https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/Laufen/pro/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Фултон был так поражен этим высказыванием, что покраснел до ушей.— Мне не все равно при мысли, что моя невеста спит под одной крышей с тем, кто опускается до выпивки в «Желтом чреве».Эмма пошла к двери и стала собирать возвращенные книги. Скрывая улыбку, она мягко напомнила:— Я не твоя невеста, Фултон.— Кто он? Как его зовут?Какое-то внутреннее чувство заставило Эмму скрыть имя Стивена.— Просто бродяга, — сказала она, неся книги к своему столу и начиная их разбирать. — Он скоро уедет.— Надеюсь.Эмма переменила тему.— Дейзи хотела узнать, планируешь ли ты сегодня ужинать у нас?— Ты же знаешь, обычно я не выхожу по вторникам.Эмма вздохнула, глядя в пустоту. Он выходил в понедельник, но ей не хотелось напоминать ему об этом.— Да, — сказала она, вспоминая мужчину, которого вчера мыла и которому читала. Интересно, если он проснулся, пьет ли кофе, оставленный Эммой, хотя тот уже остыл, или ругается, чтобы ему вернули его сорок пятый.— Чему ты улыбаешься? — спросил Фултон. Эмма продолжала разбирать книги.— Ничему, — ответила она, — просто так. ГЛАВА 3 Джоэллен Ленаган принадлежала к тем немногим, которых Эмма не любила. Это была шестнадцатилетняя девушка с внешностью и манерами зрелой женщины, которая каждую особу женского пола рассматривала как угрозу, подлежащую немедленному уничтожению. Она была красива ангельской красотой, со светлыми волосами и васильковыми глазами, хотя и поговаривали, что ее отец, Большой Джон, отчаянно хочет выдать ее замуж, пока она не опозорила его.Входя в библиотеку с царственными манерами королевы Виктории, посещающей чумной барак, она одарила Эмму презрительным взглядом и спросила:— Есть здесь какие-нибудь книги, которых нет у меня дома?Эмма пыталась найти в себе остатки христианского милосердия, продолжая вытирать пыль с полок.— Я не знаю, какие книги есть у вас дома, поэтому мне трудно ответить на ваш вопрос.Джоэллен углядела новый роман Томаса Гарди на стойке, и ее притянуло к книге, как магнитом.— Я хочу эту, — заявила она, беря томик двумя руками и прижимая к пышной груди.— Простите, — сказала Эмма, — но эта книга занята.Она выбрала ее для Келли, но, сказав это, она напросилась бы на неприятности, так как Джоэллен несомненно считала себя выше Келли.Девушка выпятила нижнюю губу.— Ты просто вредничаешь, Эмма Чалмерс, — обвинила она хныкающим голосом, который довел Эмму до крайней степени раздражения. — Ты не любишь меня, потому что я из достойной семьи, а ты, ты сирота, воспитанная в отвратительных условиях.Эмма привыкла, что к ней относятся с подозрением из-за занятий Хлои, поэтому она прикусила язык. Кроме того, ей нравился Большой Джон.— Ты можешь взять эту книгу, когда подойдет твоя очередь, — предложила она подчеркнуто вежливо.Джоэллен неохотно положила книгу на стойку. Она привыкла делать все по-своему, и в ее широко раскрытых глазах было раздражение.— У тебя, наверное, и нет ничего хорошего почитать в этом дурацком месте. Всем известно, что Хлоя затеяла все это, только чтобы занять тебя, потому что школьный совет не захотел взять тебя учительницей. Это вообще не настоящая библиотека.С выпрямленной спиной, громко шурша сатиновыми юбками, Эмма зашла за стойку. Напоминание Джоэллен о том, что ее сочли неподходящей для того, чтобы обучать городских ребятишек, из-за связи с Хлоей, уязвило ее, но ничто не могло заставить ее признать это.