искусственный камень ванна 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но… она не потребовала, чтобы он отвез ее домой.
– Куда мы едем? – спросила она. – Мы будем кататься по Лондону до тех пор, пока не кончим разговаривать?
– Я еще не решил, куда нам поехать.
– Тогда я знаю самое подходящее место, – сказала Джемайма. – Это «Корзина с виноградом» на Друри-Лейн.
– Разве это не пивная? – удивденно спросил Роб.
– Пивная. – Джемайма с вызовом посмотрела на него. – Вы ведь не хотите, чтобы вас узнали? А там вас, как мне кажется, никто не узнает. Роб усмехнулся.
– Думаю, что никто. Поедем туда, раз вы хотите.
В пивной было полно народу, но Джемайма нашла в углу столик и села сбоку на скамью. Робу осталось место лицом к посетителям. Воздух был спертый от дыма и запаха эля, и, хотя, когда они вошли, разговоры не прекратились, Джемайма знала – с них не сводят глаз. Роб тоже это почувствовал и еле заметно улыбнулся.
Его темные глаза смотрели настороженно.
Джемайму это не удивило – здесь нашлось бы с полдюжины молодчиков, которые не моргнув глазом вполне могли бы воткнуть при случае нож в бок.
– Вы сюда часто заходите? – спросил Роб и махнул рукой, подзывая подавальщицу.
Джемайма с удивлением и досадой наблюдала за тем, как сразу две девушки кинулись к их столу и начали пререкаться из-за того, кто будет обслуживать.
– Кувшин эля, пожалуйста, – сказал Роб и подал монету стоящей ближе девушке.
– Хорошо, сэр. – Девушка сделала книксен и, окинув Роба оценивающим взглядом, поправилась: – Хорошо, милорд. А если вам понадобится что-нибудь еще, милорд…
Роб улыбнулся ей, а Джемайма почувствовала прилив раздражения.
– Обязательно вас попрошу, – произнес он.
Джемайма поджала губы. Зачем только она привела его сюда? Ребячество с ее стороны, желание порисоваться и проверить, откажется он или нет. Пока что он выдерживает проверку лучше, чем она ожидала.
– Уже сожалеете о том, что привели меня сюда. – Роб жестом указал на публику. – Хотели меня испугать?
Их взгляды встретились.
– Разве это возможно? – спросила Джемайма.
Роб прислонился спиной к оштукатуренной стене и вытянул ноги. В убогой пивной он выглядел элегантным и спокойным, и – что особенно удивило Джемайму – окружение его нисколько не обескуражило.
– Сомневаюсь, – ответил он Джемайме. – Когда я служил на Пиренеях, мне приходилось выпивать и в худших заведениях.
– Могу себе представить, – сказала Джемайма. – Вас не легко испугать, лорд Селборн, но учтите: парень вон там в углу – так называемый «бездельник» – это разбойник с большой дороги, Нед Макейн. Он «работает» на Большой северной дороге.
Роб усмехнулся.
– Кажется, вы ему приглянулись, мисс Джуэлл.
Это было правдой. Высокий и поразительно красивый «разбойник» поднял стакан, приветствуя Джемайму, а она в отместку Робу мило улыбнулась в ответ.
Роб засмеялся.
– Я вижу, мы квиты. Но вы мне так и не ответили. Вы часто здесь бываете?
Джемайма отрицательно покачала головой.
– Не часто. Но это излюбленное место Джека, и от него я знаю, что здесь нам ничего не грозит.
– А ваш отец не заходит сюда выпить?
– Нет, – засмеялась Джемайма. – Теперь это ниже его достоинства. – Она огляделась. – Видите тех двух мужчин, что курят глиняные трубки и играют в крибидж? Они – заправилы среди трубочистов. Но не волнуйтесь – они нас не выдадут.
– Я не волнуюсь, – ответил Роб. Он налил ей в кружку эля. – Я уверен, что вы защитите меня ото всех посетителей, мисс Джуэлл.
