https://wodolei.ru/catalog/installation/dlya-podvesnogo-unitaza/Geberit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В квартиру Аниты вели, по-видимому, две двери. Дверь главного входа с элегантным бронзовым набалдашником располагалась в конце холла. Вход со стороны боковой стены играл служебную роль. Он, вероятнее всего, открывался в кухню. Я стояла у парадного входа пригнувшись, приложив ухо к дверной филенке. Я ожидала услышать звук разбиваемого стекла, скрип оконной рамы, шаги в квартире... Любые звуки, означавшие, что я скоро увижу Стива. Потом я все же услышала звук, но он донесся не из-за запертой двери. Звук раздался прямо за моей спиной. Я быстро повернулась, и что-то торопливо задвигалось рядом со мной. Я протянула в темноте руку, она коснулась чьего-то лица, и сразу же страшной силы удар обрушился на мою голову.
Первое, что дошло до моего сознания, был факт присутствия рядом со мной Стива. Я слышала его голос. Сначала он, казалось, раздавался откуда-то издалека, потом делался все ближе и явственней. По мере его приближения мое самочувствие улучшалось. Открыв глаза, я увидела лицо Стива рядом с моим, ощутила на своем теле его руку.
— Пожалуй, я встану, — сказала я.
— Не торопись.
— Нет, я могу встать.
С помощью Стива я поднялась на ноги. Мои глаза постепенно привыкали к незнакомой обстановке. Мы находились в гостиной. На столе стояла зажженная лампа.
— Стив! — прошептала я. — Свет! Могут заметить...
— Все в порядке, дорогая. В комнату дневной свет проникает с потолка. Окно, через которое я попал в квартиру, в спальне. Конни, почему ты потеряла сознание?
— Потеряла сознание? Думаешь, мне просто стало плохо?
— Конечно, но...
— Кто-то ударил меня, сбил с ног! — Я потрогала рукой голову. Шишка на голове увеличивалась с каждой секундой. — Меня оглушили чем-то тяжелым!
— Кто?..
— Не знаю. Не видела кто, но чувствовала,, что он рядом. Он прокрался в холл следом за мной.
— Ждал тебя в холле?
— Нет, когда я пришла, в холле не было никого.
— Подожди.
Войдя в открытую дверь, Стив оказался в небольшой кухне. Через несколько секунд он вернулся на прежнее место.
— В кухне — черный вход, — сказал он. — Кто-то пробрался через него в холл. Там, наверное, и услышал, как я перелезал череЗ забор и выбивал окно.
— Конечно, он находился здесь. Кто это был - Джек Уолс-тон? Уэнделл Кипп?
— Думаешь, тебя ударил мужчина?
— Не знаю. Когда я услышала, что рядом со мной кто-то шевелится, я протянула в темноту руку, вернее, даже махнула рукой... вот так. — Я продемонстрировала Стиву, как действовала рукой.
— И потом...
Ничего не ответив, он удивленно разглядывал мою одетую в перчатку правую руку. На светлой ткани виднелось рыжее пятно, оставленное губной помадой. Я посмотрела на Стива.
— Значит, меня ударила женщина, — сказала я. —Моя рука угодила ей в лицо.
— Дотти Харрис?
— Возможно, хотя я так не думаю, она слишком небольшого роста. Мне представляется, нападавшая была выше.
— Значит, другая — медленно произнес Стив. — Дотти Харрис, Джек Уолстон, Уэнделл Кипп. А теперь... неизвестная личность. Чем же всех их так привлекает жилище Аниты?