— Так как это не «настоящая библиотека», я не понимаю, почему ты так долго здесь находишься.Джоэллен глупо ухмыльнулась, и Эмме захотелось дать ей пощечину.— О тебе ходят слухи, мисс Эмма. Люди говорят, что у тебя в доме мужчина.Эмма могла бы рассказать Джоэллен некоторые вещи о мужчинах, посещающих дом Хлои, например, про Большого Джона, но она не могла заставить себя пасть так низко. Тем не менее, в ее голубых глазах пылал огонь, когда она ответила:— А что, если и так, Джоэллен? Твое какое дело?— Это неприлично, — сладко пропела Джоэллен.— Так же, как и то, что делала ты с Билли Бейкером на празднике урожая, — грубо сказала Эмма. — Большой Джон упал бы в обморок, если бы знал.Краска сбежала с кукольных щек Джоэллен.— Ты видела меня с Билли?— Я видела достаточно.Лицо Джоэллен из воскового стало пунцовым. Не говоря ни слова, она повернулась и выбежала из библиотеки, оставив дверь открытой.Напевая про себя, Эмма закрыла дверь. Если говорить правду, она видела только, как Джоэллен и Билли держались за руки во время танца, об остальном она догадывалась.
В полдень она взяла роман Гарди и отправилась домой. Как они и договаривались, Келли встретила ее, забрала книгу, а потом, принимая все меры предосторожности, чтобы ее никто не заметил, прокралась по черной лестнице обратно на второй этаж «Звездной пыли».Эмма зашла в универсальный магазин, где купила брюки и рубашку, которые могли бы подойти мистеру Фэрфаксу. Ее покупки как раз заворачивались, когда в магазин вошел Фултон. Очевидно, он увидел ее из окна банка.— Ты мог бы помочь мне найти то, что надевают мужчины под брюки? — прошептала Эмма, близко наклоняясь к Фултону, чтобы ее не услышала хозяйка магазина. Она стеснялась спросить миссис Бедвел, которая была городской сплетницей и, без сомнения, повторила бы этот вопрос в каждой гостиной Витнивилла в доказательство того, что яблоко падает недалеко от яблони.У Фултона был такой вид, словно Эмма плеснула на него ледяной водой.— Эмма! — прошипел он с укоризной.Эмма вздохнула. Она не могла понять, почему, чтобы узнать такую простую вещь, надо столько беспокойства.— Ладно, я спрошу Хлою.— Эта одежда для этого… этого бродяги?Высокая худая женщина со строгим пучком на затылке, миссис Бедвел быстро подняла глаза от веревки, которой она перевязывала пакет Эммы. Она не сделала никакого замечания, но ее большие уши, казалось, шевелились.— Конечно, — нетерпеливо ответила Эмма, — ты ведь не ожидаешь, что он будет ходить по дому голым?Миссис Бедвел выглядела шокированной. Она входила в школьный совет, и это именно она отказала Эмме в месте учительницы, когда девушка вернулась из педагогического училища в Сент-Луисе, потому что она могла оказать вредное влияние.Уши Фултона слегка покраснели.— Эмма, я настоятельно требую, чтобы ты следила за своими словами!Эмма стала терять терпение. Она велела миссис Бедвел записать покупку на счет Хлои — старая склочница не возражала против покупки в ее магазине людьми с «вредным влиянием», — и направилась к двери.— Я вижу, мы не придем к разумному решению этой ситуации. Всего хорошего, Фултон. Он вышел за ней на улицу.— Это серьезно, Эмма, — настаивал он. — Плохо уже то, что ты живешь под крышей этой ужасной женщины. Если до матери дойдет хоть слово об этом негодяе, мы столкнемся с бесконечными проблемами.— Он скоро уезжает, — пообещала со вздохом Эмма, — как только встанет с постели, я уверена. Он не менее тебя жаждет уехать, Фултон.Услышав это, Фултон немного успокоился.— Ты ведь не ухаживаешь за ним или что-нибудь в этом роде?