https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/100cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ему было больно сознавать, что она считает, что отдавалась убийце.— Отпусти ее, Макон, — тихо сказал он. Макон рассмеялся и оттянул курок.— Ты не в том положении, когда отдают приказания, Стивен. У меня в кармане ордер на твой арест, подписанный федеральным судьей. Все, что мне надо сделать, это доехать до ближайшего города и сказать шерифу о тебе. Тогда ты вернешься в Луизиану в кандалах. Но я держу эту маленькую леди как гарантию, что со мной ничего не случится.Стивен бросил взгляд назад и увидел, что Дива и трое ковбоев с пистолетами в руках были готовы защищать его.— Опустите оружие, — покорно сказал он.— Если уж говорить об этом, — вставил Макон, — почему ты сам не бросишь свой револьвер? Прямо сейчас.Пистолет Макона все еще упирался в шею Эммы, любое движение могло размозжить ей голову.— Успокойся, — выдохнул Стивен, расстегивая пояс и отбрасывая его на землю. Он вытянул руки, показывая пустые ладони.Макон убрал пистолет от шеи Эммы и спрятал его в кобуру. Она с облегчением закрыла глаза.Стивен страстно хотел сказать ей, что все будет хорошо, что он не виновен в преступлениях, что он не позволит никому обижать ее. Но он боялся, что Макону удастся доказать свою правоту.Макон, похоже, потерял бдительность, слишком уверовав в свою победу. Он спрыгнул с лошади и встал лицом к лицу с братом.За ним соскользнула на землю и Эмма, не отводившая глаз от Стивена, ее руки были все еще связаны. Она ничего не говорила.Стивен отдал бы жизнь, чтобы заключить ее в свои объятия и успокоить, но не мог позволить себе подобную роскошь.— Так ты нашел меня, — сказал он брату. — Это заняло у тебя много времени. Макон горько улыбнулся.— Ты убил моего сына. Я бы преследовал тебя до могилы.Пот струйками стекал по покрытому толстым слоем пыли лицу Стивена. Он поднял руку, чтобы стереть пот со лба, и это движение отвлекло внимание брата. Стивен изо всех сил ударил Макона тыльной стороной ладони, и тот упал в грязь.Прежде чем он смог подняться, Стивен подобрал кольт и направил его в сердце Макона. Эмма подбежала к Стивену, и он обнял ее одной рукой, на миг крепко прижав к себе. Руки у нее были связаны, и она немного спотыкалась.— Брось пистолет, — сказал Стивен брату.Теперь настала очередь Макона попотеть. Он осторожно вытащил пистолет двумя пальцами и бросил его в пыль. Стивен отшвырнул его ногой подальше, потом передал свой кольт одному из мужчин, стоявших сзади. Фрэнк Дива разрезал веревки, связывавшие запястья Эммы.Когда Макон увидел, что Стивен стоит против него безоружный, он поднялся на ноги. Этого момента они оба жаждали с первого дня, когда Стивен ступил на землю Фэрхевена.— Стивен, нет! — хрипло крикнула Эмма.Он не услышал ее, обращаясь, не глядя, к мужчинам за ним.— Никто не вмешивается — что бы ни случилось.Потом он стал кружиться вокруг Макона, как пантера вокруг своей жертвы.Макон поднял кулаки и выпятил челюсть. Стивен опустил руки вдоль туловища, но они так и чесались от желания сомкнуться на горле противника.Мужчины долго пожирали друг друга глазами, каждый ждал, что другой нанесет удар. Первым не выдержал Макон и нанес сокрушительный удар.Боль остро пронзила грудь, но Стивен улыбался — он только что получил лицензию, которую ждал. Тяжелым ударом правой он послал Макона на землю.Макон вскочил на ноги, глаза сверкали ненавистью, и в руке был небольшой острый нож. Лезвие блеснуло в ярком солнечном свете.Стивен улыбнулся.