https://wodolei.ru/catalog/mebel/mojdodyr/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

это он уже знал или вычислил.
Ч На Маршалловых островах, Ч повторил Брадукис. Ч Запомните: это важн
о.
Ч Почему?
Ч Как раз в тот день, когда погибли два ракетчика, у них проходили учения
по наведению ракет на цель. Теперь, когда мы с Россией больше не враги, нав
одить на нее систему «Минитмэн» запрещено, даже в учебных целях. Ч Генер
ал пожал плечами. Ч Дипломатические штучки. Поэтому в качестве цели во в
ремя учений выбирают любое место наугад.
Ч Ну и как это все увязывается?
Ч В то утро ракету наводили на маленький атолл на Маршалловых островах,
тот самый, где спланировано провести испытания Брайт Энвил.
Малдер пристально взглянул генералу глаза.
Ч Ну и что, по-вашему, это значит?
Ч Этот вопрос, агент Малдер, я оставлю вам. О вашем буйном воображении хо
дят легенды. Жаль только, вам в голову могут прийти такие варианты, которы
е я не смогу довести до сведения моего начальства: меня просто засмеют и п
онизят в чине.
Не отрывая глаз от фотографий, Малдер нахмурился.
Ч И вот еще что, Ч продолжал Брадукис. Ч На этом атолле, на Энике, еще в пя
тидесятые провели испытания водородной бомбы под кодовым названием «З
уб Пилы» (правда, об этом вы нигде не прочтете). Произошло это сразу после т
ого, как мы с превеликими трудами вывезли туземцев с атолла Бикини. На это
т раз и ученые, и военные спешили и остров надлежащим образом не прочесал
и. В результате погибло целое племя островитян.
Ч Какой ужас! Ч шепнул Малдер и замолк, не зная, что еще сказать, но, замет
ив, что генерал ждет, не сразу предположил: Ч И вы полагаете, что между тра
гедиен на атолле сорокалетней давности и этими непонятными смертями ес
ть некая связь?
Внезапно он вспомнил результаты анализа порошка из флакончика, найденн
ого в бассейне Нэнси Шекк. Человеческий прах сорокалетней давности и мел
кий песок. Коралловый песок.
Генерал расплел пальцы и, глядя на ногти, заявил:
Ч Я, агент Малдер, ничего подобного не полагаю. Ну а вы вправе думать все, ч
то вам заблагорассудится.
Малдер закрыл папку и, прежде чем генерал успел возразить, спрятал фотог
рафии к себе в портфель.
Ч Зачем вы все это мне рассказываете? Хотите быть уверенным, что мы найде
м виновного в смерти Нэнси Шекк?
Ч Да, и поэтому тоже, Ч мрачно ответил генерал. Ч А еще потому, что опаса
юсь и за свою безопасность.
Ч Вашу безопасность? Почему?
Ч Нэнси курировала проект «Брайт от Министерства энергетики, а от Мини
стерства обороны этим занимаюсь я. Боюсь, в списке жертв я следующий. Я пре
дпринял кое-какие меры безопасности: каждый день ночую в разных отелях. Д
ома вообще не появляюсь. Хотя вряд ли такие меры помогут, когда речь идет о
силе, сумевшей прорваться сквозь толщу скальной породы и уничтожить дву
х солдат в управления ракетным комплексом.
Ч А у вас есть соображения, каким образом мы могли бы остановить эту… шту
ку?
Генерал вспыхнул.
Ч Судя по всему, связующее звено здесь Брайт Энвил. Какую бы силу мы ни ра
збудили и ни спровоцировали к насилию, ясно одно: это произошло из-за пред
стоящих испытаний. Мы не знаем, что это за сила, но проявила она себя тольк
о сейчас.
Малдер вскочил.
