https://wodolei.ru/catalog/vanni/kvarilovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Уверяю вас, вы заблуждаетесь! Ваш брат не любит меня.
– Ой, миссис Брайс, не волнуйтесь так. Мы ведь семья, а в нашей семье не нужно притворяться. В обществе нас считают эксцентричными, потому что мы любим говорить прямо и не соблюдаем все эти условности и оговорки. Мы честны и откровенны друг с другом, и это очень сближает нас всех.
– Не хочу вас обижать, милая Клэрис, но, думаете вас слишком живое воображение. Думаю, это побочный эффект драматургического таланта, который позволяет вам писать такие замечательные пьесы.
– Что ж, если говорить о пьесах, то они требуют изобретательности, тут вы правы. И еще я нахожу, что любовные романы и тайные страсти ужасно романтичны, а потому в каждую пьесу вставляю как минимум одну любовную историю.
– Я видела почти все ваши пьесы. Хочу искренне поздравить вас и сказать, что они мне очень понравились. Вот только нельзя не заметить, что все тайные любовные связи кончаются плохо.
– Это потому, что и публика, и критики хотят видеть именно такой финал истории, – вздохнула Клэрис. – Это просто удивительно: пьеса без тайного любовного ромами, без незаконной связи кажется им пресной, но настоящее удовольствие они могут получить, только увидев героев страдающими за эту самую любовную связь. Все хотят, чтобы они понесли своего рода наказание.
– Вы правы, – сказала Луиза, стараясь не показать, нисколько волнует ее затронутая тема. – В романах то же самое.
– И я понимаю авторов! – с негодованием воскликнула Клэрис. – Литературные вкусы общества и критики могут оказывать на искусство не самое лучшее воздействие. Порой они просто тормозят его!
– То есть вы считаете, что если бы авторам не приходилось ориентироваться на вкусы и запросы общества и критиков, то можно было бы написать роман или пьесу, где подобная внебрачная связь, тайный роман заканчивались бы счастливо?
– Конечно, – уверенно кивнула Клэрис.
– Правда? – Луиза остановилась и повернулась к ней. – И чем бы все закончилось?
– Ну как чем? Любовники поженились бы.
– Мм… – задумчиво протянула миссис Брайс, чертя на дорожке вопросительные знаки концом кружевного зонтика.
– Вам не нравится такое завершение тайного романа как финал для пьесы? – с удивлением спросила Клэрис.
– Мне кажется, тут есть некоторые логические некоторые логические неувязки.
– Какие же?
– Если любовники поженятся, их связь перестанет быть, тайной, а роман – внебрачным, разве нет?
– О! – Клэрис нахмурилась. – Я понимаю, что вы имеете в виду, – сказала она. – Но, тем не менее, для любого романа – тайного ли, явного ли, внебрачного или иного – брак является единственной действительно желанной и счастливой развязкой, разве не так?
– Да, наверное, вы правы.
«И в моем случае такая развязка романа совершении невозможна», – с грустью подумала Луиза.
Энтони стоял у окна и смотрел в сад. Рядом его родители наблюдали за Клэрис и Луизой, которые прогуливались по дорожкам меж цветочных клумб.
– Похоже, эти двое прекрасно поладили, – замели Маркус. – Должен сказать, – добавил он, улыбаясь, – мне очень понравилась твоя миссис Брайс. Очаровательная женщина.
– Я же говорил, что она необычная, – с гордостью сказал Энтони.
Маркус хмыкнул и похлопал сына по плечу.
– Да, говорил. И в этот раз твое описание оказалось удивительно точным. Необыкновенная женщина!
– Вы только посмотрите на этих двоих! – сказала Джорджина, наблюдая за дочерью и Луизой. – Так увлеклись беседой, что уже бог знает сколько времени бродят по солнцепеку и даже зонтики не открыли! А скажи-ка, – она бросила быстрый взгляд на сына, – эта миссис Брайс молода – должно быть, она овдовела очень рано?
– Вероятно, да, – уклончиво ответил Энтони.
– Она выбрала для себя необычную карьеру, – сказал Маркус. – Женщина-журналист, кто бы мог подумать! Неудивительно, что они с Клэрис сразу поладили. У них много общего.
– Интересно, о чем они так увлеченно беседуют? – пробормотала Джорджина.
– Наверное, обсуждают наш сад, – сказал Энтони, хотя сильно сомневался, что именно эта тема могла так увлечь молодых леди.
Он посмотрел на Луизу и по тому, как напряжены ее плечи, по повороту головы и движениям зонтика догадался, что разговор у девушек весьма личного свойства.
Глава 34
Часом позже Энтони отвез Луизу домой. Всю дорогу миссис Брайс молчала, и это его тревожило. Он пробовал завести беседу, задавал какие-то вопросы, но она отвечала односложно, смотрела в окно и казалась погруженной в свои мысли.
Вот и дом двенадцать на Арден-сквер. Они поднялись по ступеням, и Энтони собрался было постучать, но увидел, что Луиза достает ключ из своей муфточки. Он забрал у нее ключ, отпер дверь и спросил:
– А где все?