– А я уверена, вы можете сами за себя постоять, – сказала Джемайма. – Что нам еще следует обсудить?
– Например, бракосочетание. Оно произойдет через три дня в десять часов утра в церкви Христа Спасителя.
– В Боро?
– Да. Из-за осторожности… – Роб хмуро уставился в кружку с элем.
– Не беспокойтесь – я бывала и в худших местах, чем Боро.
Роб бросил взгляд на посетителей пивной.
– Видите ли, мисс Джуэлл, я понимаю, что вы это переживете, но вас это недостойно.
– Вы очень добры, но уверяю, что это не имеет значения.
– Полагаю, ваш брат будет вас сопровождать?
– Да, будет.
– Мне бы порадоваться этому. Джемайма вздохнула.
– Вы не нравитесь друг другу.
– Ваш брат мне не доверяет. Понятно, почему.
– Мне тоже понятно, – нахмурившись, сказала Джемайма. – Как досадно.
Роб засмеялся.
– Между прочим, меня тоже будут сопровождать. Это кузен Ферди. Он – мой шафер.
Джемайма осушила кружку.
– Вы все ему рассказали?
– Да, но он поклялся молчать.
– Может быть, мы пойдем? – спросила Джемайма. – Ведь мы все обговорили?
– Подождите, – сказал Роб. – Мне очень приятно побыть с вами.
Джемайма внимательно на него посмотрела. Непринужденно расположившись на скамье, он оперся плечом о стену и действительно выглядел так, словно получал удовольствие. Полы плаща распахнулись, и под ними виднелись темно-желтые брюки и сюртук морского фасона. Все в нем выдавало аристократа, начиная от ткани рубашки и кончая высокими начищенными сапогами. Неудивительно, что девушки-служанки кинулись к нему, стараясь угодить.
– Надеюсь, что брат присмотрит за вами, когда вы переселитесь в Туикнем, – сказал Роб. – Черчуард, мой поверенный, займется всеми вашими делами, но мне будет спокойнее, если я буду знать, что к вам будет заходить еще кто– нибудь.
– С Джеком я буду видеться, – заверила Роба Джемайма. Она решила не сообщать ему о своих планах относительно школы, так как подумала, что он может не одобрить ее стремление работать. Пусть она лишь формально графиня Селборн – а вскоре перестанет называться таковой, но пока что он, вероятно, пожелает, чтобы она вела незаметный образ жизни.
– А чем вы собираетесь заниматься, когда обоснуетесь в Туикнеме? – спросил Роб. – Вы не производите впечатление леди, которая будет рада ничего не делать. Итак, что вы наметили?
Голубые и карие глаза встретились, и Джемайма сдалась.
– Ну что ж, хорошо! Если вам так хочется знать, то я собираюсь открыть школу. – Она увидела, как он изменился в лице, и поторопилась его успокоить: – Не бойтесь – я не использую свое имя!
Никто не узнает! Но я сойду с ума, если целыми днями буду бездельничать, да и дамы в Туикнеме тут же заподозрят неладное. Благородные дамы умеют распознавать пришельцев.
– О чем вы? – не понял Роб. Джемайма рассмеялась.
– Ну, неизвестно откуда взявшуюся леди, у которой явно нет никаких средств, заклеймят как женщину с сомнительной репутацией, и пойдут сплетни. А вот учительницу музыки посчитают бедной благородной леди, и я смогу спокойно заниматься своим делом. Конечно, меня немного пожалеют.
Роб покачал головой.
– Джемайма, вы на редкость циничны!
– Я в своей жизни повидала больше, чем любая дама высшего света. Я точно знаю, что дамы, живущие в Туикнеме, объявят меня либо опасной вдовушкой, готовой увести от них мужей, либо ушедшей на покой куртизанкой, изображающей из себя респектабельную женщину. А так они будут знать, что я всего лишь учительница музыки, и мы славно поладим. – Она взглянула на него. – Надеюсь, вы не возражаете?
