https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Cersanit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но Черный Джек протянул руку и, прежде чем Сабрина успела опомниться, взял ее ладонь в свою. Тогда она поняла, что поторопилась.
Сабрина попыталась высвободить руку. Но Черный Джек крепко сжал пальцами ее ладонь, поднес к закрытому маской лицу и слегка наклонился над ней, как бы целуя. Столь галантный жест разбойника удивил и взволновал девушку.
Чей-то стон прервал эту идиллическую сцену. Сабрина оглянулась и, увидев возницу, лежащего на дороге у правого переднего колеса кареты, заморгала глазами, словно освобождаясь от застилавшей их пелены.
Разбойник выпрямился во весь свой гигантский рост и резко сказал:
— К большому сожалению, я вынужден прервать наш безмолвный лирический дуэт. — И он показал рукой в черной перчатке на миссис Варней: — Начнем с вас. Прошу отдать мне все золото и драгоценности.
Та послушно опустила руку в карман, вынула позвякивающий монетами кошелек и протянула грабителю:
— У меня лишь сорок фунтов, сэр!
Сабрина с усмешкой наблюдала, как деньги кузена Роберта исчезают в кармане грабителя. Но усмешка моментально сползла с лица девушки, как только разбойник повернулся к ней.
— У меня в кошельке и того меньше, сэр, — сказала Сабрина, поняв, что теперь разбойник намерен ограбить и ее. — Всего полфунта.
— Неужели? — фыркнул тот, кого она называла Черным Джеком. — У вас даже нет никакой любимой безделушки? Ну, скажем, броши от поклонника, нитки жемчуга, подаренной родителями в день совершеннолетия?
Его почти попавшее в точку предположение, что у Сабрины непременно должно быть жемчужное ожерелье, вызвало у девушки взрыв негодования. Она покраснела и резко выпалила:
— Даже если бы у меня было нечто подобное, неужели вы думаете, что я отдала бы это вам?
Сабрина резко повернулась, намереваясь укрыться в карете, но разбойник схватил ее за плечо.
— Если это действительно так, то я прошу вас снять плащ.
— Я не сделаю этого! — задыхаясь от возмущения, воскликнула Сабрина, инстинктивно прижимая локтем спрятанное за корсажем ожерелье. — Я… Я простужусь!
В глазах разбойника запрыгали веселые чертики.
— Снимете, — усмехнулся он. — Или я сорву его.
Поняв, что вынуждена подчиниться силе, Сабрина расстегнула верхнюю застежку, стягивающую воротник у шеи, и сбросила плащ.
— Надеюсь, вы мне его очень скоро возвратите, — фыркнула она.
Разбойник ловко поймал плащ левой рукой, сложил его и вновь посмотрел на свою жертву. Заметив, как внимательно он изучает ее стройную фигуру, Сабрина вдруг почувствовала непонятный трепет, пробежавший по всему телу. Возможно, виной была ночная прохлада, тем более что одета Сабрина была очень легко. На ней было лишь домашнее шелковое платье, за корсажем которого хранилось жемчужное ожерелье. Рассыпавшиеся по плечам неприбранные волосы дополняли картину. Сабрина скорее была похожа на недавно вставшую с постели неженку, чем на женщину, пустившуюся в далекое и опасное путешествие.
Но несмотря на внутренний эмоциональный всплеск, вызванный повышенным вниманием разбойника к ее женским достоинствам, а скорее именно из-за этого, Сабрина сделала новую попытку возвратиться в карету.
Но не успела она сделать и шага, как последовало новое требование:
— А теперь попрошу вас снять платье.
— Ни за что на свете! — бросила она через плечо.
— Тогда я сам сниму его с вас.
От возмущения щеки Сабрины заполыхали. Правда, Сабрина не столько оскорбилась, сколько испугалась за спрятанный за корсажем жемчуг.
Тем временем Черный Джек сделал шаг вперед. Сабрина сжала кулаки, уперла их в бока и вызывающе посмотрела на него. Она даже не подумала о том, что такая поза лишь подчеркивает выпуклость ее груди, а спрятанное за корсажем ожерелье может в любой момент выпасть.
— Хватит мне угрожать! — выкрикнула она. — Послушайте, вы, гнусный, дерзкий выскочка! Мы отдали все, что имели! Найдите себе другую жертву, а нас пугать не надо! Мы уже устали бояться! — Сделав еще полшага к карете, Сабрина обернулась и добавила: — Вы не можете быть Черным Джеком Лоу. Вы самый жалкий и гадкий неудачник даже среди обыкновенных, всеми презираемых дорожных воришек!
— Жалкий неудачник? — переспросил разбойник.
Голос его звучал спокойно и даже мягко. Как будто вспышкой гнева он боялся спугнуть занимавшийся рассвет. Но в глазах горела решимость.
Она выдержала этот взгляд и с усмешкой сказала:
— Что ж, займитесь теперь своим черным делом!
— Черным делом?! — удивленно спросил он, гордо подняв голову. — Это каким же?
