочки в полной темноте и поисками меди по
карте.
- А может быть, я просто демонстрировал свои возможности и проверял
ваши. - Клин оставил свой грубоватый тон, и постепенно его манеры
перестали казаться столь необычными и немного вульгарными. Резкие, почти
издевательские выходки сменились добродушным подшучиванием. - Глупая
затея, конечно, но мне хотелось оценить вашу реакцию на - как вы это
назвали? - дезориентацию. В конце концов, моя жизнь будет находиться в
ваших руках.
- Мы поговорим об этом чуть позднее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66