угловая полка в комнату 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Рэмскар с друзьями втихомолку занимался приготовлениями к дуэли. На следующий вечер он специально устроил эту тайную встречу. Он безудержно и страстно занимался с Пэйшенс любовью на лестнице, после чего отнес ее к себе в спальню, где ночь напролет доказывал ей, что его напускное безразличие – всего лишь слабая попытка не дать окружающим усомниться в его беспристрастности относительно причастности Пэйшенс к краже драгоценностей. На самом же деле, как Рэм признался, он давно уже не мог судить объективно о том, что касалось ее.
Он понимал, что не в его силах оградить Пэйшенс и сестру от слухов о предстоящей дуэли. Рэмскар довольно редко испытывал потребность защищать свою честь, поэтому новость о брошенном им вызове и двигавших им побуждениях горячо обсуждалась в светском обществе.
Рэмскар отказался говорить о дуэли с Мередит или Пэйшенс. Глотая слезы, девушка кричала, что ее не волнует, о чем шепчутся у нее за спиной. Но все ее мольбы отменить дуэль были тщетны. Перед тем как лечь спать, Рэмскар холодно велел обеим барышням на следующий день выйти из дому. Они должны вести себя так же, как всегда.
Но этот день был не таким, как остальные. Если верить Скримму, Рэмскар ушел из дому еще до того, как рассвело, и с тех пор от него не было известий. Пэйшенс очень переживала. Если с ним что-то случится, она никогда себе этого не простит!
Раскрыв зонтик в сиреневую и белую полоску, она сказала:
– Не понимаю, зачем мы пришли в парк. А вдруг твой брат вернется, а нас не будет?
Вместо того чтобы гулять по парку, Пэйшенс и Мередит решили наведаться к друзьям Рэмскара – лорду Эвероду и лорду Бишмору. Они наверняка были секундантами на дуэли и знают, чем она закончилась. Возможно, Рэм без сознания в доме одного из них и надо послать за врачом. От одной только мысли об этом у Пэйшенс сжалось сердце. Само собой разумеется, она не стала делиться тягостными размышлениями с подругой.
– Должна признаться, я получаю от этой прогулки удовольствия не больше, чем ты, – сказала Мередит, сдвигая шляпку набок, чтобы проходившая мимо пара не заметила шрамы у нее на лице. Этот жест был скорее рефлекторным, нежели намеренным. – Но брат, не требуя ничего взамен, очень много для меня сделал. Если он счел необходимым, чтобы нас видели на прогулке, мне кажется, мы должны выполнить его просьбу. Даже если это выглядит дико.
Пэйшенс казалось, она понимает, что заставило Рэмскара отдать такое странное распоряжение. Это было сделано отнюдь не для того, чтобы создать видимость, будто ничего не произошло, как наивно полагала Мередит. Рэм просто не хотел, чтобы сестра оказалась дома в случае, если секунданты привезут его тело. Их мать впала в безумие при виде погибшего мужа. Рэмскар не хотел причинять сестре лишние страдания. Как обычно, он думал в первую очередь о семье, а не о себе.
Занятая тягостными размышлениями, она не сразу узнала идущую навстречу пару. Но когда дама и ее спутник встретились с Пэйшенс взглядами и улыбнулись, девушка поняла, что ей нужно было довериться интуиции и уехать из Лондона.
– О боже, Пэйшенс, это действительно ты? – воскликнул сэр Рассел, преграждая им дорогу.
Она видела удивление и боль на его лице, и ей вдруг ужасно захотелось его обнять. Но слишком живы были в памяти воспоминания о том, как сурово он от нее отрекся и как все эти годы она притворялась кем угодно, лишь быть не быть Пэйшенс Фарнали. И это помешало ей броситься вперед.
Сэр Рассел стремительно подошел к ней и тронул за руку, словно не веря, что это происходит наяву.
– Когда твоя мать сказала, что ты в Лондоне, я решил, что она ошиблась.
