https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/90x90cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Это действительно была… демонстрация, милорд, – проговорила она с дрожью в голосе. – Но если бы не шампанское, то ничего бы подобного не произошло. – Она поднесла руку к виску. – Я же говорила, что мне нельзя столько пить. Но я бы и не пила, если бы знала, что вы сюда заявитесь…
Маркиз ничего ей не ответил. Медленно приподнявшись на локте, он внимательно посмотрел на нее. Не выдержав его пытливого взгляда, Лили отвернулась. У нее все еще кружилась голова от шампанского… и от поцелуев, конечно же. И тут она вдруг почувствовала… Черт бы его побрал! Она почувствовала, что ее все сильнее влечет к лорду Клейборну. Ей надо немедленно отсюда уйти! Она не может доверять себе, оставаясь наедине с этим человеком. И в этот момент на конюшенном дворе послышался шум, и Лили поняла, что это закладывают кареты. Некоторым гостям нужно было пораньше уехать с бала, чтобы добраться до Лондона хотя бы до рассвета.
– Я должна идти, – заявила Лили. Она с облегчением вздохнула – теперь у нее появился подходящий предлог для того, чтобы покинуть маркиза.
– Вы сможете самостоятельно спуститься по лестнице?
– Ну… Думаю, что да. Я уже почти трезвая. – Поднявшись на ноги, Лили шагнула к лестнице.
– Подождите минутку, мисс Лоринг. У вас соломинка в волосах. Вы же не можете вернуться на бал в таком виде.
Лили в раздражении передернула плечами.
– Мой вид не имеет значения. Я все равно не вернусь на бал. Мы с сестрой поедем к моей подруге Тесс Бланшар. Мы решили переночевать у нее, чтобы молодожены могли побыть наедине.
– Но вы ведь не хотите, чтобы мисс Бланшар заподозрила, что мы с вами целовались, не так ли?
– Э-э… нет, конечно.
– Тогда стойте спокойно, пока я буду играть роль вашей камеристки.
Лили поморщилась, однако подчинилась, позволив маркизу вытащить несколько соломинок из ее прически. Когда же он закончил, она сказала:
– Думаю, мне лучше поторопиться. Тесс будет ждать меня.
Клейборн осторожно взял ее за локоть.
– Позвольте мне спуститься первым на всякий случай. Возможно, вам потребуется помощь. Я не хочу, чтобы вы поранились.
На это ей нечего было возразить, и она пробормотала:
– Благодарю вас, милорд.
Маркиз стал спускаться, и Лили тут же последовала за ним. Поставив ногу на перекладину, она сделала несколько шагов вниз, но потом каким-то образом промахнулась мимо перекладины. К счастью, Клейборн поддержал ее, затем помог ей поставить ногу на перекладину.
– Осторожнее, пожалуйста, – пробормотал он, обхватив своими длинными пальцами ее лодыжку.
Взволнованная такой интимностью, Лили прикусила губу и постаралась как можно быстрее спуститься.
– Спасибо, милорд, – сказала она, ступив на пол конюшни.
Лили замерла на несколько мгновений; она ожидала, что лорд Клейборн уйдет и позволит ей в одиночестве выйти из конюшни. Но он так и стоял сзади нее, обнимая ее за талию. Потом вдруг прижался к ней, и Лили чуть не вскрикнула, почувствовав, как в ягодицы ей упирается что-то твердое. Она знала, что означает эта мужская твердость. Маркиз возбудился от их бесстыдной близости.
Впрочем, ей пришлось признать, что она тоже была сильно возбуждена. Тело ее до сих пор трепетало, между ног по-прежнему все пульсировало.
– Вы можете отпустить меня, милорд, – проговорила Лили хриплым шепотом. – Теперь я в полной безопасности.
За спиной ее раздался тихий смешок.
– Вы действительно считаете себя в безопасности? – Пожалуйста, лорд Клейборн…
– Пожалуйста – что? А, Лили? – прошептал он ей в ухо.
– Вы больше не должны целовать меня, – пробормотала она, задыхаясь.
Он шумно выдохнул.
– Да, я знаю. Но мне ужасно хочется снова подняться с вами наверх и провести там остаток ночи. Но с моей стороны было бы бесчестно воспользоваться вашим… уязвимым состоянием… Да и Маркус отчитал бы меня за это.
Лили не была уверена, что Маркус стал бы вмешиваться. Ему не очень-то хотелось брать на себя ответственность за трех нищих сестер Лоринг, и он был их опекуном всего несколько месяцев – с тех пор как стал новым графом Данверзом. Более того, Маркус больше не являлся их опекуном, поскольку предоставил всем сестрам юридическую и финансовую свободу – на этом настаивала Арабелла. Однако Лили решила, что не стоит говорить об этом лорду Клейборну.
– Да, милорд, конечно, отчитал бы, – пробормотала она.
Тут, наконец, Клейборн отстранился от нее, и Лили, с облегчением выдохнув, поспешила к двери конюшни. Потом вдруг остановилась и, обернувшись, тихо сказала:
– Милорд, вы должны обещать мне, что не расскажете леди Фримантл о том, что мы с вами целовались. Если она об этом узнает, то начнет готовить нашу свадьбу, понимаете?