– Разве мои возражения имеют значение?
– Конечно! Вы же распоряжаетесь деньгами! Роб засмеялся, но в его смехе послышалась горечь.
– Черт возьми, Джемайма, неужели вас только это беспокоит?
Она покраснела. Ей не хотелось, чтобы Роб считал ее корыстной, но, с другой стороны, она поклялась, что в этом браке нет места нежным чувствам.
– Я думала, что у нас с вами деловое соглашение, милорд, – безразличным тоном произнесла она.
Рука Роба коснулась ее щеки – он осторожно убрал прядь волос. Его прикосновение было ласковым, и он смотрел ей прямо в глаза.
– Вам никогда не хотелось выйти замуж по любви?
Джемайме стало неловко, и она отвернулась.
– Не особенно хотелось. Брак и любовь не всегда совпадают, милорд, и в вашей среде, и в моей. Браки заключаются не на небесах, а там, где есть деньги.
– Вы не любили человека, с которым были помолвлены?
Джемайма уже успела забыть про Джима Вила.
– Джима? – удивленно воскликнула она. – Нет! Он приятный человек, но и только. Этот брак заключался между двумя влиятельными семьями трубочистов.
– Значит – никакой любви?
– Любовь – это похоть, наряженная в красивые одежды, – сказала Джемайма. – А все оборачивается слезами.
– Вас кто-нибудь обидел, Джемайма?
Джемайма уперлась подбородком в ладони и выразительно посмотрела на Роба – ей очень хотелось, чтобы он ее понял.
– Не совсем так. Вместе со мной по трубам лазили такие же девочки, как и я, а теперь они продают себя на Хеймаркете. Я считаю не честными разговоры о любви. Половая связь – это фишка в игре за власть, деньги, привилегии или чтобы просто выжить. А любовь – это название, которое люди дают, чтобы все выглядело более приятно. Роб скривился.
– Обычно о любви цинично рассуждают мужчины.
– А вы? Вы были влюблены, милорд? – в свою очередь поинтересовалась Джемайма.
Роб задумчиво улыбнулся. Как трудно сохранять спокойствие, когда он вот так улыбается!
– Нет, – ответил Роб. – Я никогда не был влюблен, но не исключаю этого.
Его взгляд гипнотизировал, и к тому же он случайно задел ее ногу под столом. Джемайму охватил жар, и она забыла обо всем.
– Хотите я вышвырну этого щеголя, а мы с вами пойдем погулять, дорогая? – вдруг раздался голос откуда-то сверху.
Джемайма отвела глаза от лица Роба, подняла голову и увидела восхищенное лицо разбойника с большой дороги Неда Макейна. Она любезно улыбнулась.
– Нет, благодарю вас, мистер Макейн, но я польщена вашим предложением.
Роб выпрямился.
– Дама уже сделала свой выбор.
Макейн секунд пять пристально смотрел на Роба, затем кивнул и хлопнул его по спине.
– Счастливчик, – сказал он и поклонился Джемайме. – Если вы вдруг передумаете, дорогая…
Джемайма засмеялась и встала.
– Нам лучше уйти, милорд, пока одного из нас не похитили!
Роб взял ее под руку, и они вышли из пивной.
Глава шестая
– А она очаровашка, – прошептал Ферди Селборн на ухо Робу, наблюдая, как мисс Джемайма Джуэлл идет по проходу церкви Христа Спасителя. – Правда, я не могу понять, зачем ты это делаешь, Роб, но вкус тебя не подвел.
Роб заскрежетал зубами. Лучше бы пригласить в шаферы кого-нибудь из друзей, но почти все они несдержанны на язык, а тут необходимо сохранить тайну. Ферди по крайней мере не проговорится, хотя и не прочь соблазнить невесту прямо под носом у жениха.
