https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/odnorichazhnie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я сейчас же свяжусь с «Утопией» и предупрежу, что еду не одна. Ты уже заказала билеты на самолет?— Как раз этим занимаюсь. Постой-ка… ага! До Денвера без проблем, и там как будто успеваю на рейс, но на месте буду поздно вечером.— И все равно отлично! Обещаю, что мы с тобой всласть повеселимся. Знаешь, как только выберешь рейс, сообщи время прибытия. Ну все, дорогая, до скорой встречи!Настроение Кэрри скакнуло вверх сразу на несколько уровней. Переговорив с «Утопией», она вернулась к работе и уже не обращала внимания на окружающее, пока не добралась до аэропорта. К будкам паспортного контроля, как всегда, пришлось двигаться черепашьим шагом. Перебрасывая ремень лэптопа с плеча на плечо, Кэрри на ходу надиктовывала указания подчиненным. Наконец самолет поднялся в воздух. Сидя в бизнес-классе с бокалом шардонне, она снова раскрыла на коленях лэптоп, но вместо работы задумалась о племяннице.Звонка все еще не было. Возможно, стоило взять инициативу на себя. Надо же знать, когда они встретятся.Кэрри потянулась к встроенному в подлокотник телефону, но передумала и решила набраться терпения. Самолет — не самое подходящее место для личных разговоров. Приходится надсаживать голос, чтобы перекричать шорох статики и гул двигателей, так что окружающие волей-неволей слышат каждое слово.В Аспене Кэрри отошла в сторонку от главной пассажирской артерии, чтобы на свободе воспользоваться мобильным телефоном. Без толку перерыв саквояж, она вспомнила, что сунула его в сумочку. Вот они, отпускные странности, с неудовольствием подумала Кэрри. Ведь она всегда так точна, так организованна, даже в мелочах! Защелкивая саквояж, она чисто случайно глянула вдоль прохода, заметила мужчину, который держал табличку с ее именем, и предположила, что это водитель, хотя для такого занятия он был слишком хорошо одет, да и внешность его наводила скорее на мысли об огнях рампы, чем о баранке руля — возможно, потому, что он немного напоминал молодого Шона Коннери.Кэрри механически порылась в сумочке, достала телефон и сунула в карман.— Алло! Вы ждете Кэролайн Сальветти? Это я. Красавец адресовал ей голливудскую улыбку. На лацкане у него была приколота карточка. Там стояло «М. Эдвардс».— Добрый вечер, миссис Сальветти! — сказал он с очаровательным британским акцентом.— Вы от «Утопии»? В смысле, от курорта «Утопия»?— Оттуда, — подтвердил он. — Приглашение при вас?— Сейчас! — Кэрри сунула руку в сумочку. — Должно быть где-то здесь…— Это излишне, миссис Сальветти. Вопрос был задан не ради контроля, а во избежание проблем на месте. Давайте получим ваш багаж.Поспевая в босоножках на высоком каблуке за широким шагом своего спутника, Кэрри вынуждена была двигаться вприпрыжку и чувствовала себя довольно нелепо. В какой-то момент она споткнулась и повалилась бы ничком, не поддержи ее Эдвардс за локоть. Вообще-то она собиралась перед отъездом переобуться, но заработалась и совсем об этом забыла.Когда они проходили мимо стояка с раковинами телефонов-автоматов, Кэрри вспомнила, что так и не выяснила номер рейса Эвери и часы ее прибытия. Черт возьми, неужели за все это время нельзя было позвонить? И какие могут быть дела в последнюю минуту? Только если до этого работал спустя рукава! Где теперь ее ловить? Должно быть, она уже на пути в аэропорт. Может, соизволит проверить почту хотя бы в Денвере? Пока суд да дело с багажом, можно послать сообщение.— Кто-нибудь еще поедет до курорта? — поинтересовалась Кэрри.— Да, — ответил ее спутник, — с нами будет еще двое. Они сейчас ожидают в холле. Отправимся сразу, как только получим ваш багаж.— И вам предстоит снова сюда вернуться? Наверное, это не последний сегодняшний рейс.— Нет, но для меня это последняя поездка. А почему вы спрашиваете?— Из-за племянницы. Она тоже должна прилететь сегодня. Ее зовут Эвери Делейни.Отчего-то очень удивленный, спутник Кэрри застыл на месте.— Как, ваша племянница едет с вами?! Интересно, а что еще она могла иметь в виду?— Да, только прилетает она из округа Колумбия, поэтому мы не вместе. Раз уж это ваша последняя поездка, придется Эвери ехать с кем-то другим.