Всем советую магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это была его улыбка, предназначенная ему одному, и он злился на Рутье за то, что тот получил возможность видеть эту улыбку. Он находился совсем близко от них и мог вырвать Абби из рук этого негодяя, а вместо нее передать ему разъяренную Ребек­ку. Он не навещал ее и не отвечал на ее жалобные письма с тех пор, как оборвал их связь. Ребекка затаила злобу, а когда уви­дела Абби, показала зубы. Она поняла, что Майкл никогда не вернется к ней, это и явилось причиной бурного объяснения между ними. Когда карета остановилась перед домом, Майкл помог ей выйти. Абби пошатнулась, ступив на мостовую, он подхватил ее на руки и понес в дом, а потом вверх по лестнице в свою спальню, не обращая внимания на ее протесты. – Леди Делакорт сказала: «Вы просто обязаны прийти к нам на ужин в следующую среду, – произнесла Абби, подра­жая щебетанию толстушки-хозяйки. – Будут граф и графиня Миддлфилд, они только что вернулись из Америки. Дорогая, я уверена, вам будет интересно послушать новости из Америки». Майкл про себя улыбнулся, снимая с нее туфли и чулки.
– И что ты ответила? – спросил он, склонившись над ней, чтобы стянуть платье с ее атласных плеч.
– Сказала, что польщена, но нужно посоветоваться с сек­ретарем мужа. Леди Делакорт заявила: «Ну конечно, лорд Дарфилд теперь нарасхват».
– Угу, – равнодушно промычал Майкл, целуя ее в плечо.
– Но потом она пояснила, что приглашает меня одну, без тебя.
– Вот, значит, как? Ты покорила высший свет Англии с первого раза, и теперь я обречен на ужины в одиночестве? – спросил он, целуя ее нежную шейку, Абби тихо вздохнула, ощу­тив прикосновение его теплых губ, и ласково провела рукой по его волосам.
– Мой прекрасный господин, леди Делакорт вместе со своей графиней может идти ко всем чертям,
– Абби? – позвал Майкл сонным голосом, уткнувшись в ее, волосы. – Я люблю тебя. Ты сделал меня счастливой, – прошеп­тала она.
Глава 15
Жизнь Абби текла безмятежно до следующего полудня. Пос­ле позднего и неторопливого завтрака с Майклом Абби верну­лась к себе и занялась корреспонденцией. Себастьян, разбирая ее, чуть было не получил удар – Она неплохо справлялась с ра­ботой, пока ее не прервал Джоунз, сообщивший, что ее хочет видеть джентльмен по имени Гэлен Керри.
Когда Абби вбежала в голубую гостиную, Гэлен стоял у окна и нервно теребил темно-коричневый шейный платок.
– Гэлен! Ты снова сделал мне сюрприз! – Она рассмея­лась и раскрыла ему объятия.
– Я не нашел тебя в Блесоинг-Парке, малышка. – Он улыбнулся и, в свою очередь, тепло обнял ее. Потом отпустил, отступил назад и с восхищенной улыбкой стал разглядывать ее кремово-зеленое платье. – Должен сказать, жизнь в Лондоне пошла тебе на пользу Абби, подвела его к кушетке и грациозно опустилась на нее, сложив руки на коленях. Гэлен сел рядом.
– Ты давно в Лондоне? – спросила она.
– Всего несколько дней. – Он пожал плечами. – Я за­кончил дела в Портсмуте и отправился прямо в Блессинг-Парк, не найдя тебя там, сюда, – Гэлен взял ее руку и крепко сжал.
– Ну? – спросила она. – Дело закончилось успешно?
– Пожалуй, да. – Он не отрывал взгляда от ее руки,
– Ох, Гэлен, это же замечательно! Значит, у тебя теперь есть должность? Ты капитан? – взволнованно спросила она.
Гэлен медленно отпустил ее руку, подался всем телом впе­ред и уставился в пол.