Маркиз не торопился с ответом – словно задумался о чем-то. Наконец тихо проговорил:
– Хорошо, я не скажу ей.
Заставив себя улыбнуться, Лили подобрала юбки и быстро зашагала к дому. Теперь она ужасно сожалела о том, что позволила лорду Клейборну целовать ее. Да, она совершила ошибку. Впрочем – вполне простительную. Ведь она впервые в своей жизни встретила мужчину, перед которым невозможно было устоять. Но теперь-то Лили твердо решила: она будет держаться как можно дальше от маркиза Клейборна.
Глава 2
Я буду вечно тебе благодарна, Фанни, если ты позволишь мне найти убежище в твоем пансионе. Я не хочу, чтобы лорд Клейборн нашел меня.
Из письма Лили Лоринг к Фанни Ирвин
После ухода Лили Хит Гриффин еще довольно долго оставался в конюшне. Ему хотелось успокоиться и как следует все обдумать. То, что произошло на чердаке, немного смущало его, потому что он вовсе не собирался заходить так далеко. Но уж как-то все само собой получилось…
К счастью, Лилиан Лоринг вовремя его остановила – а иначе он мог бы скомпрометировать ее. Но очень уж соблазнительной казалась Лили, и он не смог удержаться. А теперь ему оставалось лишь винить себя за несдержанность, за потворство своим запретным желаниям.
«Но в моем влечении к ней нет ничего удивительного, – размышлял Хит. – Да, ничего удивительного, пусть даже я и познакомился с Лили только сегодня утром». Вот уже несколько месяцев его интерес к младшей из сестер Лоринг возбуждали рассказы друга. И его не смутили слова Маркуса о том, что она – «раздражительная и необузданная». Напротив, именно с такой женщиной ему и хотелось познакомиться. В последнее время все светские молодые леди стали казаться ему смертельно скучными. И вот сейчас, когда он познакомился с яркой и необычной Лили, он понял, что именно такая женщина ему и нужна.
Да, Маркус оказался прав. Лили была очень красива, и, конечно же, она единственная в своем роде. «Вот только что же мне теперь предпринять?» – спрашивал себя Хит, уже направляясь к дому. Вспомнив о том, как он обнимал и целовал Лили, маркиз ощутил новый прилив желания.
– Проклятие, – пробормотал он, поднимаясь по ступеням террасы. – Тебе, приятель, лучше обуздать свое желание, пока ты не наделал глупостей.
Однако Хит прекрасно понимал, что не сможет отказаться от Лили. Он снова и снова вспоминал ее выразительные темные глаза и ее чувственные губы. И не было никаких сомнений в том, что под ее роскошным бальным платьем – столь же роскошное тело.
Но одной из самых ее привлекательных черт был, конечно же, смех. Впервые он услышал ее смех этим утром, когда ждал в церкви с Маркусом и Дру прибытия гостей. Когда же она вместе с сестрами подъехала в открытом экипаже, он сразу отметил ее удивительный смех – теплый, нежный, мелодичный… А потом, когда она разговаривала на чердаке с кошкой, он был чуть хрипловатым и необыкновенно чувственным.
Кроме того, ему очень нравились ее прямота и откровенность, ее искренность. Подобные качества – большая редкость для женщины. Во всяком случае – для тех кокетливых и алчных дебютанток, которые постоянно его преследовали, желая заполучить, в мужья богатого аристократа.
А вот сопротивление Лили оказалось для него совершенно неожиданным – к подобному отношению он не привык. Более того, за последние десять лет он уже привык к тому, что именно его постоянно пытались соблазнить, именно его повсюду преследовали честолюбивые молодые леди. И в этом не было ничего удивительного, потому что он, Хит Гриффин, маркиз Клейборн, являлся одним из самых завидных лондонских женихов, то есть весьма желанной добычей для бесчисленных охотниц за мужьями. И тот факт, что он не проявлял ни малейшего желания вступить в брак, не мешал женщинам влюбляться в него. Многие из них искали его благосклонности, уже хотя бы потому, что он прекрасно знал, как удовлетворить их желания…
Тут Хит, наконец, вошел в бальный зал, и почти сразу же его окликнул женский голос.
К своему удивлению, он увидел, что к нему приближается Фанни Ирвин; казалось, она ждала его возвращения.
– Прошу прощения, лорд Клейборн, – тихо сказала Фанни. – Не будете ли вы так добры, не уделите ли мне минутку вашего времени?
– Да, разумеется, мисс Ирвин. Но я…
– Наедине, милорд, если вы не против, – перебила Фанни.
Хит был весьма озадачен этой просьбой, однако без возражений последовал за Фанни в укромный уголок за пальмами в горшках. От Маркуса он знал, что в детстве Фанни была в Гэмпшире соседкой и ближайшей подругой сестер Лоринг. Он также знал, что когда-то она была благонравной юной леди, но в шестнадцать лет оставила дом, чтобы стать одной из самых известных лондонских куртизанок. Хит никогда не покровительствовал Фанни, однако часто видел ее на различных светских приемах.