— Я всегда говорил, что ты подлый сукин сын, — сказал он, снова кружась вокруг Макона, заставляя его вертеться волчком. Они смотрели в глаза друг другу, но в каждую секунду Стивен точно знал, где нож.Макон наконец устал от игры и бросился на Стивена, рассекая воздух ножом. Нож зацепил плечо Стивена, прежде чем он сумел сильным ударом ноги выбить его из руки Макона. Рукав рубашки быстро пропитывался кровью.Если и было больно, Стивен не чувствовал этого. Он схватил Макона за лацканы пиджака и сильно ударил коленом в пах.Макон крикнул и упал на колени с опущенной головой, руками прикрывая ушибленное место. Стивен схватил свой кольт и прижал дуло к шее брата.— Ну, каково? — выдохнул он.Если бы Эмма не присутствовала, Стивен покалечил бы своего брата намного больше. Он лишь дал ему почувствовать, какой страх испытала Эмма, и оставил его на коленях в грязи. Он надевал кобуру, а Дива молча подобрал пистолет Макона и окровавленный нож.С расширенными от ужаса и страха глазами Эмма бросилась к Стивену.— Ты ранен…Теперь Стивен почувствовал боль, и она привела его в чувство, как спиртное. Он запустил пальцы в волосы Эммы.— Все будет хорошо, — хрипло проговорил он.— Тебе нужен врач!Он покачал головой.— Повар зашьет меня, если надо.Эмма побледнела и прислонилась грязным лбом к его плечу.— Что происходит, Стивен? Это правда, что говорит твой брат? Ты действительно убил двух людей?Стивен не мог бы ответить ни на один из этих вопросов «да» или «нет», поэтому он вообще не ответил на них. Он смотрел на Макона, крепко обнимая Эмму одной рукой.— Вставай, — сказал он.Макон неуклюже поднялся на ноги. Его лицо еще горело от ненависти. Несмотря на боль, он выглядел самодовольным.— Ты не победишь, Стивен, — прошипел он, вытирая кровь в углу рта. — Ты можешь остановить меня от обращения к представителю закона, только если убьешь. А этого ты не сделаешь при стольких свидетелях.Стивен почувствовал умоляющий взгляд Эммы.— Позже, — сказал он. — Я объясню позже.
Эмма повисла на Стивене, уверенная, что упадет без его поддержки. Посмотрев на его лицо, она увидела мрачную покорность, испугавшую ее.— Мне надо доставить в армию этот скот. После я вернусь в Новый Орлеан и предстану перед судом.Эмма почувствовала, как у нее из-под ног уходит земля. Она ухватилась обеими руками за грязный жилет Стивена и жаждала услышать от него, что он невиновен, но он ничего не говорил.— Что делать с этой женщиной, босс? — спросил один из ковбоев. — Мы не можем везти ее с собой до Спокана.Стивен взглянул на Эмму, потом на Макона.— Черт возьми, я не доверю ее своему брату. Эмма останется со мной.Хотя Эмму немного обидело, что Стивен принял такое решение, не посоветовавшись с ней, она понимала его разумность. Она бы не смогла скакать с Маконом одна через безлюдную местность.Макон яростно сплюнул.— Может, ты ждешь, что я буду доверять тебе, а? Как только я отвернусь, ты снова сбежишь.Медленно и грустно Стивен покачал головой.— С побегами покончено, — сказал он, крепче обнимая Эмму за талию здоровой рукой.Макон настороженно смотрел на него.— Со мной люди, — сказал он. — Я последую за тобой.— Прекрасно, — ответил Стивен и отвернулся от Макона, помогая Эмме сесть на лошадь. Он взлетел в седло за ней, и она почувствовала, как он вздрогнул от боли, видно болела грудь и ножевая рана, полученная в драке, и ей страстно хотелось помочь ему.В то же время в ней бушевали и другие чувства. Ей было необходимо услышать от Стивена о его невиновности, о том, что он никого не убивал. Пока же он ничего не объяснил.