https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/120x80cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Беседы с привидениями не в моем духе.
— Я хотел бы взглянуть на эту кладовую, если вы не имеете ничего против…
Кладовая находилась рядом с вестибюлем и была завалена разнообразнейшим хламом. Там же находились охотничьи ружья и различные огнестрельные припасы. Шанон открыл один из деревянных ящиков. В нем оказались картонные коробочки с этикетками.
— Револьверные патроны, — заметил Дик. — Одна пачка была взята на днях. Это видно по отсутствию пыли на одной из пачек в нижнем ряду. Почему же вы решили, что тот, кто был здесь, Мальпас?
— Я сам не знаю, — уклончиво ответил Стандфорт. — Мне так описали в свое время его наружность. Лично я никогда его не видел.
Чувствовалось, что Стандфорт с нетерпением ожидает ухода посетителя. Он с трудом скрыл свое недовольство, когда Шанон отправился на второй этаж и остановился перед дверью, ведущей в личные апартаменты Маршалла.
— Дверь по-прежнему функционирует? — спросил Дик.
— По-видимому, — ответил Стандфорт и добавил: — Вы напрасно задаете мне вопросы по поводу этого дома: я ведь здесь не более, чем постоялец.
— Похоже на то, что вам не терпится меня спровадить, — заметил Шанон. — А как поживают ваши друзья Эльтоны? — продолжал он изводить собеседника вопросами.
— Мне о них ничего неизвестно. Большими друзьями мы никогда не были, — пробормотал Стандфорт.
Наконец докучливый посетитель собрался уходить. Стандфорт проводил его и с видимым облегчением запер дверь. Затем он вернулся в кабинет. Заперев — за собой и эту дверь, он открыл другую — в маленькую столовую. В кабинет вошел мужчина.
— У вас чуткий слух, Мартин, — сказал Стандфорт.
Мартин подошел к окну и проводил Шанона взглядом.
— Так или иначе, но я неизменно сталкиваюсь с этой птицей, — заметил он, впрочем, без особого раздражения. — Да, у меня чуткий слух. Я сразу узнал его как только услышал голоса в вестибюле. Вы еще долго пробудете здесь? Наклеивается одно дельце…
Стандфорт развел руками.
— Очень жаль, но я должен отказаться. Приходится считаться с доверием, которое оказал мне бедняга Ласси. Я останусь здесь, пока меня не освободят от этих обязанностей.
Мартин усмехнулся:
— Денег Маршалл много оставил?
— Ничего, насколько мне известно. Напрасно вы думаете, что я собираюсь поживиться. Я дружил с Ласси.
— Позвольте, вы ни разу об этом не обмолвились.
— Но ведь говорил же я вам, что мы с ним знакомы. Дора знает, что мы были друзьями.
— Мальпаса вы знаете? — неожиданно спросил Мартин.
Стандфорт прищурился.
— Да, я знаю Мальпаса, и если уж говорить о наживе, то знаю и где можно хорошо поживиться…
На лице Мартина отразились удивление и недоверие.
— А где он сейчас? — спросил Эльтон.
Стандфорт расхохотался:
— Пошевелите мозгами, Эльтон. Подумайте о людях, имевших веские причины ненавидеть Ласси, подумайте, кто мог мгновенно преобразиться в старика, обмозгуйте все это, дорогой мой, и попробуйте отгадать!
Глава 41
Одри получает задание
Мистер Стормер прибыл в контору агентства ни свет ни заря. Виллит был поражен, когда, придя на работу, застал шефа в кабинете. Тот лежал на диване в самом плачевном виде.
— Вы нездоровы, сэр?
— Я умираю. Приготовьте крепкий кофе и кило пирамидона. О, моя голова! — Он осторожно пощупал свою макушку и застонал. — Объем моего черепа увеличился до одного кубического фута. Вот здесь шишка величиной с яйцо и, заметьте, не куриное. Кстати, о курах: приведите сюда эту самую мисс Бедфорд. Да, да, сэр, и шишка с яйцо страуса, а может быть, даже динозавра.