Церковь Христа Спасителя ютилась в конце узкой улицы в запущенной части города, где когда-то находились печально известные тюрьмы Клинк и Маршалси. Робу было стыдно, что он выбрал такое убогое и опасное место, но он сделал это по единственной причине – здесь никто не станет задавать вопросы. Священник бросил безразличный взгляд на разрешение на брак, но, когда Роб вложил ему в ладонь толстый кошелек, в его глазах промелькнул интерес. Вначале Роб обрадовался, что все идет без затруднений, но после последней встречи с Джемаймой ему сделалось неловко. Она не заслужила такой нищенской обстановки. Он особенно остро ощутил это, когда смотрел, как она идет к нему навстречу под руку с братом. У Джека Джуэлла был такой вид, будто он хотел сбить Роба с ног. А Джемайма в противоположность брату выглядела спокойной и безмятежной. Робу вдруг стало душно, и он ослабил узел галстука.
На Джемайме было скромное платье из розовато-лилового шелка и соломенная шляпа с лентами в тон. Солнце, бьющее в пыльные окна, освещало ее хорошенькое личико. У Роба перехватило дыхание.
Она подошла к нему – глаза смотрели немного смущенно. Похоже, что она, как и он, волновалась. Он взял Джемайму за руку, и ее пальцы сжали ему ладонь.
Обряд бракосочетания прошел как во сне. Роб слышал свой голос, произносящий ответы, и тихий, но уверенный голос Джемаймы. Странно, но она действовала на него успокаивающе. Джемайма держалась с достоинством, и Робу стало не по себе, когда он подумал о том, что брак придется расторгнуть. Он давал обеты, которые не собирался исполнять. Это дурно, но сейчас поздно сожалеть. Он должен думать только о Делавале, о том, что теперь у него есть деньги, чтобы восстановить поместье.
– Вы можете поцеловать новобрачную. Джемайма подняла лицо, на мгновение их губы встретились, но она тут же сделала шаг назад.
Служба закончилась, и наступило неловкое молчание. Новобрачные подошли к своим гостям. Роб протянул руку Джеку Джуэллу, а тот, помедлив, ее пожал. Без слов было ясно, что Джек делает это исключительно ради Джемаймы. Роб подавил улыбку. Неудивительно, что он не нравится Джеку Джуэллу.
– Здравстуйте, Джуэлл, – вежливо сказал Роб.
– Здравствуйте, Селборн, – натянуто ответил Джек.
Роб повернулся к Ферди.
– Могу я вам представить моего кузена Фердинанда Селборна?
Ферди поклонился.
– Леди Селборн. Мистер Джуэлл.
Роб увидел удивление в глазах Джемаймы, когда к ней обратились, назвав новым именем. Она мило покраснела, а Роб с радостью смотрел на нее, хотя это не умалило раздражения на самого себя.
Наверное, с его стороны было ошибкой предложить брак по расчету женщине, к которой он испытывает такое сильное влечение.
Вначале мысль жениться на Джемайме показалась замечательной, так как фиктивный брак дает ему возможность выполнить условия обоих завещаний одним махом. Джемайма не будет жить с ним вместе, а поэтому ему не нужно раскрывать ей условия завещания бабушки. Но в действительности все оказалось не так просто: Джемайма начинает нравиться ему все больше и больше. Он отдавал себе отчет в том, что почти ее не знает, что она – не изнеженная дебютантка и не нуждается в его покровительстве. Но он все равно испытывал сильное желание ее защищать. Такого с ним еще не бывало.
Ферди завязал непринужденный разговор с Джемаймой и был чрезвычайно вежлив.
– Если вам понадобится что-нибудь, пока Роба не будет в городе, вы не стесняйтесь и обращайтсь ко мне, леди Селборн, – сказал он таким тоном, что Робу захотелось его прибить. – Я с радостью нанесу вам визит в Туикнеме.
Роб почувствовал, что прибить Ферди хочет не только он, но и Джуэлл. Джек выразительно взглянул на Роба, и тот поспешил вмешаться: – Ферди, в этом нет необходимости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я