Упаковали на совесть, тут
Когда он успел вытащить сигарету? поразилась Четтина.
Неожиданно Тони перевел взгляд на нее и театральным жестом звонко шлепнул себя по лбу.
– Черт возьми, Четтина, я гений! – заявил он.
Четтина закатила глаза.
Тони уселся в кресло и забросил ногу на ногу.
– Короче, – начал он. – Дядя Сал вбил себе в голову выдать Минди за Ника. И нам это известно. – Он перекинул ноги с одной на другую. – Но Минди плевать хотела на этого сопляка Ника! Зато Валентина совсем потеряла от него голову. – Тони стряхнул пепел на пол. Четтина тем временем доковыляла до кресла и буквально рухнула в него, – Тони еле-еле успел вскочить и отбежать к стене.
– Четтина, не обижайся, но ты ни хрена не понимаешь в таких делах. А я тебе вот что скажу: на барбекю Минди строила глазки американцу!
Строила глазки?! Да она его, черт возьми, прямо ела глазами!
– И американец проявлял к Минди офтальмологический интерес.
Офтальмологический интерес? Американец делал Минди рентген с эхографией заодно.
– В общем, мы установили, что ты в этом ни хрена не понимаешь, – продолжал Тони, – а твой муженек, как я только что тебе сказал, гений. И сейчас я это тебе продемонстрирую.
Только не делай глупостей, хотела сказать ему Четтина, но не успела и рта раскрыть, как он схватил телефонную трубку.
– Синьорина Нишеми, дайте мне американца!
Четтина упреждающе замотала головой, но он даже не смотрел в ее сторону.
– Мистер Шортино, это Тони. Тони… Do you remember? Can I invite you на барбекю в воскресенье вечером?
Четтина отвернулась к окну и не видела сияющего лица Тони, когда он снова уселся в кресло.
Каким же идиотом он порой бывает, с тоской подумала она.
– Вот так-то! – ликовал Тони. – В воскресенье вечером грандиозное барбекю, посвященное закрытию сезона. И посмотрим, не удастся ли нам с помощью этого долбаного сицилоамериканца поставить дядю Сала перед свершившимся фактом.
– Ага, а после этого дядя Сал сделает все, чтобы американец исчез, а Ник будет вынужден жениться на Минди…
– Э, нет, дорогая женушка, – возразил Тони, – потому что мы всем расскажем про отношения Валентины с Ником, так что дядя Сал ни хрена не сможет поделать, в противном случае он останется с незамужней любимой племянницей на руках! А теперь давай-ка приведи себя в порядок и приходи в арабский шатер.
Дядя Сал явился в «Эден Билиарди»
Дядя Сал явился в «Эден Билиарди» в светло-сером шерстяном костюме, над которым его портной бился долгие пять месяцев. Вначале этот пижон задумал пошить ему нечто в педерастическом духе, с мягкими, как у сорочки, рукавами («прелесть что за костюмчик!»). Дядя Сал примерил костюм и оглядел себя в зеркале. Складки на спине ему даже понравились, но он представил себе, как идет в таком наряде по улице Этны, и заказал другой костюм.
Сейчас, расположившись в удобном кресле на галерее «Эден Билиарди», дядя Сал чувствовал себя превосходно. Костюм сидел как влитой, не стеснял движений, и в нем дядя Сал сам себе казался элегантным франтом.
– Босс, вы точно не хотите, чтобы я вас сопровождал? – обеспокоенно поинтересовался у него Туччо.
– Точно, – ответил ему дядя Сал и улыбнулся.
Как всегда, в хорошем настроении на него нападала говорливость, и потому он не поленился объяснить:
– Официально с моей стороны это визит вежливости, а с визитом вежливости не являются в сопровождении охраны.
Однако Туччо терзали сомнения.
– И нечего строить недовольную рожу, – продолжал дядя Сал. Если у него имелись причины радоваться, он любил, чтобы его радость разделяли и другие.
– Да я ничего… Просто, по-моему, старик Шортино понял, что может произойти…
– Понял? Да он понял гораздо больше, чем ты думаешь!