На этот раз Сабрина не вздрогнула, когда его рука обвила ее талию. Она почувствовала, как длинные пальцы незнакомца прошлись по ее спине, затем — ниже…
В следующее мгновение разбойник осторожно привлек Сабрину к себе. В его светлых глазах, только что жестких и неумолимых, вспыхнул теплый огонек…
У Сабрины закружилась голова. Действительно, чтобы понять этого человека, надо лучше его узнать!
Господи, о чем она думает?!
Почувствовав, что смелость быстро улетучивается, Сабрина попыталась увернуться, когда незнакомец наклонился над ней.
— К чему эта застенчивость? — прошептал он сквозь повязку. — Вы хотите знать, из какого теста сделан Джек Лоу? Извольте, я предоставлю вам эту возможность!
Он спустил повязку, наклонил голову и, найдя ее губы, прильнул к ним.
Сабрина понимала, что должна протестовать, кричать, драться, кусаться, но ее предательское тело никак не реагировало на призыв рассудка. Наоборот, из самой глубины ее души, где в последний год таились лишь печаль и раздражение, выплыл чей-то коварный, провоцирующий голос: «Позволь! Дай ему развратить тебя! Узнай, что значит лежать в одной постели с дьяволом. И тогда мы посмотрим, будет ли кузен Роберт по-прежнему настаивать на твоем замужестве! «
Губы Черного Джека были необычайно теплыми, несмотря на прохладу ночи, мягкими и шелковистыми, как будто сделанными из дорогого шелка. Да, ее целовали и раньше. Но само прикосновение мужских губ было совершенно иным, не будившим запретных желаний…
Когда же Черный Джек заключил ее в объятия, весь внутренний мир Сабрины пошатнулся. Она почувствовала, что вот-вот утонет в море еще никогда не испытанного наслаждения. А когда Черный Джек стал нежно трогать ее губы кончиком языка, из груди девушки неожиданно вырвался стон. Колени Сабрины почему-то стали слабеть. Ей показалось, что она падает, а потому не оставалось ничего другого, как уцепиться за кружевные манжеты незнакомца…
Нет, никогда в жизни Сабрина не испытывала ничего подобного! А это был всего лишь поцелуй… Поцелуй в объятиях Черного Джека Лоу… Поцелуй, показавшийся ей самым сладким и соблазнительным из когда-либо испытанных…
А его рука скользнула за корсаж платья. Она почувствовала волшебное тепло этих красивых длинных пальцев у себя на груди.
Рассудок Сабрины продолжал бурно протестовать. В ушах вновь зазвучал внутренний голос: «Это безумие! Уверяю тебя! Опомнись! Ведь ты рискуешь потерять все! «
Но Сабрина не слушала предупреждений внутреннего голоса. В этот момент она хотела только одного: оставаться в прекрасном, соблазнительном плену у удивительного разбойника, ради чего была готова на все… Даже на потерю невинности…
А Черный Джек, казалось, читал ее мысли, находя их полностью соответствующими своим желаниям.
Вдруг он поднял голову и прошептал ей прямо в
— Итак, в груди миледи бьется сердце распутницы!
Вслед за чем с победоносным видом отвернулся и громко захохотал На мгновение она оцепенела. То, что произошло, было хуже пощечины. Этот человек смеялся над ней! Такого Сабрина никогда и никому не прощала.
Она заметила торчащий из кармана камзола Черного Джека пистолет с резной ручкой. Разбойник засунул его туда, когда па-чал обнимать и целовать Сабрину. Она мгновенно запустила обе пуки ему в карман. Пальцы неожиданно запутались в материи. Но Сабрина резким движением разорвала ее и вытащила пистолет Направив дуло пистолета ему в грудь, она выстрелила.
Черный Джек сорвался с места и бросился бежать.
— Трус! Мерзавец! Злодей! — кричала она ему вслед.
Сердце Сабрины радостно билось. Это был полный триумф! О, как бы она сейчас хотела посмотреть ему в глаза!
А тем временем Черный Джек изящным рывком вскочил в седло и пришпорил коня. Сабрина же, очень довольная собой, держала в руке отнятый пистолет и смотрела ему вслед, пока Черный Джек (если это действительно был он!) не исчез за поворотом.
Глава 6
Сабрина стояла в дверях дома, высота которых едва позволяла проходить, не наклоняя головы. Ей было приказано ждать, когда привезут портшез, взятый накануне внаем. Предполагалось, что этот стул на колесиках окажется достаточно прочным, чтобы выдержать миссис Таддеус Нойз — хозяйку и тюремщицу Сабрины — при перевозке туда и обратно в галерею минеральных вод, где располагался павильон под громким названием «Ванная королевы». Миссис Нойз получала там сеансы лечебного купания.
Помня характеристику, данную кузеном Робертом миссис Нойз, Сабрина ожидала встретить благочестивую и в высшей степени набожную даму, отвергающую все земное. Так оно и было. К тому же ее хозяйка оказалась еще и отшельницей, а потому со дня приезда в Бат Сабрина ни разу не побывала ни в одном светском салоне или доме.