Стадо шло впереди, и Стивен пришпорил мерина. Ковбои, пришедшие к нему на помощь, скакали по бокам, как вооруженная охрана.Когда они поравнялись с кухонным фургоном, Стивен заговорил с Синг Чу, и тот немедленно остановил мулов. Все продолжали двигаться, а Стивен с Эммой остановились.Эмма оглянулась и увидела, как Макон скачет прочь, копыта его лошади поднимали тучи пыли. Она вспомнила о пегой кобылке, которую взяла напрокат в Витнивилле, и очень слабо понадеялась, что Макон и его люди вернут ей лошадь.Срезав рукав рубашки Стивена и увидев рану, повар затараторил на своем языке. Рана была длинная и широкая, и Эмме пришлось на миг отвернуться и подавить тошноту.Синг Чу показал на деревья вдали.— Поехали туда. Надо развести костер.Стивен мрачно кивнул и снова влез на лошадь, посадив Эмму сзади себя. Она обхватила его руками и прислонилась щекой к твердой мускулистой спине. Ей хотелось плакать, но слез не было.Когда они добрались до деревьев, Синг Чу остановил фургон и протянул Эмме побитый эмалированный таз. Указывая на текущий поблизости ручей, он велел:— Принеси воды.Эмма с готовностью подчинилась. Присев у ручья, она увидела в кристально чистой воде толстую форель, вильнувшую хвостом, и гальку, сверкавшую, словно драгоценные камни. Наполнив таз, она поспешила назад.Повар уже развел огонь. Стивен сидел на перевернутой корзине, глядя, как китаец затягиваег жгут на руке, чтобы остановить кровотечение.Маленький человек с длинной косицей вдоль спины кивнул на костер.— Вылей в котел и принеси еще.Эмма беспрекословно вылила воду и вернулась к ручью.Когда она принесла воды, котел был уже на огне а Стивен пил виски прямо из бутылки.— Где он? — прошептала Эмма.Стивен ухмыльнулся. Он был грязным с головы до ног, и она вспомнила, как помогала ему мыться в доме у Хлои.— Синг Чу? Он достает сумку со швейными принадлежностями.— Как ты можешь быть таким спокойным? — спросила Эмма. Она дрожала при одной мысли о том что игла вонзится в кожу.Он пожал плечами.— Если это поможет остановить кровь и стянет края раны, я вытерплю это, — ответил он. — С тобой все в порядке, Эмма?Она подумала минуту и кивнула.— Тебе надо было остаться в Витнивилле, — тихо сказал он, когда китаец вернулся с иглой и мотком кетгута.Эмма отступила на шаг назад и уперлась руками в бедра.— Вот оно, — воскликнула она. — Нотация. Я пыталась предупредить тебя, Стивен.— Мистер Фэрфакс, — поправил он с улыбкой в глазах.Эмме захотелось придушить его.— Мистер Фэрфакс, — неохотно подчинилась она.Синг Чу, казалось, не слышал разговора. Он промывал рану теплой водой из котла.— Возможно, я спасла тебе жизнь, — продолжала Эмма.— Моя жизнь ничего не стоила бы без тебя, — ответил Стивен перед тем, как снова отхлебнуть виски из бутылки. — А ты могла наткнуться на индейских воинов, которых мы встретили вчера. Или разбойников. Тебе повезло, что Макон не изнасиловал тебя. Он чужд тонких чувств, как ты заметила.Синг Чу задумчиво вдел кетгут в иглу и вгляделся в длинный зияющий порез на плече Стивена.— Не могу поверить, — рассердилась Эмма. — Я проделала весь этот путь, чтобы помочь тебе, а ты ругаешь меня как ребенка!— Я уже почти решил положить тебя к себе на колени и отшлепать. — Он снова глотнул виски и удовлетворенно вздохнул.— Не посмеешь.Стивен вздрогнул от боли, когда игла прошла через кожу.— Спроси Джоэллен Ленаган.Эмма больше не смотрела на рану, потому что понимала, что ее вырвет. Она могла помочь ему только отвлекая, пусть это и будет визгливая перебранка.