Черноволосая и пышнотелая, Фанни была красива, остроумна и энергична. И, как говорят, невероятно искусна в удовлетворении своих любовников в постели. То есть была идеальной любовницей.
Но сейчас Фанни хмурилась, и было совершенно очевидно: она чем-то озабочена.
– Я видела, как вы вышли следом за Лили из бального зала, милорд, – сказала Фанни. – Вы ведь не станете отрицать этого?
– Конечно, не стану, мисс Ирвин. – Маркиз пожал плечами. – Но разве это преступление?
– Да, было бы. Если бы вы ее соблазнили.
Хит невольно поморщился. «Что ей от меня нужно?» – думал он.
– Видите ли, наш разговор с мисс Лоринг – наше личное дело. Но уверяю вас, я не соблазнил ее.
– Неужели? – Фанни язвительно усмехнулась. – Но ведь я вижу, что вы не просто беседовали. Ваши волосы растрепаны, и в них – солома, как будто вы только что валялись на сене. – Она протянула руку и вытащила соломинку из его волос. – В любой другой ситуации я бы и не подумала вмешиваться в ваши дела, лорд Клейборн. Но Лили – моя подруга, и я не могу допустить, чтобы вы ее соблазнили.
Хит вздохнул и снова поморщился.
– Меня восхищает ваша забота о подруге, мисс Ирвин. Но полагаю, что вам не следует за нее беспокоиться. Поверьте, ей ничего не угрожает.
– Почему я должна верить вам?
– Хотя бы потому, что я недавно пообещал Данверзу приглядывать за мисс Лоринг, пока он на месяц уедет в свадебное путешествие. Неужели выдумаете, что я мог бы обмануть доверие друга?
«По крайней мере, на сей раз, я не солгал», – подумал Хит. Часа два назад, когда они с Дру прощались с Маркусом и выпили за его отречение от холостяцкой жизни, Маркус уговорил их присматривать в его отсутствие за двумя младшими сестрами.
Но Фанни это, видимо, не убедило.
– Значит, вы, таким образом, присматриваете за ней? – спросила она все с той же язвительной усмешкой. – Присматриваете за Лили, устраивая с ней свидание на конюшне?
– Но нас ведь не видели вместе…
– Почему вы в этом уверены? Кто-нибудь мог увидеть. А с вашей репутацией, милорд… Сами понимаете, если вас действительно видели, то обязательно поползут сплетни. А учитывая историю их семьи… К сожалению, Лили более уязвима, чем любая другая молодая леди. Лорд Данверз приложил огромные усилия, чтобы вернуть сестер в светское общество, а вы хотите ее опозорить.
– Не говорите глупости. У меня нет таких намерений. – Тогда каковы же ваши намерения относительно Лили, милорд?
Хит не знал, как ответить на этот вопрос. Не знал, потому что еще не определился со своими намерениями и не решил, что именно следует предпринять. Зато он твердо знал, что не собирается отказываться от Лили.
Тут Фанни вновь заговорила, теперь уже более миролюбивым тоном.
– Поймите, милорд, вы должны оставить Лили в покое. Ведь если вы соблазните ее, то для нее уже не будет никакой надежды. Если вы ее сейчас скомпрометируете, единственным спасением от позора станет замужество. А я довольно хорошо знаю Лили. И знаю, что она никогда не согласится выйти за вас. Да и за любого другого.
Хит пристально взглянул на собеседницу.
– А если я вам скажу, что у меня самые честные…Фанни уставилась на него с удивлением.
– Самые честные? О чем вы, милорд? Ведь всем известно, что вы лишь разбиваете сердца. Все знают, что вы ни в малейшей степени не заинтересованы в женитьбе…
Хит невольно улыбнулся. Да, действительно, у него была репутация сердцееда, однако не одного его следовало винить в том, что многие женщины влюблялись в него, в то время как его сердце оставалось холодным. Разумеется, маркиз наслаждался женским вниманием, но при этом он никогда не встречал женщину, ради которой согласился бы отказаться от холостяцкой свободы. Не встречал до сегодняшнего дня, пока не встретил Лили.
– Я же сказал, что сегодня же сделаю ей предложение, – в задумчивости проговорил Хит, как бы мысленно оценивая такую перспективу. – Но если бы я официально ухаживал за ней, то вряд ли появились бы причины для сплетен или для скандала.
– Полагаю, что не появились бы. Но вы же не можете всерьез думать о женитьбе на Лили.
– А почему? Она могла бы стать прекрасной маркизой Клейборн.
Фанни ненадолго задумалась.
– Что ж, милорд, если вы всерьез, то я согласна: она действительно могла бы стать неплохой маркизой. Однако вы забываете одно очень важное обстоятельство. Лили ни за что не позволит вам ухаживать за ней. Не позволит уже хотя бы потому, что не собирается выходить замуж.
Хит усмехнулся, вспомнив подобное же заявление самой Лили.
– Да, вы правы, мисс Ирвин. Она и впрямь испытывает отвращение к замужеству.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я