Эмма продолжала идти, глядя прямо перед собой.— Я читала ему вчера вечером, — призналась она, не упоминая, что мыла Стивена и меняла ему повязки.— Полагаю, он неграмотен, как и большинство этих бродяг.Эмма только кивнула, не желая говорить, что, по ее предположению, Стивен так же хорошо образован, как сам Фултон. Это только вызовет неприятности. А говоря о неприятностях…— Ты получил известия от матери, Фултон?— Она и отец вернутся домой из своего путешествия где-то в следующем месяце, — немного волнуясь, сказал он. Старшие Уитни не будут в восторге от выбора сына, и оба, Эмма и Фултон, понимали это.Они проходили мимо банка, и Фултон остановился.— Будь благоразумной, — крикнул он твердым голосом вслед Эмме, продолжавшей идти.Девушка загляделась на сверкающие воды Хрустального озера, вид которого всегда приносил ей успокоение. Летом она любила всего больше бродить по воде в жаркие дни, а ночью плавать обнаженной, как нимфа, при лунном свете.Когда Эмма вошла в дом, Дейзи энергично убирала прихожую.— Давно пора было прийти, — проворчала она. — Суп совсем остыл.Эмма улыбнулась, поблагодарила Дейзи и поднялась по лестнице. У двери в комнату для гостей она остановилась и постучала.— Входите, — грубо крикнул он, явно в настроении, не лучшем, чем у Дейзи. Эмма открыла дверь и вошла.— Я принесла вам кое-какую одежду, — весело сказала она. — Надеюсь, что она подойдет.Измученное небритое лицо Стивена показывало, как ему было плохо лежать одному, мучаясь от беспомощности и боли. В комнате чувствовалось напряжение, как будто паводок собирался с силами, чтобы разрушить дамбу.— В куртке есть немного денег, — сказал он, беспокойно ворочаясь в постели.Она подвинула кресло, в котором сидела накануне ночью, и опустилась в него с пакетом на коленях.— Мы потом разберемся. Как вы себя чувствуете?— Как в аду, — ответил он, уставившись в потолок и барабаня пальцами по забинтованной груди. У него были изящные руки, несмотря на загар и мозоли, но они были также и беспощадными, напомнила себе Эмма. Стивен почти наверняка вооруженный бандит, а такие мужчины не обременяют себя муками совести.— Вы голодны?— Нет, — отрезал он. — Эта старая ведьма, которую вы зовете поварихой, уже влила в мою глотку две тарелки супа.Эмма улыбнулась, представив эту картину.— Мне следовало предупредить вас, что нельзя сердить Дейзи. Она женщина с характером.Стивен был вынужден рассмеяться, хотя и сердито. Он сложил забинтованные руки на груди и осматривал ее простое платье с выражением, близким к осуждению.— Какого черта вы так одеваетесь, — проскрипел он, — когда вы самая красивая женщина на всей территории?Щеки Эммы вспыхнули. Она начала было возражать, потом смущенно смолкла. Был ли вопрос Стивена комплиментом или оскорблением?— Что плохого в моем платье? — спокойно спросила она, совладав с волнением.— Оно некрасиво и для жены миссионера, — ответил Стивен. Несмотря на обидные слова, Эмма увидела в его глазах доброту и искреннее недоумение.Ей ужасно хотелось, чтобы Стивен считал ее привлекательной, и понимание этого удивило и пристыдило ее. Ведь она собирается выйти замуж за Фултона, а к его мнению она редко прислушивалась. Нечастые для нее слезы закапали с ресниц.— Что за черт, — пробормотал Стивен, — я не хотел, чтобы вы плакали.Эмма вытащила из манжеты кружевной платочек и вытерла глаза с достоинством, на какое только была способна.— Мне хочется, чтобы вы не ругались.Он тяжело вздохнул.