Мередит растерянно переводила взгляд с пожилой пары на подругу.
– Пэйшенс?
Очевидно, Мередит вспоминала вечер, когда Пэйшенс сказала вдовствующей герцогине, что ее родители мертвы.
– Боюсь, милорд, ваша жена ошибается, – сказала Пэйшенс, изо всех сил стараясь выглядеть равнодушной. – Я не ваша дочь. Пойдемте, леди Мередит.
Сэр Рассел был потрясен реакцией Пэйшенс.
– Что? Ты не хочешь с нами знаться? На глазах его блестели слезы.
– Хватит ломать комедию, дочь, – сухо сказала леди Фарнали. – Я не совсем понимаю, в какие игры ты играешь, но ты сейчас же прекратишь эти глупости!
Играешь в игры…
Значит, вот как мать объяснила отсутствие старшей дочери!
Прошло уже четыре года, а леди Фарнали практически не изменилась. Она наверняка слышала имя Мередит и то, кем она приходится графу Рэмскару. На этот счет Пэйшенс иллюзий не питала. Матери ни к чему было воссоединяться со своей давно потерянной дочерью. Все, чего хотела леди Фарнали, это быть представленной Ноуденам.
– Ни в какие игры я не играю, миледи. И продолжаю настаивать, что мы не знакомы, – холодно сказала Пэйшенс.
– Извольте представиться, – заговорила Мередит, прежде чем Пэйшенс успела ее увести. – Я леди Мередит, сестра графа Рэмскара.
Пэйшенс закрыла глаза, не желая видеть, как ее новая жизнь и все, чем она дорожила, рассыпается на мелкие осколки.
– Простите нашу невоспитанность, леди Мередит! – поспешно произнес отец Пэйшенс. – Для нас такое потрясение снова увидеть дочь. Вот уже который год мы не получаем от нее известий и боялись, что она мертва.
– Умоляю, простите моего мужа и нашу неблагодарную дочь. Мы из семейства Фарнали, – вмешалась мать Пэйшенс, поскольку сэр Рассел был слишком взволнован. – Это мой муж, сэр Рассел. А я леди Фарнали. А вы, по всей видимости, знакомы с нашей дочерью.
– Приятно познакомиться. – Мередит повернулась к Пэйшенс и прошептала: – Ничего не понимаю. Я думала, твоих родителей нет в живых.
– Так оно и есть, – угрюмо сказала Пэйшенс. Она высоко подняла голову и сказала, обращаясь к родителям: – Я искренне сочувствую вашему горю, сэр Рассел и леди Фарнали. Однако я не ваша дочь. Моя фамилия Винлоу. По профессии я актриса. С недавних пор я компаньонка леди Мередит.
– Пэйшенс! – воскликнула Мередит, недовольная тем, что она не придерживается легенды, которую они с Рэмом при думали для светского общества.
Но любая легенда теперь потеряла смысл. Появление родителей все испортило!
– И влияния в обществе я не имею. – Эта фраза предназначалась матери.
Взяв Мередит под руку, Пэйшенс развернулась и зашагала прочь.
– Рэм!
Мередит подбежала к брату и крепко его обняла.
– Я так за тебя переживала! Мы с Пэйшенс сделали все так, как ты сказал. Мы, похоже, целую вечность бродили по парку. Но когда вернулись домой, а от тебя не было ни единой весточки… – Она прижалась к его груди. – Я уже вообразила, что случилось что-то ужасное.
Он погладил ее по голове, растроганный этим неожиданным проявлением чувств.
– Радость моя, я же говорил, что волноваться не стоит. Как я и предполагал, лорд Бентли оказался трусом. Этот джентльмен принес свои извинения, стоило мне показать, как я умею обращаться с пистолетом. Так что мне ничего не грозило, – солгал он, понимая, что всей правды Мередит лучше не знать.