Ч Значит, уверены мы можем быть только в одном: что бы она ни задумала, как
ие бы новые жертвы ни наметила, самое главное произойдет на Маршалловых
островах. Ч Малдера понесло. Ч Поэтому нам с напарницей, просто необход
имо там быть. Я должен быть на месте и видеть все, что происходит.
Ч Хорошо. У меня такое ощущение, что все эти смерти не более чем попытка с
орвать испытания. Может, некоторые пострадали по ошибке… Сила поражает с
лучайные мишени, а потом возвращается и сосредоточивает удар на главной
цели. Испытания Брайт Энвил вот-вот начнутся, значит, именно там и будет н
анесен следующий удар. Но я не исключаю и такой возможности, что потом рик
ошетом перепадет и мне.
Ч Но ведь проект засекречен, как же мы туда попадем? Ч гнул свою линию Ма
лдер. Генерал встал.
Ч Я позвоню кому следует. В том числе, если потребуется, и заместителю ди
ректора Скиннеру. А вы будьте готовы к вылету. Нельзя терять ни минуты.

Александрия, Виргиния.
Квартира Малдера.
Среда, 18.04

На кровати лежал открытый чемодан, Малдёр бегал по комнате и швырял в нег
о все, что может пригодиться во время отдыха на тихоокеанском острове.
Поскольку ездить приходилось постоянно, туалетные принадлежности он н
икогда и распаковывал, так что осталось уложить только белье и одежду.
Улыбнувшись, он вынул из нижнего шкафа три яркие гавайские рубашки и пол
ожил в чемодан: кто бы мог подумать, что придется носить их в служебной ком
андировке!
Захватил пару плавок Ч вот уже две недели, как он не плавал в бассейне при
штаб-квартире ФБР, зато теперь вдоволь накупается в океане. Необходимо п
остоянно быть в отличной форме:
в здоровом теле здоровый дух.
Не забыл захватить потрепанный недочитанный роман Филипа Дика и пакет с
емечек. Им предстоит длинный перелет: сначала до авиабазы ВМФ в Аламеде б
лиз Сан-Франциско, где они пересядут на транспортный самолет и полетят н
а Гавайи, а уже оттуда вместе с участниками испытаний отправятся на мале
ньком самолете на атолл Эника.
В гостиной надрывался телевизор. Хотя Малдер раз десять видел этот фильм
, но пропустить старый черно-белый ужастик он не мог. Ох уж эти наивные фил
ьмы пятидесятых, где непременно фигурирует гигантская ящерица, насеком
ое или доисторическое животное, проснувшееся или мутировавшее в резуль
тате ядерных испытании! Чего стоят ходульные сюжеты, порицавшие высоком
ерие науки и воспевавшие триумф человеческого духа. Вот и сейчас на экра
не гигантские муравьи заполонили бетонные лабиринты канализации Лос-А
нджелеса, доставляя немало хлопот Джеймсу Уитмору и Джеймсу Арнессу.
На столе в маленькой кухне стояли открытые картонки с едой из китайского
ресторана бумажные тарелки. На одной уже дымился горячий отварной рис, ц
ыпленок кунг-пао и свинина с горохом. Малдер носился по квартире, разрыва
ясь между чемоданом, телевизором и кухней.
Не успел он набить рот сочным жареным зеленым горохом, как в дверь громко
постучали.
Ч Это я, Малдер, Ч послышался голос Скалли.
Поспешно проглотив горох, он помчался открывать дверь. Скалли, как всегд
а в безупречном деловом костюме, с раздутой дорожной сумкой в руках, сраз
у перешла к делу:
Ч Я готова. Специально пришла на минут раньше. Так что успеешь объяснить
мне толком, что происходит.
Ч Я заказал два билета в рай. Мы с тобой летим к южным морям.
Ч Это я поняла из сообщения на автоответчике. А что мы будем там делать?
Ч Я достал два билета в партер на испытания Брайт Энвил. Правда, я предпо
чел бы посмотреть шоу повеселее, ну да ладно, как-нибудь в другой раз.