Построенный из грубого камня дом миссис Нойз располагался в старом квартале города, вблизи средневековых Восточных ворот и местного аббатства.
Немногочисленные окна были до того маленькими, что в комнатах постоянно царил полумрак. Единственной уступкой времени стали выложенные плитами полы. Миссис Нойз с гордостью рассказывала, что, когда это ее нововведение увидел градоначальник Бо Наш, он заявил, что использует подобный опыт для мощения улиц города. Уж тогда они не будут походить на переполненные нечистотами сточные канавы!
Но это было делом будущего. И скорее всего не самого близкого. А пока Сабрина смотрела на улицу, зажимая нос платком, чтобы не задохнуться от зловония, к которому добавлялся запах гари из расположенной неподалеку мастерской. Со стороны реки несло тухлой рыбой…
К тому же здесь было чрезвычайно шумно. Несмотря на скверную погоду, по узкой грязной улице спешили ранние прохожие из числа обитателей соседних домов. Они громко разговаривали, кричали, ругались и шумно шаркали ногами. Стены дома сотрясал стук колес экипажей и повозок. Не умолкал собачий лай. В общем, этот квартал популярного курортного городка мало чем отличался от пользующихся дурной славой лондонских трущоб.
Заунывный голодный стон, раздавшийся у самых ее ног, заставил Сабрину оторваться от происходящего на улице и взглянуть вниз.
— Ну и что же все это значит?
Вопрос был адресован большому коту, тершемуся мордочкой о ее лодыжку. Симпатичное животное впервые переступило порог этого дома в тот же день, что и она. Миссис Нойз, панически боявшаяся «крадущихся тварей», приказала немедленно выгнать его. Но Сабрина позволила себе ослушаться и втайне от хозяйки приютила кота у себя в комнате.
Уже через несколько дней пребывания здесь Сабрине стало ясно, что скупость кузена Роберта во много раз уступала аналогичной черте характера миссис Нойз. Даже малюсенького кусочка объедков ей было жаль для домашних животных, живших во дворе дома. Она берегла каждую крошку, чтобы, смочив несколькими каплями молока или вишневого сока, приобщить ее к омерзительному вареву, которое называла «хлебным пудингом».
Сабрина росла и воспитывалась в провинции, а потому никогда не отличалась повышенной чувствительностью, присущей столичным дамам. Но грубость и подлость большинства здешних домочадцев удивляли даже ее. Не говоря уж о том, что патологическая жадность хозяйки порой доводила ее почти до отчаяния.
— В этом доме можно не бояться за свою фигуру, — пробормотала она себе под нос, глядя на голодного кота. И была недалека от истины. За столом миссис Нойз ей подчас было страшно проглотить лишний кусок. Между тем сама миссис Нойз ела чудовищно много, отправляя в рот каждую остававшуюся на тарелке травинку.
— Ну а теперь кыш!
Сабрина опустила кота на пол и проверила, закрыла ли дверь на задвижку. Некоторые меры предосторожности были в данном случае необходимы: кот жил в ее спальне нелегально.
— Сабрина! — неожиданно раздался раздраженный крик снизу. — Как дела с портшезом?
— Мисс Сабрина!
Это был другой голос, скрипевший, подобно несмазанной телеге. Стиснув зубы, Сабрина на цыпочках спустилась по лестнице. Учитывая наставления кузена Роберта, она решила не возражать против роли служанки этой женщины, лишенной всякого вкуса, а тем более тонкости.
— Мисс Сабрина!
На этот раз голос, уже более тонкий, донесся из комнаты в глубине дома. Где-то хлопнула дверь, послышались легкие торопливые шаги, и Сабрина с облегчением увидела худощавую девушку с копной каштановых волос, выбивавшихся из-под чепчика. Это была служанка миссис Нойз.
Сабрина сделала строгое лицо и сказала:
— Софи, пойдите к госпоже и скажите, что я жду, когда привезут портшез.
— Слушаюсь, мэм.
Служанка побежала выполнять распоряжение. Сабрина некоторое время смотрела ей вслед. На девушке было не подходившее ей по размеру черное платье, причем грязное, засаленное, испачканное сажей и наспех залатанное во многих местах. Казалось, будто оно сшито из старых лоскутков. Сабрина подумала, что среди ее старых платьев найдется вполне приличное, которое можно было бы и подарить бедной девушке.
— Са-бри-на!
Она узнала голос хозяйки и горестно вздохнула.
В первый же день после приезда Сабрины хозяйка настояла, чтобы та написала письмо кузену с описанием «ужасного поведения» разбойника, лишившего миссис Варней кошелька. Сабрина добросовестно исполнила это приказание, доведя до сведения Роберта и требование хозяйки «возместить расходы на два лишних рта в доме».
Сабрина насмешливо скривила губы. Сейчас в доме миссис Нойз остался только один «лишний рот». Ибо нападение разбойника на их карету имело, несомненно, ценные последствия:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я