– У прислуги сегодня выходной. – Луиза вошла в прихожую, развязывая ленты шляпки. – А Эмма на заседании Общества садоводов-любителей. Они вернутся нескоро.
– Понятно. – Столбридж вошел следом за ней в прихожую.
Она оглянулась и посмотрела на него с некоторым недоумением – видимо, не ожидала, что он решит зайти в гости.
– Проходите в кабинет, сэр.
– Благодарю вас. – Энтони обрадовался, так как опасался, что Луиза выставит его за дверь.
Она повесила шляпку и повела гостя в комнаты.
– Думаю, нам нужно сравнить наши данные о состоянии расследования. Я тут подняла и заново обдумала кое-какую информацию, которую собрала еще до того, как мы стали партнерами.
Энтони приуныл. Он-то решил, что его пригласили в кабинет просто ради приятной компании, что, возможно, Луиза хотела побыть с ним наедине, а в перспективе предстоит обсуждение все того же проклятого расследования.
– Прекрасная мысль. И мы обязательно поговорим о делах. Но сначала я хотел бы задать вам один вопрос.
– Я слушаю, – сказала Луиза, направляясь к письменному столу.
– Вы с Клэрис провели немало времени в саду вдвоем. О чем вы разговаривали?
– О! – Луиза села за стол, сняла очки и принялась полировать стекла. – У вас очень милая сестра. Она мне действительно понравилась.
– Я рад. – Энтони остановился перед письменным столом, глядя на Луизу сверху вниз. – Она также сказала, что вы произвели на нее большое и самое положительное впечатление, но напрочь отказалась рассказывать, о чем вы говорили. Думаю, она попыталась выяснить у вас подробности о характере наших с вами отношений. Я прав?
– Напротив. По словам Клэрис, она совершенно точно знает, в каких именно отношениях мы с вами находимся.
– Вот как? – Столбридж хмыкнул. – Вы не поверите, но мои родители… пришли к такому же заключению.
Луиза водрузила очки на нос и оглядела стоящего перед ней мужчину с подозрением.
– Что именно вы им сказали, сэр?
– В соответствии с нашей договоренностью по этому поводу я настаивал, что наши отношения носят чисто деловой характер.
– Они вам не поверили, да? – Луиза вздохнула.
– Не поверили.
– Ваша сестра также осталась при своем мнении, хоть я и пыталась переубедить ее. Она считает, что мы с вами состоим в любовной связи.
– Я предупреждал вас, что члены моей семьи весьма проницательны и к тому же откровенны в своих суждениях.
– Что ж, полагаю, нам стоит найти в этой ситуации положительные стороны. Раз все считают, что у нас с вами, связь, то это значит, что наш план по отвлечению публики от проведения расследования работает. Разве не этот мы хотели?
Энтони молчал. Сейчас ему меньше всего хотелось думать о расследовании.
Луиза откашлялась.
– Я имею в виду, что если уж ваши родители поверили в наличие между нами романтических отношений, то и Гастингс не усомнится в имеющемся адюльтере. А ведь именно на это мы и рассчитывали.
Энтони продолжал хранить молчание, не отводя от нее внимательных глаз.
– Прекратите на меня так смотреть, – не выдержала Луиза.
– Как?
– Не знаю! – Она неопределенно взмахнула рукой. – Как – будто вы собираетесь прыгнуть, или напасть, или я не знаю что… О чем выдумаете, сэр?
Столбридж оперся ладонями о стол и наклонился к ней.
– Я думаю, – сказал он с преувеличенным спокойствием, – что мнение моей семьи отражает действительность. У нас с вами роман. Тайная любовная связь. Назовите как хотите.
– Я бы так не сказала, – растерянно отозвалась Луиза, отстраняясь в попытке увеличить расстояние между ними.
– Да? А что бы вы сказали?
– Наши отношения довольно запутанны…
Столбридж решил, что его терпению пришел конец: он же не ангел, в конце концов, и не евнух, – он быстро обогнул стол и рывком поднял Луизу со стула.
– Я хочу, чтобы вы были абсолютно уверены хотя бы в данном аспекте наших запутанных отношений. У нас роман, Луиза.
– Ну, с технической, так сказать, стороны – наверное, но…
– Со всех сторон! И во всех смыслах этого слова!
Она вспыхнула.
– Думаю, нам стоит вернуться к обсуждению расследования. Итак, я обдумывала кое-какую информацию…
– У меня есть идея получше.
– Да? И что же вы предлагаете?
– Сейчас увидите.
Он подхватил Луизу на руки и понес к двери.
– Боже мой! – Она испуганно вцепилась в его плечи. – Что вы делаете? И куда вы меня несете?
– Наверх, – отозвался он, выходя со своей ношей и коридор. – Полагаю, там найдется какая-нибудь кровать?!
– Само собой, там есть кровати, но зачем… – Они осеклась, осознав, каковы намерения мужчины, который с решительным лицом шагал по лестнице. – Вы же не собираетесь?..
– Заняться с вами любовью на кровати? Именно таковы мои планы. Неужели вы будете настаивать на верстаке?