Рэм не сомневался в себе. Он весьма искусно владел как шпагой, так и пистолетом. Но испуганный противник сам по себе представляет большую угрозу. Существовала опасность того, что Бентли может нарушить правила или его палец дрогнет на курке.
– Где Пэйшенс? – спросил Рэм, осторожно высвобождаясь из объятий Мередит.
В те ранние предрассветные часы он часто думал о Пэйшенс. Ее бледное лицо и измученный взгляд голубых глаз буквально преследовали его. У него в ушах до сих пор стояла ее слезная мольба отменить брошенный вызов: «Умоляю тебя, не делай этого! Лучше пусть я окажусь вовлеченной в дюжину скандалов, чем на моей совести будет твоя смерть».
– Наверху. Когда мы вернулись с прогулки, она ушла к себе и попросила, чтобы ее не беспокоили. Сегодняшний день был полон испытаний для всех нас.
Мередит отстранилась от него и посмотрела наверх, чтобы удостовериться, что их никто не слышит.
Заметив ее странное поведение, он нахмурился.
– В чем дело?
Сестра подошла к нему поближе.
– Когда мы были в парке, кое-что произошло, – прошептала она. – К нам подошла пожилая пара. Они представились как сэр Рассел и леди Фарнали.
– Впервые о таких слышу. Они оскорбили тебя или Пэйшенс?
– Нет. – Мередит замялась, не зная, как лучше преподнести брату шокирующую новость. – Рэм, они заявили, что являются родителями Пэйшенс.
– Бред! Пэйшенс говорила мне, что лишилась всех близких в четырнадцать лет. Благовоспитанная леди не станет отрекаться от семьи ради сомнительного актерского промысла. Ни один отец этого не допустил бы. – С другой стороны, Пэйшенс легко, как равная, вошла в их жизнь. – А как на это отреагировала Пэйшенс?
– Естественно, она стала отрицать, что знает их. Однако эта встреча заметно вывела ее из равновесия. Пэйшенс не могла найти никакого объяснения их странному заявлению, разве только то, что она, должно быть, имеет некоторое сходство с их исчезнувшей дочерью. Когда мы вернулись домой, она пожаловалась на мигрень и я предложила ей вздремнуть, чтобы восстановить силы. Я обещала разбудить ее, как только ты вернешься. Она была очень встревожена из-за тебя, а встреча с этими Фарнали только усугубила ее состояние.
Было ли это ошибкой и убитые горем родители действительно обознались, или же Пэйшенс что-то скрывала? Рэму необходимо было ее увидеть.
Немедленно.
– Куда ты? – спросила сестра, идя следом за ним по лестнице. – Ты же не можешь всерьез верить, что Пэйшенс нам солгала. Назови хоть одну причину, по которой ей понадобилось скрывать свое благородное происхождение.
– Я тоже этого не понимаю. – Рэм упорно предпочитал не смотреть туда, где, задрав на Пэйшенс юбки, вероломно завладел ее нежным телом. – Но хочу, чтобы эта барышня потрудилась объяснить, как случилось, что пропавшая дочь семейства Фарнали похожа на нее как две капли воды и носит то же имя. А ты не хочешь этого услышать?
Рэм решительно забарабанил кулаком в дверь, но в ответ не донеслось ни звука. Он постучал снова.
– Пэйшенс, открой дверь. Тишина.
Мередит, замерев, смотрела на запертую дверь.
– Рэм, она, скорее всего, спит.
Но он, в отличие от Мередит, не был настроен так оптимистично.
Поднажав, он сорвал засов и увидел, что его худшие подозрения оправдались.
Комната была пуста.