— У вас были неприятности этой ночью?
— Хороший вопрос! Стал — бы я в противном случае валяться. Достаньте уксус и зарубите себе на носу: никто не должен знать о напасти, которая меня постигла. Если меня будут спрашивать — я в Соединенных Штатах, где мне и надлежит быть.
Виллит сбегал и принес все требуемое.
— Вижу, вам не терпится узнать, что со мной случилось. Ладно, я расскажу вам. У меня произошло столкновение с привидением. А точнее — оно, или тот, кто его сопровождал, и набило мне эту шишку.
— Но кто же это был?
— Понятия не имею. Я услышал крик и выскочил в коридор. Вижу, бежит человек, а может быть, и несколько. Я за ними. Они меня ударили чем-то по голове, и я свалился. Пришел в чувство как раз вовремя, чтобы помешать отельному сыщику спереть мои часы. Впрочем, быть может, он просто расстегивал мне воротник, но я не доверяю сыщикам при отелях. А теперь потрудитесь заняться нашей девицей. Она получила работу в редакции «куриного вестника» или что-то в этом роде. Я полагаю, что работа ей не нравится. Вы знаете ее в лицо?
— Знаю, я с ней встречался.
— Так вот, повидайтесь с ней и предложите ей хороший заработок. Вы должны завербовать ее во что бы то ни стало.
— Понимаю, сэр.
— А теперь я ложусь спать, и горе тому, кто осмелится меня будить. Отправляйтесь к мисс Бедфорд и скажите ей, что у нас для нее имеется не работа, а одно удовольствие: сидеть сложа руки в уютном кресле. Я хочу приставить ее к Торрингтону, который именует себя Броуном. За этим типом надо смотреть в оба. Постарайтесь изобразить ей это дело в заманчивых красках. И не смейте возвращаться с пустыми руками…
Проработав несколько часов в маленькой, душной комнатке, где помещалась редакция, Одри сделала интересное открытие: мистер Хеппс, к которому она приходила наниматься, и мистер Хеппс — начальник оказались совершенно разными людьми. Его любезности как не бывало. Он ворчал и все время придирался к Одри, потребовал, чтобы она в каждом ответе подписчикам и просто любителям птицеводства предлагала заведомо скверный товар тех предприятий, которые помещали в журнале платные объявления. В конце концов девушка не выдержала, и когда мистер Хеппс в очередной раз сделал ей выговор, Одри молча направилась к вешалке и сняла свое пальто.
— Куда вы? Кто вам разрешил? — возмутился редактор.
— Домой, мистер Хеппс, — ответила Одри. — Вы разрушили мою веру в цыплят. Я не думала, что их можно использовать для низких целей.
— Мы кончаем в шесть…
— А я кончаю в четыре.
— Скатертью дорога! Очень жаль, что я не раскусил вас раньше.
— Вы много потеряли. Раскуси, как вы выражаетесь, меня, вы узнали бы, что я сидела в тюрьме.
— За что? — остолбенел мистер Хеппс.
— За кражу цыплят, — ответила Одри и без сожаления покинула свою новую работу.
Она проголодалась и направилась в ресторан. По дороге Одри купила газету. Следом за ней шел мужчина, внешность которого показалась девушке знакомой, но внимание ее было отвлечено заголовком: «Странное происшествие в отеле „Палас“. Одри прочла, что полиция не смогла установить личность постояльца, который пострадал в этой „ночной схватке“, как выразился репортер газеты, Девушка с удовольствием констатировала, что ее фамилия в заметке не упоминалась. Репортер назвал ее „богатой молодой дамой“. Это польстило ее тщеславию.
— Простите, мисс Бедфорд.