– Откуда вы знаете?
– Ну все, Туччо, хватит! Это же подарок судьбы! Решим проблему с внуком, а если там будет дед, заодно уберем и деда!
– Ладно. Но все-таки зачем он позвал вас к себе?
– Ну что я тебе на это отвечу? Мне кажется, он хочет меня припугнуть.
– И вы пойдете туда без охраны?!
– Разумеется. Я же честный человек, чего мне бояться! – лицо дяди Сала, казалось, воплощало саму искренность. – Как говорится, Бог не выдаст, свинья не съест. Если я заявлюсь с охраной, это будет означать, что у меня совесть нечиста. А так я приду как старый друг! Ну а когда он попытается мне угрожать, изображу крайнее удивление!
И дядя Сал сейчас же продемонстрировал, как он будет изображать удивление: челюсть у него отвисла и он широко развел руки.
Так же широко расставив руки – как для объятия, – дядя Сал вошел в номер-люкс «Сентрал-Палас-отеля», в котором его уже поджидали дон Лу и Пиппино.
– Дон Лу! Дон Лу! Какой великолепный сюрприз! Какую бесконечную радость вы мне доставили!
– Плесни мне еще вина, а то у меня в горле пересохло, – обратился дон Лу к Пиппино.
Не поднимаясь из кресла красной кожи, в котором он сидел, и не поднимая глаз на дядю Сала, дон Лу взял из рук своего Олеандра протянутый ему бокал с белым вином, прокашлялся и сказал, обращаясь к Пиппино:
– Ты видишь эту сволочь, которая посмела припереться сюда? И я еще должен встречать его радостным смехом! Ишь, расфуфырился! Так и ждет, что я сейчас от счастья захлебнусь, так что придется вам подбирать мой язык и завязывать его в узелок. Конечно, я ведь дурак дураком, на что еще я способен?
Дядя Сал застыл, как будто получив пощечину. Он догадывался, что схлопочет от дона Лу, но не думал, что так скоро. Всем своим видом изобразив удивление, он медленно сел.
– Дон Лу! О чем вы? Что случилось? Умоляю, скажите мне, в чем дело! Вы меня пугаете!
– Какого хрена ты послал моего внука решать твои проблемы?!
Дядя Сал взъерошил волосы и кулаком правой руки с силой стукнул по ладони левой.
– Выслушайте меня, дон Лу! Пожалуйста, выслушайте! Все у меня пошло кувырком! Этот мерзавец Соннино создал мне кучу проблем! А потом еще Ники – это мой будущий зять – наломал дров у дяди Миммо. Что мне оставалось делать? Ваша светлость должна меня понять! Я не мог доверить это дело никому из своих парней. Только ваш внук оказался единственным, кто… Благодарение Господу, что он появился на свет!
– Ас чего это в Катанию прилетел Фрэнк Эрра?
– Кто!?
– Фрэнк Эрра. Этот мудила, которого Ла Бруна прислал ко мне на место моего внука.
– Фрэнк Эрра… Фрэнк Эрра…
Дон Лу медленно поднял глаза на Пиппино.
– Ах этот! Фрэнк Эрра! – Дядя Сал с силой ударил себя по лбу. – Ну конечно, тот самый тип, которого Ла Бруна прислал к вам на место вашего внука! Так что же привело его в Катанию?
– Послушай, сделаем так, – вкрадчиво произнес дон Лу, не отводя взгляда от Пиппино. – Я рассчитываю провести в Катании прекрасный отпуск. Хочу побродить по городу, заглянуть на рынок, посетить Сан-Джованни-Ли-Кути, и вообще побывать везде, где мне захочется. Но если в это время, не дай бог, что-нибудь случится, я никого ни о чем не буду спрашивать. И долго раздумывать я тоже не буду. Ты меня понял?
– Вот и отлично, дон Лу! Просто прекрасно!
– По-моему, тебе пора.