Ч На испытания? Ч Скалли удивленно раскрыла голубые глаза. Ч И как теб
е это удалось? Я думала…
Ч Знакомства в высших сферах. Один чрезвычайно напуганный бригадный ге
нерал готов для нас вылезти из кожи. Я заказал кое-что в китайском рестора
не. Давай перекусим на дорожку. Ч Широким жестом он обвел стол. Ч Специа
льно для тебя Ч цыпленок рубленый с красным перцем в сладком соусе.
Скалли поставила сумку на стул и подозрительно спросила:
Ч Малдер, что-то я не припоминаю, чтобы мы с тобой на пару ходили по китайс
ким ресторанам. Откуда ты знаешь про мое любимое блюдо?
Ч Не зря же я агент ФБР: с такой простой задачей я, как видишь, могу справит
ься!
Выдвинув стул, Скалли села и с удовольствием достала кусочек цыпленка, щ
едро приправленного сычуанским перцем. Вдохнув пряный аромат и закатив
глаза, схватила палочки и придвинула салфетки.
Малдер принес из спальни уложенный чемодан, застегнул ремни и заявил:
Ч Помнишь, Скалли, я говорил: держись меня, и я покажу тебе дальние страны
и экзотические уголки.
Скалли смерила его хитрым взглядом.
Ч Например, остров, который раскатают в блин секретными ядерными испыт
аниями?
Малдер сложил на груди руки.
Ч А вот я представил себе коралловые рифы, голубые лагуны, ласковое троп
ическое солнце…
Ч По-моему, как раз сейчас там тропический циклон. Если верить Бэру Доул
и, его коллегам по проекту и их погодным картам.
Малдер уселся напротив, придвинув тарелку с уже остывшей едой.
Ч Я стараюсь быть оптимистом. Кроме генерал Брадукис сказал, что это зай
мет три, не больше.
Доев цыпленка, Скалли взглянула на часы и вытащила из кармана два авиаби
лета.
Ч Я забрала их из бюро по дороге, как ты просил. Наш самолет улетает через
полтора часа.
Малдер швырнул бумажные тарелки в мусорное ведро и, заглянув в картонки
с быстро сложил все остатки в одну под испепеляющим взглядом Скалли.
Ч Отличный завтрак! А если еще добавить яичницу-болтунью Ч просто паль
чики оближешь. Ч И убрал картонку в холодильник.
Скалли взяла сумку.
Ч Иногда, Малдер, ты меня ставишь в тупик.
Выключив телевизор (гигантских муравьев на экране сменил монстр-тарант
ул из пустыни Мохаве), Малдер вслед за Скалли вышел из квартиры.
Он заметил, что металлическая двойка из номера «42» на двери опять свалила
сь на пол.
Ч Подожди минутку, Скалли, Ч попросил он и помчался на кухню за отвертк
ой. Ч Все время эта двойка падает. Очень подозрительно, верно? Ч Провери
л, нет ли за цифрой «жучка». (В свое время Малдер был уверен, что за ним следя
т, и убрал в квартире все съемные детали, в том числе номер с двери, и теперь
двойка упорно отказывалась держаться на месте.)
Ч Малдер, да у тебя мания преследования! Ч рассмеялась Скалли.
Ч Ничего удивительного: ведь за мной постоянно охотятся.
Убедившись, что за двойкой ничего нет, Малдер как следует ее привинтил.
Ч Отлично. Ну нам пора! Надеюсь, ты не забыла взять с собой лосьон для зага
ра? Скалли потрясла набитой до отказа сумкой.
Ч А как же! И свинцовый зонтик на случай радиоактивного дождика прихват
ила.

Западная часть Тихого океана.
Маршалловы острова, атолл Эника.