— Мне не шестнадцать лет, — подчеркнула Эмма. — И кроме того, я не в восторге, что ты провел ночь с Джоэллен.Стивен снова вздрогнул от боли и пробормотал проклятье.— Как вы сказали, мисс Эмма — она ребенок. Я не прикасался к ней, и вам это чертовски хорошо известно.Эмма знала, но все равно ревновала. Джоэллен лежала со Стивеном, возможно, тесно прижавшись к нему, он обнимал ее, а это была привилегия, которую Эмма считала своей. Неожиданно почувствовав жар, она сбросила тяжелый шерстяной плащ на землю.— Ты ее целовал?Стивен сумел улыбнуться и поморщиться от боли одновременно.— Что, если так?— Я выцарапаю тебе глаза, вот что, — сердито поклялась Эмма. Подбоченившись, она шагала из стороны в сторону. Ее юбка для верховой езды и блузка были измяты и испачканы, лицо угрюмо, волосы растрепанны. Но она совсем не думала об этом.Стивен смеялся, даже когда стонал от боли. Лицо побледнело под маской из пота и грязи. Из небольшой ссадины у глаза сочилась кровь. Одежда нуждалась в стирке и починке.— После такого дня, как сегодня, — ответил он, — я бы не удивился, если бы ты так и сделала.Сердце Эммы разрывалось. Ей хотелось отослать повара, обнять Стивена, утешить и обработать его рану. Но дна понимала, что может потерять сознание, если вонзит иглу в его руку. Глаза девушки наполнились слезами, и она отвернулась, чтобы скрыть их.— Поговори со мной, Эмма, — тихо сказал Стивен. — Мне надо о чем-то думать, кроме того, что игла входит и выходит из моей руки.Эмма нервно бросила взгляд на Синг Чу.— Это правда… что сказал Макон? Ты убил двоих людей?Стивен выглядел вконец измученным.— Это он сказал?— Да, — всхлипнула Эмма. Она устала, хотела вымыться. Ей хотелось вернуться домой и увезти с собой Стивена. — Он сказал, что ты убил его сына. И женщину.— Ты веришь ему?— Ты ничего не отрицал.Стивен прикусил губу и закрыл глаза. Синг Чу завязывал последний стежок. В следующий миг китаец выхватил бутылку виски из руки Стивена и щедро плеснул на рану.Стивен с шипеньем вдохнул воздух и вскочил с проклятьями на ноги. Синг Чу отошел, но встретил взгляд Стивена твердым, усталым взглядом.— Теперь надо перевязать, — сказал он.— Черта с два, — прохрипел Стивен, — держись от меня подальше.Эмма поняла, что должна принять сторону Синг Чу. Она схватила Стивена за здоровую руку и быстро сказала:— Он должен был вылить виски на рану, чтобы не было заражения.Стивен глубоко вздохнул и снова сел на перевернутую корзину.Пока Синг Чу искал в своей большой сумке бинты, Эмма вымыла руки в остатках воды, которую принесла из ручья. Она сполоснула лицо, и от холодной воды перехватило дыхание.— Я сделаю это, — сказала она, когда Синг Чу начал перевязывать рану.Стивен кивнул повару.— Поезжай вперед и догони стадо. Мы последуем за тобой.Синг Чу поклонился и, не глядя на Эмму, повернулся и засеменил к фургону, забрав с собой сумку.— Ты мог бы, по крайней мере, поблагодарить его, — укорила Эмма, склоняясь, чтобы перевязать рану.— Посмотри на меня, — хрипло сказал он.Эмма подняла глаза на него и с усилием сглотнула. Несмотря ни на что, ей было так хорошо рядом с ним, что хотелось плакать.— Что ты здесь делаешь?— Я говорила, — произнесла она с некоторым усилием, завязывая повязку. — Я хотела предупредить о твоем брате.Он встал и повел ее за деревья и кусты, где присел на березовый пень. Потом притянул ее и посадил верхом к себе на колени.— Вы многим рисковали, мисс Эмма. Я хочу знать почему?Эмма опустила глаза.— Потому что я люблю вас, мистер Фэрфакс, — ответила она тихим растерянным голосом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я