В роли независимой дамы Пэйшенс выглядела довольно жалко. В одиночестве она сидела на кровати в комнате, которую на ночь сняла у хозяина гостиницы. Не имея рядом слуги или покровителя, она довольно сильно рисковала, договариваясь о комнате. Бесстыдный взгляд, которым окинул ее владелец гостиницы, подтвердил, что она может угодить в беду, если доверится дверному замку. Отчаянно блефуя, она сказала этому гнусному мужлану, что ее муж задерживается из-за проливного дождя и прибудет позже. Но стоило Пэйшенс остаться в комнате одной, как она тут же придвинула к двери тяжелый стул. Если хозяин гостиницы или кто-то еще сочтет ее легкой добычей, то в ее сумке припрятан нож, который должен их в этом разубедить.
Пэйшенс шмыгнула носом, проклиная грозу, которая застигла ее в десяти милях от Лондона. Прелестные безобидные облачка, которыми они с Мередит любовались во время прогулки по парку, заволокли все небо и потемнели. Когда Пэйшенс вышла из особняка Ноуденов, дождь уже накрапывал. Не проехала она и пары миль, как потемневшее небо расколола молния, а ветер усилился, сотрясая тесную почтовую карету. Вскоре по дороге невозможно стало ехать. Не видя ничего за стеной дождя, кучер стегал перепуганных лошадей, заставляя их продвигаться вперед, пока на горизонте не показалась гостиница. Пэйшенс понимала, что должна благодарить Бога за то, что они вообще ее нашли. О каких-то других вариантах и говорить не стоило.
Она мрачно отметила про себя, что это был далеко не самый грандиозный побег в ее жизни.
Да что там говорить, выскользнуть из дома Ноуденов было до смешного просто! Мередит доверяла Пэйшенс. Казалось даже, что она охотно поверила заверениям Пэйшенс, будто бы та и знать не знает Фарнали. Бедная, доверчивая Мередит! Сейчас они с Рэмскаром наверняка гадают, что приключилось с нанятой ими компаньонкой.
Если Рэм вообще вернулся домой.
Пэйшенс постаралась заглушить заворочавшийся внутри страх. Нет, с графом все в порядке! Если вспомнить, сколько видов оружия висит у него на стене в библиотеке, логично предположить, что как минимум парой-тройкой из них он пользоваться умеет. Он слишком любит сестру, чтобы безрассудно рисковать жизнью ради запятнанной репутации какой-то актрисы.
Да пропади оно все пропадом! Во всем были виноваты родители.
В магазине мать Пэйшенс предпочла не вспоминать, что у нее есть старшая дочь, пока не узнала, что ее спутница является знатной дамой. Вдруг воспылав материнской любовью, леди Фарнали решила все же простить свое непутевое, своенравное чадо. Почему? Пэйшенс презрительно скривила губы. Столь резкая перемена во взглядах имела мало общего с любовью или прощением. Просто, узнав, что Пэйшенс имеет непосредственное отношение к лорду Рэмскару, мать сочла ее не совсем пропащей.
– Что ж, мама, больше этого не повторится! – произнесла вслух Пэйшенс, не обращая внимания на то, как заныло в груди. – Я не позволю тебе уничтожить то, что соединяло меня с Ноуденами.
Похоже, она сама прекрасно с этим справилась, и без помощи леди Фарнали.
Пэйшенс достала платок и вытерла глаза. Где-то вдалеке слышались глухие раскаты грома. Спустя всего несколько секунд сквозь тонкие занавески она смогла разглядеть вспышку молнии.
Она запоздало пожалела, что не оставила Мередит записку. В ней она призналась бы молодой женщине, как много значила для нее их дружба. Конечно, когда Мередит и Рэмскар поймут, что Пэйшенс лгала им, то вряд ли они будут думать о ней хорошо. Нет, наверное, даже хорошо, что она не стала ничего им объяснять. Самым мудрым решением в этой ситуации было просто исчезнуть и никогда больше не появляться в Лондоне.
Разумно? Вполне возможно. Но почему же тогда она так ужасно себя чувствовала?
Пэйшенс упала на кровать. Крепко зажмурившись, чтобы сдержать наворачивающиеся жгучие слезы, она легла на бок и свернулась калачиком, подтянув колени к груди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я