– Абби, у меня есть важная новость. Не могла бы ты отпустить своего лакея? Полагаю, лучше сообщить ее тебе без сви­детелей.
Абби охватило дурное предчувствие.
– Но что…
– Уверяю тебя, дело это… деликатное. Я беспокоюсь только о тебе. – Он посмотрел на нее так встревоженно, что у Абби сжалось сердце.
– Извините нас, пожалуйста, Хансон. – Она подождала, пока лакей тихо прикрыл за собой дверь. – Господи, что слу­чилось? Что-нибудь с тетушкой Нэн?
– О нет! – Он нервно рассмеялся. – Просто эта новость очень важна… для тебя и для меня тоже.
– Что за новость? – медленно спросила она, с опаской ожидая ответа. Гэлен так ждал этого сообщения, а сейчас си­дит с удрученным видом, без малейшего проблеска радости и никак не наберется духу рассказать, в чем дело.
– Ну, очень трудно об этом говорить, правда, история длин­ная. Интересно, ты знала, что в течение нескольких лет мы с твоим отцом были в натянутых отношениях? – Абби заморга­ла. – Он считал меня безответственным, – быстро пояснил Гэлен, – я и был таким в молодости. Но все изменилось. К счастью, мы с капитаном помирились и последние три-четыре года были в хороших отношениях.
– Об этом я не знала, – призналась Абби. Гэлен вздохнул. – Он взял меня »гсебе после смерти моего отца и заменил мне его. Я его очень уважал, Абби, действительно уважал, – тихо произнес Гэлен, не поднимая глаз.
– И я уверена, он хорошо относился к тебе, Гэлен, – ответила Абби. – Но какое это имеет отношение к твоей но­вой должности?
Гэлен уставился в потолок и снова глубоко вздохнул.
– После того как мы помирились, капитан пообещал обес­печить меня. Сказал, что хочет оставить мне одно из своих больших торговых судов, чтобы я мог продолжать семейное дело, и я согласился пройти специальную подготовку в Ам­стердаме. Но когда твой отец умер, я обнаружил довольно до­садную ошибку.
Абби была уверена, что ослышалась. Отец никогда не го­ворил ни о чем подобном, и в полученных ею документах не было какого-либо упоминания о Гэлене. Может быть, суще­ствовало еше дополнение? Она не имела понятия, что стало с кораблями отца; знала только, что они каким-то образом свя­заны с окончательным урегулированием дел с его наследством.
– Какую ошибку? – тихо спросила она.
Гэлен повернулся и умоляюще посмотрел на нее.
– Абби, тебя удивит то, что я тебе сейчас скажу. Очевид­но, поверенный твоего отца, мистер Стрейт, отправил тебе за­вещание еще до того. как капитан скончался. И это вполне естественно. Капитан был совсем плох, и мистер Стрейт делал все, чтобы последняя воля умирающего была исполнена. Но… видищь ли, капитан передумал.
– Передумал? – с недоверием спросила Абби.
– Да. К несчастью, мистер Стрейт уже отослал бумаги, которые были в его распоряжении. А это был не окончатель­ный вариант.
– Не окончательный вариант? Я получила последнее во­леизъявление отца и завещание.
Гэлен грустно улыбнулся и покачал головой. – Нет, малышка, это не так. У меня есть вариант завеща­ния, который аннулирует твое. Абби была совершенно сбита с толку. Она вскочила и стала нервно ходить по комнате. – Извини, но я не припоминаю, чтобы он собирался оста­вить тебе корабль. Возможно, существовало дополнение к за­вещанию и именно этот документ находится у тебя? – с надеждой спросила она.
– Нет, Абби. У меня находится окончательный вариант завещания. В нем говорится не о корабле, а о значительной сумме денег. Почти пятьсот тысяч фунтов.
Абби рассмеялась, близкая к истерике.
– Это же сумма моего приданого!
Гэлен тяжело вздохнул и достал из кармана пачку бумаг.