– Днем? – с ужасом спросила она.
– Вы же сказали, что леди Эштон не будет дома еще несколько часов.
– Да, но…
– Тогда мы должны использовать представившуюся нам возможность.
– Вы не можете… это несерьезно!
– Почему нет? Это делают все любовники.
– Вот и нет! Все знают, что любовники встречаются при лунном свете в каком-нибудь романтическом месте, в саду, например.
– Это мы уже попробовали, – напомнил он. – Получилось не очень удачно, сколько мне помнится.
Луиза открыла было рот, чтобы ответить, но передумала. Она молчала, но брови ее были нахмурены и на лице застыло выражение глубокого раздумья.
– Думаю, не стоит нести меня до самого верха лестницы, – сказала она, наконец. – Вы устанете.
– Вполне вероятно. – Энтони с надеждой взглянул вверх и с радостью отметил, что осталось не так уж далеко.
– Мне кажется, я слишком тяжелая, – с сомнением заметила Луиза.
– Честно говоря, да. – Вот и конец лестницы. Он остановился, чтобы перевести дыхание. – Но, думаю, это упражнение пойдет мне на пользу. Какая комната ваша?!
– Первая дверь направо.
– Повезло. Не придется нести вас до самого конца коридора.
– Я не понимаю, почему вы все время жалуетесь, сэр! В книгах любовники никогда так не делают.
– Просто авторы скрывают кое-какую информацию от читателей. Наверное, такие моменты плохо отражаются на количестве проданных экземпляров.
Столбридж ногой открыл дверь в спальню, внес Луизу в комнату и поставил на пол подле кровати.
Щеки ее горели, и она не знала, как себя вести. Почти торжественно Энтони снял с нее очки и аккуратно положил на столик у кровати.
– У вас глаза цвета янтаря. Они прекрасны.
– Спасибо, – вежливо ответила Луиза. Она чуть прищурилась, вглядываясь в его лицо, и с удивлением констатировала: – А у вас глаза зеленые с золотыми искорками. Очень необычно и… красиво.
Он улыбнулся и начал вынимать шпильки из ее прически. Темные шелковистые пряди рассыпались по плечам. Когда последняя шпилька упала на стол, возбуждение Энтони достигло максимума. «А ведь я даже не начал ее раздевать».
– Я хотел увидеть вас именно такой, – сказал он.
– Без очков? – смущенно спросила она.
– С распущенными волосами.
Столбридж снял сюртук и бросил на спинку стула. Развязывая галстук, он смотрел на Луизу, которая наблюдала ним со смесью опасения и восхищения, и это позабавило его.
Взглянув в сторону окна, Энтони убедился, что оно выходит в парк и никто не сможет увидеть происходящее в комнате, а значит, нет нужды опускать шторы. Это прекрасно, потому что он увидит Луизу в лучах заходящего солнца.
Он нежно поцеловал ее – поцеловал так, чтобы соблазнить, пробудить чувственность, которая так его волновала.
– Энтони? – прошептала Луиза, и в голосе ее звучала растерянность человека, который никак не может поверить в происходящее.
– Это та часть, что вам нравилась, помните? Вы сами сказали, что вам нравятся поцелуи.
– Да… хорошо. – И она послушно приоткрыла губы ему навстречу.
Энтони целовал ее, пока она не обмякла и не приникла к нему. Тогда он принялся осторожно расстегивать корсаж платья. Вот и последний крючок… Не отпуская губ, он уронил платье на ковер.
Столбридж едва не застонал от удовольствия, когда почувствовал, как ее пальчики нащупывают пуговицы его рубашки. Руки у Луизы дрожали, но он не подгонял ее, и вот уже ее теплые ладони скользнули под ткань, и волны удовольствия напомнила ему о необходимости сохранять самоконтроль, потому что спешить нельзя. О нет, в это раз он не станет торопиться.
Энтони целовал ее горло, нежную шею и грудь, наслаждаясь тем, какой нежной и беззащитной она выглядит в одной тонкой сорочке. Темные волосы ласкали ею кожу, трепет нежных ресниц сводил с ума. Потом он опять целовал губы Луизы, и когда ее язычок робко, но с любопытством коснулся его, из горла Энтони вырвался глухой стон. Звук этот подхлестнул ее, она прижалась теснее, и поцелуй ее стал еще более чувственным и жадным.
Когда он, наконец, оторвался от ее губ, Луиза чуть покачнулась, не в силах вынырнуть из сладкого дурмана. Губы ее припухли, и он нежно провел по ним пальцем.
Наклонился, откинул покрывало и, подхватив Луизу, положил на кровать. Темные пряди волос рассыпались по подушке, щеки ее раскраснелись, губы полуоткрылись, взгляд затуманился. Столбридж никогда в жизни не видел ничего эротичнее. Он торопливо напомнил себе о самоконтроле. Черт! Он отступил от постели и поспешно освободился от одежды. Повернулся к кровати и помедлил, ожидая знака, что она не передумала, что она также хочет его.
Луиза приподнялась на локте и торопливо похлопала ладошкой по прикроватному столику в поисках очков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я