Среда (за демаркационной линией времени), 11.01

За сорок лет атолл полностью восстановился. Низкий, плоский островок, чу
ть прикрытый плодородным слоем, снова утопал в буйной тропической зелен
и. Здесь росли хлебные деревья, кокосовые пальмы, виноград, папоротники, в
ысокие травы, колоказия и сладкий картофель. Лагуны кишели рыбой, над соч
ной листвой порхали бабочки и птицы.
Когда капитан Роберт Ив уходил отсюда сорок лет назад, он был моряком-нов
обранцем, едва научившимся выполнять приказы и держать рот на замке. Яде
рные испытания «Зуб Пилы», которые ему довелось здесь увидеть произвели
на него неизгладимое впечатление. В считанные секунды атолл Эника превр
атился в сплошную рану: омертвела земля, как ножом срезало кораллы, и они п
лавали во взбаламученной горячей морской воде, пожухла зелень, погибло в
се живое…
Только незначительная часть атолла выступала над поверхностью океана,
со всех сторон его окружал лабиринт рифов, видневшихся кое-где всего в ме
тре под поверхностью воды Природа удивительно быстро зализала раны, нан
есенные человеческой рукой, и атолл снова стал затерянным в океане райск
им уголком, девственным и необитаемым.
Во всяком случае, капитану Иву хотелось верить, что на этот раз атолл дейс
твительно необитаем.
На берегу, под укрытием зубчатых коралловых скал (это была самая высокая
точка острова) команда Бэра Доули вместе с моряками и судовыми механикам
и готовилась к секретным испытаниям.
Прямо у самой воды соорудили небольшую взлетно-посадочную полосу. Выгру
женные с борта «Далласа» бульдозеры атаковали джунгли, прокладывая дор
огу от бункера управления к лагуне на самом дальнем конце атолла, где буд
ет установлена и взорвана боеголовка Брайт Энвил.
Одуревшие от однообразия службы на море, где единственным «развлечение
м» служат вахты, судовые механики рьяно взялись за работу: управляли тяж
елой техникой, валили пальмы и хлебные деревья, оставляя за собой просек
и, зиявшие на теле острова, как свежие царапины.
Первым делом начали строить бункер управления. На маленьком пятачке раз
местить бункер и установку на безопасном расстоянии друг от друга не пре
дставлялось возможным, поэтому пришлось позаботиться о дополнительной
прочности бункера. Капитан Ив посоветовал прибегнуть к старому испытан
ному методу.
Проложив канавки для электрического кабеля и проходы к резервному гене
ратору подстанции, механики обложили деревянный каркас бункера мешкам
и с цементом и песком, соорудив нечто вроде эскимосского иглу или осинов
ого гнезда. Затем с помощью пожарных шлангов и помп залили сооружение мо
рской водой, чтобы схватился цемент. Через пару дней на солнцепеке бунке
р превратился в несокрушимую крепость.
Таким же методом пользовались инженеры НАСА на космодроме на мысе Канав
ерал при строительстве защитного бункера для системы управления и набл
юдателей во время первых запусков ракет. Бункеры оказались настолько пр
очными, что саперы не смогли потом придумать, как их разрушить, и они до си
х пор так и стоят среди болот Флориды.
Когда мешки с цементом и песком затвердели, Бэр Доули занялся монтажом о
борудования внутри бункера. Пульт управления, тщательно упакованный и п
ривезенный сюда в трюме эсминца, он устанавливал лично. Закатав руки он т
рудился в поте лица, не гнушаясь даже черной работой.
Несмотря на нещадную тропическую жару, Доули не расставался со своей неи
зменной фланелевой рубашкой и джинсами. Он регулярно слушал по коротков
олновому приемнику прогноз погоды в районе Маршалловых остро и каждый р
аз, когда сообщали о приближении области пониженного атмосферного давл
ен грозящей перерасти в тропический циклон, начинал нервничать.
Ч Он уже близко, Ч сказал Доули капитану после очередного штормового п
редупреждения. Ч А нам еще работать и работать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я