– Постарайся понять, малышка. На смертном одре он из­менил свое решение и оставил мне полмиллиона фунтов. Твое приданое – это ликвидация долгов Дарфилда. К несчастью, новое завещание не попало к тебе вовремя. – С этими слова­ми он показал ей документ, под которым стояла подпись ка­питана.
Абби потеряла дар речи. Это было как гром среди ясного неба.
– Это невозможно, – только и смогла сказать она. Гэден улыбнулся и поднял сумку, которую Абби только сейчас заметила.
– Я знал, что тебе трудно будет поверить. Посыльный, кото­рый привез документы, захватил несколько личных вещей твоего отца. Видимо, мистер Строит не подумал о том, чтобы вернуть их тебе, так как не счел нужным отправиться в Америку.
Абби ошарашенно смотрела на него. Тогда он достал из сумки запонки из слоновой кости. Это были запонки отца. Абби их сразу узнала.
– Откуда они у тебя? – прошептала она. Гэлен не ответил и положил запонки на стол. Абби судорожно сглотнула: долж­но же этому быть какое-то объяснение!
– Капитан хотел, чтобы ты ее получила, – продолжал Гэ­лен, кивая на что-то, лежащее в сумке. – Он сберег ее, полагая, что ты когда-нибудь захочешь подарить ее своему ребенку. – Он достал из сумки куклу, и Абби ахнула. Это была точная копия той куклы, которую она таскала за собой по палубе «Танцующей девы»».
Абби почувствовала головокружение и тяжело опустилась на стул. Это просто невероятно.
– Не знаю, что и сказать, – прошептала она.
– Малышка, я понимаю, все это так сложно. Но твой муж поймет, я совершенно уверен.
Абби не была в этом уверена, и у нее вырвался стон. Она вскочила, взяла со стола завещание и стала лихорадочно лис­тать. Это была точная копия экземпляра ее завещания, только на месте ее имени стояло имя Гэлена, В ее завещании было оговорено погашение долгов Майкла за счет ее приданого. Но окончательно ее сомнения развеялись при виде характерной, четкой, размашистой подписи отца под документом, датиро­ванным месяцем позже, чем ее завещание. Абби с трудом сдер­жала рыдания. Она представила себе, как на это отреагирует Майкл. Ведь ее отец однажды уже предал его, самым подлым обра­зом обманул. А потом проделал это еще раз, на смертном одре, завешав ее приданое Гэлену. Боже милостивый, что подумает Майкл?
– Нет! – прошептала Абби, отвернувшись к камину и прижимая к груди завещание. Она твердила себе, что Майкл ни за что не заподозрит ее в обмане, хотя сама не верила в это.
– Господи, – услышала она шепот Гэлена. Он сжал ее локоть, отвел к кушетке и усадил, потом опустился перед ней на колени и взял ее ладони в свои. Его карие глаза с тревогой вглядывались в ее лицо. – Абби, не огорчайся! Все образуется, я тебе обещаю!
Но Абби думала только о Майкле, который вскоре узнает еще об одном предательстве.
– Пожалуйста, не волнуйся! – говорил Гэлен. – Я тебя поддержу, когда ты ему скажешь, объясню, что ты ничего не знала. Все можно сохранить в тайне! Не беспокойся! Дарфилд поймет! Люди часто меняют свои завещания.
Абби посмотрела на Гэлена, выглядевшего искренне оза­боченным, потом перевела взгляд на куклу, распростертую на кресле.
В этот момент ее захлестнул неистовый гнев против капи­тана. Слезы хлынули из глаз, и она в бессильной ярости за­крыла лицо руками. Гэлен быстро встал, обнял ее, пытаясь утешить. Майкл взглянул на лакея, стоящего у двери в гостиную.
– Что ты здесь делаешь? – спросил он. Лакей смущенно откашлялся.