– Да-да, уже ухожу. А что касается Фрэнка Эрры, то если вы, дон Лу, хотите, я посажу ему на хвост парочку своих парней. Что вы на это скажете?
– Я уже все сказал. Убирайся.
– Хорошо-хорошо! – бормотал дядя Сал, пятясь к двери. – Хорошо! Тогда всем привет. Удачи, Пиппино! Хорошо-хорошо!
Дон Лу с трудом поднялся из кресла. Твою мать, думал он, похоже, что клетка, которая истребляет самое себя, – это я!
Чтобы не упасть, он ухватился за плечо Пиппино. – Мне надо немного отдохнуть, – проговорил он. – Вино ударило мне в голову.
До Фрэнка вдруг дошло, что его подружка…
До Фрэнка вдруг дошло, что его подружка – о, ужас! – ведет себя совсем не как шлюха, а как настоящая жена. И правда, Грета сидела полуодетая, с бигуди в волосах и с «Космополитеном» в руках, уютно угнездив свою задницу в кресле, закинув нога на ногу и выставив вперед сиськи. Фрэнк вспомнил потаскушку Дженни Элементо, lap-dancer, на которой, ко всеобщему удивлению, женился Джек Граваньоло. «Эх, ребята, – говорил Джек своим близким друзьям, – а что мне оставалось делать, когда Дженни явилась ко мне и давай рыдать!»
– Приведи себя в порядок, we are going out, – раздраженно бросил ей Фрэнк.
Он ведет себя так, потому что влюблен, думала Грета, делая вид, что читает журнал. Все влюбленные с приветом. Мужья, например, все с приветом. Of course, it's better не доводить их, в смысле мужей, до крайности.
– У меня голова болит, Фрэнк, – вслух сказала она.
– Ну ни хрена себе! – вспыхнул Фрэнк. – Ты сама меня доставала, чтобы мы шли смотреть этот долбаный мост Капинера, а теперь, видите ли, у нее голова болит!
– Ты прав, Фрэнк, но я же не виновата, что у меня голова раскалывается. Сходи туда с Чазом, a, darling?
Я уже у нее darling, вот сука, думал он, присаживаясь на подлокотник кресла и принимаясь гладить ее по волосам.
– У моей детки болит головка, – загундосил Фрэнк. – Сейчас мы дадим ей хорошую pill, и эта гадкая головная боль пройдет, да?
– Не надо таблеток, Фрэнк, кажется, мне уже лучше. Довольный Фрэнк соскочил с подлокотника.
– Ну и прекрасно! Тогда let's go на Капинеру!
Грета посмотрела на свои ногти, провела подушечкой среднего пальца по бровям, вытерла остатки губной помады в уголках рта и вздохнула:
– О'кей, Фрэнк, let's go.
Лысый коротышка в белом и высоченная чувиха, похожая на породистую лошадь… Папарацци, болтавшийся на улице Крочифери, не сомневался, что парочка, спускавшаяся сейчас по широкой лестнице Алесси под охраной классического американского bodyguard' а, и есть те, кого он давно караулил. Он начал щелкать фотоаппаратом в тот момент, когда Грета, которой причиняла неудобство металлическая пластинка в бюстгальтере, решила поправить свои обалденные груди. И тут же со всех сторон застрекотали фотокамеры, замелькали фотовспышки.
Ну Чеккароли, ну расстарался! Фрэнк чувствовал себя на седьмом небе от счастья. Вокруг него суетились фотографы, он шел в элегантном костюме под руку с телкой экстра-класса, рядом шагал bodyguard. Он вдруг ощутил себя Бобом Де Ниро – ни больше ни меньше! В его памяти всплыл «Сараго» – ресторан, где он, Фрэнк, служил метрдотелем, а Кармине Куальяруоло кадрил стриптизерш. В те времена Кармине частенько звонил Джеймсу Филогамо, автомеханику, у которого был классный фотоаппарат, и просил прийти в ресторан.