Одри подняла глаза. Перед ней стоял незнакомец, которого она заметила на улице. Он без дальнейших церемоний подсел к ее столику.
— Мы уже с вами встречались, мисс. Моя фамилия Виллит. Я приезжал в Фонтенуель навести кое-какие справки.
— Я вас припоминаю, — улыбнулась Одри. — Это было в день моего отъезда в Лондон.
— Совершенно верно. Я представитель сыскного агентства Стормера. Быть может, вам приходилось слышать о таком?
Одри кивнула головой. Агентство Стормера пользовалось широкой известностью.
— Мистер Стормер приказал мне переговорить с вами, мисс.
— Что ему нужно от меня? — изумилась Одри.
— Видите ли, мисс Бедфорд, мы знаем вас как очень способную девушку и рассчитываем на ваше содействие.
— Вы предлагаете мне работать в качестве женщины-сыщика? — спросила Одри неуверенно.
— Никаких неприятных поручений мы вам давать не будем, — поспешил успокоить ее Виллит. — Поставим вас на светские дела.
— Скажите, а мистер Стормер знает о моем прошлом?
— Вы намекаете на случай с ожерельем? Он знает все, мисс.
Губы Одри тронула улыбка.
— Мистер Стормер, по-видимому, придерживается в отношении своих агентов пословицы: «Рыбак рыбака видит издалека»?
Виллит расхохотался:
— Нет, мисс, вам не придется ловить жуликов. Мы поручим вам специальное задание: присматривать за господином по фамилии Торрингтон.
— Кто он — этот Торрингтон?
— Очень богатый человек из Южной Африки. Вас это интересует?
— У меня есть основания интересоваться Южной Африкой, — уклончиво ответила девушка. Она не поверила тогда словам Доры о том, что ее отец отбывает пожизненную каторгу в Капштадте, но сомнение в ее душу все же запало. — Однако я не умею следить за людьми.
— Вам не придется ходить по пятам за Торрингтоном. Мы рассчитываем устроить вас к нему на должность секретаря. Нам необходимо установить, не следят ли за ним и кто у него бывает.
— Не знаю, что вам ответить… И потом, в силу некоторых причин это было бы довольно курьезно.
Виллит догадался, что она имеет в виду тот сюрприз, каким оказалась бы ее новая работа для Шанона.
— Может быть, вы обдумаете наше предложение? Мы всегда к вашим услугам, — продолжал настаивать Виллит.
— Могла бы я повидать мистера Стормера?
— Он уехал в Америку, — заявил Виллит не моргнув, — но поручил мне добиться вашего согласия любой ценой.
Одри засмеялась.
— Хорошо, я попробую. Посмотрим, что из этого получится.
Виллит вздохнул с облегчением…
Стормера он застал в значительно лучшем настроении.
— Значит, она клюнула, — сказал шеф. — Я так и знал, что мы ее завербуем.
Когда Виллит удалился, Стормер взялся за телефон.
— Это вы, мистер Хеппс? Говорит Стормер. Искренне благодарю вас за содействие.
— Мне было нелегко играть роль, — ответил мистер Хеппс. — Она способная девушка, и я лишился ценной помощницы. Мне теперь будет стыдно глядеть в глаза всем хорошеньким женщинам.
— Они, пожалуй, будут довольны этим, — заметил Стормер.
Это замечание, видимо, не дошло до Хеппса, так как он продолжал:
— Она заявила мне, что сидела в тюрьме за кражу цыплят. Скажите, это действительно так?
— Угу, — ответил Стормер. — Она руководила большим предприятием по обкрадыванию птичников. Так-то, уважаемый. Если у вас что-нибудь пропало, сообщите мне.
Стормер повесил трубку и с наслаждением расхохотался, представив себе физиономию Хеппса.
Глава 42
Наводчик
Апартаменты, которые занимал в отеле «Риц-Карлтон» мистер Торрингтон, прописанный как мистер Броун, относились к числу самых дорогих в этом фешенебельном заведении.