– У маркизы посетитель, милорд. Майкл подумал, что это Сэм, частый гость в их доме; и открыл дверь. То, что он увидел, повергло его в шок. Рядом с Абби на кушетке сидел мужчина, положив руку ей на плечо. Он огля­нулся, когда открылась дверь, и Майкл узнал в нем того само­го незнакомца, которого так горячо обнимала Абби, стоя с ним в тени дерева в Блессинг-Парке. – Что здесь происходит, черт побери?! – крикнул Майкл, направляясь к кушетке. Мужчина вскочил. Абби не шелохну­лась, Майкл подошел к ней и заглянул в залитое слезами лицо.
– Господи, Абби, что случилось? – спросил он, охвачен­ный страхом.
– Ох, Майкл! – с отчаянием в голосе произнесла она. Майкл выпрямился и гневно взглянул на мужчину.
– Клянусь Богом, вы мне сейчас все объясните!
– Пожалуйста, милорд. Я – Гэлен Керри, троюродный брат вашей жены. – Это имя было знакомо Майклу. – Боюсь, что привез вам неприятную новость, – сказал Гэлен и, видя, как помрачнел Майкл, быстро продолжил: – Это касается отца Абби. Новость вам не понравится, так что вы лучше присядьте...
– Расскажите мне все, иначе я заставлю вас силой… – Майкл произнес это со спокойствием, от которого кровь сты­ла в жилах.
Гэлен побледнел.
– Лорд Дарфилд, мне тяжело об этом говорить вам, но капитан Каррингтон оставил еще одно завещание. Более позд­нее. Не то, которое находится у вас.
Пораженный, Майкл уставился на Керри. Какой идиотизм! Чистое безумие.
– Что?
– Похоже, мистер Стрейт переусердствовал. Стал распоряжаться наследством еще при жизни капитана.
К несчастью, капитан передумал и незадолго до сйертй напи­сал Другое завещание, которое аннулирует первое.
– Невероятно! – сердито воскликнул Майкл. Прошу прошения, милорд. Вполне вероятно, – тихо ответил Гэлен.
– И конечно, это новое завещание имеет к вам какое-то отношение, не так ли?
Гэлен слегка покраснел, взял со стола завещание и подал Майклу
– По этому завещаний все состояние Каррингтона пере­ходит ко мне, милорд. В том числе и приданое, которое вы получили.
Чушь. Майклу было наплевать на приданое, он ни секунды не сомневался в том, что капитан не менял своего завещания. Он взял у Гэлена документ и быстро пробежал глазами. Все было на. месте: проклятый договор, выплата долгов – все. но вместо при­даного он должен был согласиться на ликвидацию его долгов. Все имущество Каррингтона переходило к Гэлену Керри.
– Это подделка!
– Там его подпись, – тихо произнесла Абби. Майкла словно ударили обухом по голове; он оторвал взгляд от документа и посмотрел на Абби. Она подняла на него за­плаканные, покрасневшие от слез глаза и перевела взгляд нд Гэлена.
– Милорд, ваша жена не могла знать о втором завещании, поскольку уже находилась в Англии. И я не упоминал о нем в своих письмах к ней, писал только, что ожидаю важных изве­стий, – сказал Гэлен.
Письма? Пораженный, Майкл уставился на мужчину, сто­ящего перед ним. Они переписывались? Он стиснул зубы, вспомнив тот день, когда видел этого человека в Блессинг-Парке. Она тогда сказала, что это матрос с «Танцующей девы», друг Уитерза – Ни словом не обмолвившись о письмах, так же как и об их родстве. Это он помнил совершенно точно. – Вы, сэр, мошенник, – решительно заявил Майкл с яв­ный отвращением.
– Мне искренне жаль, милорд. Я понимаю, что это для вас полная неожиданность, но я вам не вру. Ведь Абби подтвердила, что это подпись капитана. Кроме того, я привез его личные вещи. – Гэлен показал на запонки и на куклу. Раздраженный тем, что Гэлен фамильярно называет Абби по имени, Майкл перевел взгляд с запонок на куклу, которая пробудила в нем давно забытые воспоминания.
– Эти предметы можно достать где угодно. Я не верю в их подлинность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я