Он утверждал, что стриптизерши ни от чего так не тащатся, как от фотографирования со вспышкой. Им сразу кажется, что они попали в высшее общество, и в результате они делают тебе blow jobs с офигительной страстью. Кармине было наплевать, заряжен фотоаппарат пленкой или нет. «На фига мне фотографии, – говорил он, – с меня достаточно, что твоя вспышка помогает мне поиметь любую кралю!» Впрочем, в аппарате Джеймса всегда имелась пленка. Он знал, что девки доставали Кармине звонками, так им хотелось увидеть свои фотки в газете. Кармине и правда звонил своим дружкам из отдела рекламы «Нью-Йорк дейли ньюс», в которой публиковались advertisements его сети прачечных, и договаривался с ними о заметке. Фотографии, запечатлевшие его в окружении девиц, он прилагал. Порой на снимке оказывался и Фрэнк: то он с подносом spigola al sale в руках шествовал по залу, то стоял на стреме, пока Кармине раздвигал ляжки какой-нибудь шлюхе. Однажды они даже затащили Фрэнка в nightclub. Сохранилось фото, на котором Фрэнк, развалившись на диване, наливает шампанское в бокал Кармине, сидящему в обнимку с Линдой, классной телкой, только что прибывшей из Сан-Джорджио, причем складывается такое впечатление, что Фрэнк наливает шампанское себе.
А теперь! ликовал про себя Фрэнк. Вот я чего достиг!
Чтобы не перевозбудиться, он прибегнул к испытанному с детства средству – заставил себя думать о какой-нибудь пакости.
Что за дерьмо этот мост Каттера! Какой это на хрен bridg? Он и на bridg-mo не похож! Скорее уж на канализационный коллектор. Подумаешь, висит себе в воздухе коридор, да к тому же тебя еще туда не пускают. Стоишь под ним как дурак и думаешь: что в нем интересного, на что тут глазеть и какого фига я здесь делаю?
– Look at it! – не переставая улыбаться фотографам, обратилась к нему Грета. – Здесь Дзеффирелли снял одну из своих самых красивых сцен!
Грете хотелось выглядеть веселой и счастливой, и она на самом деле весело смеялась, однако чувствовала, что для полного счастья ей чего-то не хватает. Камерон как-то сказала ей: когда находишься в center of things, где не ты неприкаянно вращаешься вокруг мира, а сияющий мир вращается вокруг тебя, на тебя порой наваливается такая смертельная усталость, что все тебе кажется чужим и далеким, даже твой любимый и твои родители.
Грета смотрела на Фрэнка, который озирал bridge – тот самый, что вовсе и не мост, и понимала, что что-то идет не так. Конечно, если вглядеться в профиль Фрэнка, да, скорее всего, и в профиль любого другого существа мужского пола, наверняка покажется, что что-то не так. Интересно, часто ли женщины вглядываются в профиль мужчины, которому отдали свое сердце? И возникает ли у них при этом крайне неприятное чувство, заставляющее думать: неужели это тот самый человек, которого я люблю? А потом он поворачивается к тебе анфас, и все становится на свои места.
Грета переместила взгляд и посмотрела на Фрэнка анфас. Damn, он все равно оставался чужим.
Грета уже открыла рот, чтобы сказать «It's wonderful, Фрэнк!», или «Nice!», или еще какую-нибудь глупость в этом же роде, что-нибудь такое, что она привыкла говорить, когда решительно не знала, что сказать.
И тут вдруг Фрэнк ухватил ее за левую грудь и с силой сжал ее, потом вцепился ей в бюстгальтер и, бормоча «О Мадонна!», рухнул перед ней на колени – прямо при всем честном народе! Oh God, что это он собирается делать? мелькнуло в голове у Греты. Здесь, при всех? После этого у нее больше не осталось времени на размышления, потому что она начала медленно оседать, увлекаемая к земле Фрэнком, намертво вцепившимся в бретельки ее бюстгальтера. В этот миг что-то вылетело у Фрэнка изо лба, брызнув во все стороны, как будто кукушка выскочила из часов, только почему-то вместо кукушки бил фонтан.
Грета ахнула и схватилась за голову. С прической явно творилось что-то не то.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25