Администрации было известно, что миллионер очень неохотно принимает лиц, которые приходят к нему по своей инициативе.
Плохо одетый субъект, пожелавший в это утро видеть мистера Броуна, встретил холодный прием со стороны портье.
— Как о вас доложить?
Человек назвал какую-то фамилию. Портье позвонил в номер Броуна и после этого заявил:
— Мистер Броун вам не назначал. Кто вы такой?
— Я работаю в… — Человек запнулся и назвал очень известную фирму, которой принадлежали алмазные россыпи в Кимберли.
Портье вторично побеспокоил миллионера. Затем он вызвал коридорного.
— Проводите этого господина к мистеру Броуну, обождите там и сопровождайте его обратно.
Когда неизвестный вошел в кабинет миллионера, мистер Броун писал письмо. Подняв голову, он посмотрел на посетителя сквозь очки в золотой оправе.
— Причина моего прихода состоит в том, — начал незнакомец, — что я знавал вас по Южной Африке… Дело в том, мистер Броун, что я сейчас в крайне тяжелом положении. Я решил, что вы охотно поможете старому приятелю, попавшему, если можно так выразиться, в полосу невезения…
Усмехнувшись, Броун отложил письмо и встал из-за стола.
— Я помогу вам, если вы говорите правду, но должен заявить, что не верю вашим словам. У меня прекрасная память на лица. Где мы с вами встречались?
— В Кимберли, — ограничился посетитель неопределенным ответом.
— Я бывал в Кимберли. Но кто из причастных к алмазным приискам не бывал там? Может быть, вы припомните мою тогдашнюю фамилию?
— Я помню ее, но ничто в мире не заставит меня ее произнести. Если джентльмен желает называться Броуном, то я довольствуюсь этим… Ладно, хотите знать правду? Мы вместе отбывали наказание.
— Товарищи по несчастью, выходит, — заметил старик добродушно. — Я вас не припоминаю. Мне стоило большого труда забыть людей, с которыми встречался на каторге. — Он достал из бумажника кредитку и протянул ее посетителю. — Надеюсь, что счастье вам улыбнется.
Незнакомец взял кредитку, смял ее и, к великому изумлению Броуна, эффектным жестом швырнул в сторону камина, который находился за спиной миллионера. Броун невольно обернулся. Этого было достаточно, чтобы посетитель успел сделать шаг к столу.
Он еще раньше заметил, что на письме, которое отложил Броун, стояла подпись. Однако с того места, где он находился, разобрать ее никак не удавалось. Теперь же он знал настоящее имя старика!
— Мне ваших денег не надо, — провозгласил незнакомец. — Вы ошибаетесь, думая, что я пришел вас «подковать». Возьмите ваши деньги, Торрингтон.
Даниэль Торрингтон пристально посмотрел на незнакомца.
— Значит, вы действительно знаете мою фамилию? Подберите деньги и не валяйте дурака. Что вам нужно от меня?
— Я хочу, чтобы вы пожали мне руку, — заявил посетитель оскорбленным тоном, подобрав, тем не менее, деньги.
Торрингтон указал ему на дверь. Когда незнакомец удалился, миллионер задумался. На каторге его фамилии никто не знал. Он значился там под номером, пока один из надзирателей однажды не назвал его «Броун». Эта кличка так и осталась за ним.
«Откуда он мог узнать мою фамилию?» — думал старик. Случайно взгляд его упал на письмо, и. он все понял.
Однако чего хотел этот человек? Чего ради он приходил?
Глава 43
Дора откровенничает
После визита к Стандфорту Мартин вернулся домой внешне невозмутимый.
Он не знал, чем заняться, и решил просмотреть письма полученные утром. В комнату вошла Дора в пеньюаре. Она редко одевалась до завтрака. Взглянув на жену, Мартин понял, что она плохо спала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я