Мы осмотрелись. Большую часть квартиры занимала гостиная. Она представляла собой большую, сравнительно узкую комнату. На одной из стен висели на высоте половины человеческого роста книжные полки, украшенные фотографиями Нью-Йорка. На противоположной стене две двери вели в спальню и кухню. Между дверями стоял длинный, в стиле «ампир», ди-
ван со множеством витиеватых украшений; с обоих концов к дивану примыкали приставные столики.Продолжая разглядывать комнату, я присела на подлокотник дивана. Мне следовало немного отдохнуть. Справа от меня находился письменный стол, еще правее — кресло и невысокий круглый столик с телефоном. В углу комнаты разместился музыкальный центр гигантских размеров, по обе стороны которого стояли простые стулья. В целом квартира казалась уютной, удобной для проживания одинокой девушки. Я посмотрела на Стива — он не отрывал взгляда от приставного столика с правой стороны дивана. Я тоже посмотрела туда. На столике были разложены хрустальная пепельница, деревянный ящичек с сигаретами, зажигалка. Что привлекло внимание Стива, мне было не совсем понятно. Я вновь посмотрела на него. Теперь он разглядывал приставной столик с другого конца дивана. На нем стояла лампа — невысокий цилиндр с квадратным деревянным основанием. Там тоже была пепельница, а рядом с ней — алюминиевый подносик со спичками в виде маленьких складывающихся книжечек.
— Конни, — сказал Стив, — тебе не кажется, что и на этом столике стояла лампа?
— Наверное, — ответила я. — У меня такое чувство, что именно лампы на нем и не хватает.
Приблизившись к столу, Стив наклонился над ним.
— Взгляни, — сказал он, — лампа здесь все же была.
Я взглянула на отчетливый блестящий круг на полированной поверхности стола. Поверхность за пределами круга была покрыта толстым слоем пыли.
— Правильно. Здесь стояла лампа. — Коснувшись чистой поверхности, он внимательно оглядел кончики своих пальцев.
— Нет даже признаков пыли. Значит, лампу унесли совсем недавно. Может быть, ее забрала та самая женщина, которая оглушила тебя.
— Но почему? Кому понадобилось похищать лампу?
— Кто знает, — произнес Стив. — Возможно, женщине нужна была не лампа, а то, что было внутри. Услышав шаги, она просто не успела ничего достать. Поэтому схватила лампу и убежала.
Стив перешел к другому приставному столику.
— Ты считаешь, здесь была пара одинаковых ламп?
— Вполне вероятно. Обрати внимание, основания у них одного и того же размера.
Стив снял абажур. В светильниках подобного типа шнур подводится к патрону, в который вставляется лампочка. Отвинтив деревянное дно, он снял с него полый цилиндр. Через центр деревянного основания лампы проходил стальной стержень. На
него были надеты бобины с магнитофонной пленкой. Сняв одну из бобин, Стив вытянул пленку примерно на фут.
— Что за пленка? — поинтересовалась я.
— От магнитофона.
— От магнитофона? Не за ней ли все охотились?
— По всей видимости. В пропавшей лампе тоже, наверное, была спрятана пленка. Из-за нашего появления похититель просто не успел захватить вторую лампу.
— Стив, ужасно хочется узнать, что на пленке.
— Мне самому не терпится.
— В квартире должен быть магнитофон. Давай поищем.
— Нет. Магнитофон я принесу из редакции, и мы все спокойно прослушаем дома. Здесь оставаться больше нельзя.
Я потрогала шишку на голове.
— Ты прав, — согласилась я, — идем.
Глава 11
Пока Стив устанавливал магнитофон, я сбегала на кухню за едой. За эти часы я успела уже отвыкнуть от вкуса нормальной пищи. Я как раз входила в комнату с кружкой пива для мужа и стаканом молока для себя, когда Стив заканчивал приготовления. Он нажал на кнопку. Послышалась музыка — негромкая и мелодичная. Казалось, это был мягкий аккомпанемент к грудному, слегка дрожащему, но очень женственному голосу.
— Это Анита, — проронил Стив.
Анита. Тише, Киппи, дорогой, не надо так спешить...
— Киппи! Ведь это Уэнделл Кипп,.— сказала я. Киппи... Красавица моя, самая прекрасная...
Анита. Киппи, твои руки ведут себя нескромно... совсем...
Киппи. Анита...
Анита. Нет, давай еще выпьем.
Киппи. Мы понапрасну теряем время.
А н и т а. Руки, твои руки, Киппи! Пусть они немного успокоятся. Ты ведешь себя, как школьник-переросток в субботний вечер...