— Простите, Эмма. Просто такая женщина, как вы, ну, вам следует одеваться в шелк и атлас, с кружевными оборками здесь и здесь. И, может быть, немного открыть грудь. — Он прищурился на миг, словно представляя эту перемену. — Да, у вас очень красивая грудь.Щеки Эммы снова вспыхнули. Хотя она была шокирована, эти слова вызвали жар в груди, и она стала подниматься с кресла.— Если вы будете вульгарным…Он потянулся и поймал ее руку, когда она поднялась и, отступая по толстому ковру, взялась за ручку двери. Она вздрогнула от сладкого потрясения.— Пожалуйста, — проговорил он тихим охрипшим голосом, — не уходите.Эмма опустилась в кресло. Его сильные пальцы неохотно, как ей показалось, расслабились и наконец отпустили ее руку.— Должно быть, ужасно быть таким чумазым.Его зубы блеснули белизной на загорелом лице.— С вашей стороны мило представить это таким образом, мисс Эмма.Она на миг прикусила губу.— Я хотела сказать, ну, вам, должно быть, очень неприятно. Жаль, что вы не могли спуститься вниз и вымыться в ванной Хлои.Он поднял выгоревшие брови.— Я мог бы, мисс Эмма, — тихо сказал он, — если бы вы помогли мне.Сердце Эммы сразу сильно забилось, и она выпрямилась в кресле.— Помочь вам?— Спуститься вниз. Я не хотел сказать, что вы должны помочь мне мыться.Она улыбнулась, успокоенная, хотя ее сердце не замедлило свое биение и она чувствовала легкое головокружение.— Ах.— Поможете?— Почему нет? — дерзко ответила Эмма, приглаживая юбку, прежде чем встать. Так как одежда Стивена превратилась в лохмотья, она заставила его подождать, пока она сходит в гардеробную Хлои и возьмет там халат, который носил Большой Джон во время визитов.После огромных усилий с двух сторон Стивен, наконец, принял вертикальное положение. Он тихо постоял несколько минут, опираясь левой рукой на Эмму, как на живой костыль, и борясь с болью.— Теперь — лестница, — сказала Эмма.Они медленно вышли в коридор, так как Стивен мог делать всего несколько шагов, через каждую секунду ему приходилось отдыхать.На площадке черной лестницы Эмма перешла на правую сторону, чтобы он мог держаться за перила левой рукой. Если бы он потерял равновесие, последствия были бы ужасными.Когда они спустились на первый этаж, Дейзи была в кухне, одетая в свою воскресную шляпку.— Господи, мисс Эмма, оставьте этого человека там, где он был!Эмма строго посмотрела на своего старинного друга.— Мистер Фэрфакс хочет вымыться, — сказала она.Дейзи прищурила глаза.— Это неприлично, и вы знаете об этом!Стивен не обратил внимания на замечание поварихи. Эмма надеялась, что Дейзи предложит свою помощь, но напрасно. Повариха подхватила сумку и открыла заднюю дверь.— Не делайте ничего, что не положено, мисс Эмма, — сурово попеняла она Эмме и ушла.Эмма сознавала, что осталась наедине с мужчиной, который будет полностью раздет, но отступать было поздно. Было бы жаль, если бы все их усилия пропали даром.Бросив беспокойный взгляд на часы над кухонным камином, девушка возобновила свои усилия. Те полчаса, которые она отводила себе для еды, прошли, а она еще не поела.Все так же медленно они двигались к комнате, которой так гордилась Хлоя. Кроме ванной в большом доме на холме, где жили Уитни, в округе на много миль не было большей ванной комнаты.В конце полутемного коридора Эмма прислонила Стивена к стене, чтобы открыть дверь. Потом она втащила его в комнату и осторожно усадила на сверкающий стульчак.Он чертыхнулся и ухватился рукой за край фарфоровой раковины, чтобы не потерять равновесие.— С вами все в порядке? — спросила Эмма.— Господи, да, черт возьми, — прошептал Стивен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я