Киппи. Хорошо, я школьник. А кто ты? Для кого ты себя бережешь? Для студента?..
Анита (смеется). Киппи, ты такой остроумный!.. Давай еще поговорим. Нет, поговорим, я сказала...
Киппи (сердито). Черт побери! Ты для чего меня пригласила? Говорить?
Анита. А ты, дорогой, ожидал чего-то другого?
Киппи. Я ожидал того, о чем ты мне ясно дала понять. Сегодня ты мне давала урок не танцев, а кое-чего другого...
Анита. О чем ты говоришь, Киппи?
К и п п и. Иди к черту! Ты знаешь, как называются дамочки вроде тебя?
А н и т а. Не злись! И не уходи!
К и п я и. Тогда сделай так, чтобы я захотел остаться.
Анита. Киппи, я немного удивлена твоим поведением. Думала, ты любишь жену, наслаждаешься семейной жизнью...
К и п п и. Кто тебе об этом сказа.'!?
А н и т а. Ты сам любишь распространяться о своей жене.
К и п п и. О, Тсльма — отличная женщина.
Анита. Если она отличная женщина, что же ты тогда делаешь у меня?
К и п п и. Мы с ней не были близки уже несколько лет.
Анита. Не пытайся убедить меня, что вы просто друзья... прекрасно понимаете друг друга...
Киппи. Честно говоря, с ней можно подохнуть от скуки...
А н и т а. Неужели, Киппи?
Киппи. Да, это правда.
А н и т а. Так почему же?
К и п п и. Что «почему же»?
А н и т а. Почему ты продолжаешь с ней жить?
Кипя и. Может, слышала о такой вещи, как деньги. Так вот, Тельма -......мешок с деньгами.
Анита. Ты, однако, человек откровенный.
К и п п и. Думаешь, я женился на ней из-за чего-нибудь другого? Я же показывал тебе ее фото. Оно было сделано сразу после того, как она побрилась.
Анита. Ну и негодяй же ты, Киппи.
К и п п и. Чему удивляться, что, встретив такую шикарную женщину, как ты...
Внезапно голос Уэнделла Киппа оборвался на полуслове. Музыкальный аккомпанемент тоже прекратился. Причина была ясна: Анита выключила магнитофон.
— Итак, — сказала я,— вульгарный шантаж.
— Конечно, шантаж, — отозвался Стив. — Дай Анита прослушать пленку его супруге, она бы не просто развелась с ним, а разорвала бы его на кусочки.
- Чему удивляться тогда, что Кипи пытался проникнуть в квартиру Аниты,
— Секс — чудесная и удивительная вещь, — заметил Стив.
— Ты это к чему?
— Кипп продолжал брать у нее уроки, даже когда платил ей грязные деньги. Наверное, все еще надеялся покорить ее сердце.
— Ну и штучка эта Анита, — произнесла я. — А ведь она тебе так нравилась.
— Ты лучше.
— Итак, слушаем следующую пленку?
Стив снова включил магнитофон. Музыкальное сопровождение на этот раз отсутствовало. Разговаривали Анита и неизвестный мужчина. Гость Аниты говорил усталым голосом, выдававшим его немолодой возраст.
Мужчина. ... Нет, нет, я хочу, чтобы вы это взяли.
Анита. Но мне так неловко...
Мужчина. Скажите, вам нравится?
Анита. Спрашиваете! Сама мадам Тиффани пришла бы в восторг.
Мужчина. Тогда оно ваше, дорогая.
Анита. Не знаю, право, как вас благодарить.
Мужчина. Ну, а теперь...
Неожиданно из аппарата донесся резкий звук.
Мужчина. Что это?
Анита. Проклятие, кто-то звонит!
Мужчина (недовольно). Вы сказали, что мы будем одни.
Анита. Честное слово, я никого не жду.
Мужчина. Тогда не открывайте дверь.
Анита. Нет, открыть надо.
Мужчина. Кто это?
Анита. Понятия не имею.
Мужчина. Думаете, так я вам и поверил? Вы знаете, кто пришел. Значит, вы встречаетесь с ним по-прежнему?
Анита (восхищенно). Вы, кажется, ревнуете? Ревнуете меня к Оби младшему?
Мужчина. Вы сказали, что прогнали его?
А н и т а. Я поступила еще круче — пригрозила, что вызову полицию. Честное слово, пылкость этого юнца меня пугает. Он хочет жениться на мне. Разве это не восхитительно? Говорит, что жить без меня не в состоянии, что от отчаяния совершит какое-нибудь безрассудство.
Из магнитофона вновь послышался звонок. Голос Аниты делался все тише, пока не умолк совсем. Больше на пленке не было ничего. Стив снял бобину с" магнитофона. Он сказал:
— Интересно, удалось ли Аните удержать двух любовников от потасовки?
— Стив, — сказала я, — одного из них она назвала... Того, кто звонил. Оби, так, кажется?
— Да, мне тоже так послышалось — Оби младший. — Он произнес это имя по буквам: О-б-и. — В команде Колумбийского университета есть баскетболист по фамилии Оби.
— Оби младший или Оби старший?
— Я говорю, просто человек с такой фамилией.
— Возможно, это не фамилия, а сокращенное имя или даже кличка.
— Сокращенное имя? Тогда какое же полное?
— Ну, скажем, Обидна или Обидиус.
— Сколько Обидиусов ты встречала в жизни?
— Я не исключаю и другие имена. Ласковые, нежные, как, например, «пупсик» или «цыпленочек», или вообще не имеющие смысла.
— Понятно. Значит, бессмысленное ласковое имя плюс «младший».
— Так, Стив, одну минутку.
Достав регистрационный журнал школы танцев «Кресент», я начала не спеша перелистывать страницы. Ожидания мои оказались, однако, напрасными. Книга не содержала ни одного имени ученика или учителя, из которого можно было бы образовать слово «Оби». Мы пришли к выводу, что Оби младший — знакомый Аниты вне стен школы и встречалась она с ним после занятий.
Установив на магнитофоне следующую бобину, Стив включил аппарат. Голос я узнала сразу же. Это был Джек Уолстон, он был чем-то недоволен.
Джек....Люблю ее, конечно, люблю.
Анита. Если бы она знала, что ты здесь со мной...
Джек. Ей это безразлично.
Анита. Она тебя тоже любит, Джек... У вас полная взаимность. Как это прекрасно!
Джек. Тогда почему она такая упрямая? Послушай, мы говорим сейчас о тебе и мне, Анита. Я не посылал никакой телеграммы. Это настоящее предложение, не подделка.
Анита. Конечно, настоящее. Но Джек, я никогда не танцевала нигде, кроме...
Джек. Послушай, с твоей внешностью... Ну кто будет разглядывать, как мы танцуем...
Анита. С твоей стороны это очень любезно.
Джек. Для нас обоих это важно. Понимаешь, выступления в Майами могут сыграть роль трамплина. Потом поступят приглашения из Лас-Вегаса, Лос-Анджелеса, Чикаго... Верь мне, Анита, в конце концов нам будут аплодировать в Палладиуме.
Анита. Я не знала, что ты мечтатель.
Джек. О нас станут говорить, писать в газетах.
Анита. Я не смогу помочь тебе, Джек.
Джек. Обдумай все как следует.
Анита. Поговори снова с Дотти.
Джек. Бесполезно. Я списал ее со счета. Если она желает провести всю жизнь, занимаясь танцами в какой-то захудалой школе...
Анита. Но ты ведь любишь ее...
Джек. Сейчас я подумал, и мне показалось, что любви-то и нет. Наверное, я никогда ее не любил. Она, видишь ли, желает, чтобы я угомонился, стал солидным и степенным. Угомонился! Да понимает ли она, сколько мне лет? Может быть, она желает,
чтобы я тоже стал лавочником, как это ничтожество, неудачник — ее зять, и целые дни проводил в канцелярском магазине? Разве это жизнь? Нет, Анита, из нас с тобой должна получиться отличная команда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я