— Очевидно, так.Эдвардс произнес это рассеянно, словно мысли его где-то блуждали. Они возобновили путь.— К сожалению, я не знаю время ее прибытия. Надеюсь, она догадается позвонить насчет того, чтобы ее забрали из аэропорта. Ох, боюсь, что нет! Не могли бы это сделать вы? Конечно, лучше всего было бы дождаться ее, ведь Аспен она никак не минует…— Пожалуй, вы правы, — встрепенулся Эдвардс и повернул к группе свободных кресел. — Присядьте и подождите, а я свяжусь с курортом.Кэрри уселась, довольная, что можно дать отдых ногам.— А что такое «М»? — поинтересовалась она, устраиваясь поудобнее.— Что, простите?— В вашем имени. М. Эдвардс. Что такое «М»?— Монк.— Как оригинально!— Однако в рабочее время я предпочитаю «мистер Эдвардс».— Разумеется, — сказала Кэрри, думая: скажите, какая цаца!— А теперь прошу меня извинить.Он отошел к окну, за пределы ее слышимости, достал мобильный телефон и начал набирать номер. Внезапно вспомнив о фирме, Кэрри испытала приступ тревоги. Она подхватила саквояж и бросилась к Эдвардсу. Тот как раз начал что-то говорить низким, приглушенным голосом. Поскольку стоял он спиной к Кэрри, она тронула его за плечо.— Мистер Эдвардс!Он вздрогнул всем телом и круто повернулся.— Минутку! — бросил он в телефон. — В чем дело, миссис Сальветти?— Не могли бы вы заодно узнать, не передавал ли кто для меня сообщений?Эдвардс повторил ее просьбу, подождал и отрицательно покачал головой. Оставаться рядом показалось Кэрри неуместным, и она отошла к своему креслу.Долго ждать не пришлось. Через пару минут Эдвардс вернулся, подхватил саквояж и рассыпался в извинениях за задержку.— Мисс Делейни заберет мой сменщик.— А подождать никак нельзя?— Что, простите?Такая очевидная рассеянность начинала раздражать.— Я спросила, нельзя ли подождать.— К сожалению, нет. Как я уже сказал, нас дожидаются другие два гостя. Вернее, гостьи. Они здесь уже некоторое время, и нельзя заставлять их ждать до бесконечности. Надеюсь, вы не в обиде.— Нисколько.— Благодарю. Думаю, они оценят вашу любезность.— А кто они? — напрямик спросила Кэрри.— Что, простите?— Я спросила, кто они, эти двое.— Миссис Трапп из Кливленда и судья Коллинз из Майами.Ни одно из этих имен ничего не говорило Кэрри, и она вдруг усомнилась, так ли уж много в «Утопии» знаменитостей. В это хотелось верить, иначе к чему все хлопоты. Чем больше солидных знакомств, тем лучше для дела. Если судья не из тех, кого увидишь по телевизору, но какое-то влияние у нее быть должно.Впереди открылся зал получения багажа, и Кэрри с Эдвардсом влились в толпы ожидающих. К конвейерам пришлось проталкиваться.— А далеко до курорта?— Нет, не очень. Но мы сейчас отправимся не туда. Видите ли, миссис Сальветти, в предназначенном для вас домике обнаружились проблемы с водоснабжением. Не волнуйтесь, — заторопился Эдвардс, увидев выражение лица Кэрри, — все будет в спешном порядке отремонтировано! А пока в виде компенсации за это неудобство директор предоставляет вам, миссис Трапп и судье Коллинз частный домик.Раздражение Кэрри усилилось еще больше. Ничего себе «Утопия»! Ей захотелось с ходу вернуться к билетным кассам.— Вы не пожалеете, — заметил Эдвардс конфиденциальным тоном. — Последний раз я отвозил туда Тома Круза с дамой.— Тома Круза! — эхом повторила Кэрри.— Его самого. Поверьте, частный домик еще роскошнее вашего на курорте, так что вы нисколько не прогадаете. К тому же это всего на одну ночь. Завтра поутру вы уже будете в «Утопии».— Как насчет моей племянницы? — встрепенулась она. — Ее отвезут в тот же домик?— Не могу сказать. Если проблема с водопроводом решится до ее прибытия, то скорее всего она будет завтра ждать вас на месте.— А где этот домик?— Как раз за границами Аспена, в горном районе под названием «Два озера». Такой красоты вам еще не приходилось видеть, вы уж поверье. И климат там отменный: ночи холодные, зато днем тепло и солнечно. Лучшей погоды для прогулок не придумаешь.— Я, знаете ли, не подхожу для прогулок по горам.Кэрри вдруг заметила ширину плеч своего спутника и бугры мышц под костюмом… костюмом, сделанным явно на заказ. Интересно узнать, сколько на этом курорте платят шоферу?— Зато вы, как я погляжу, скорее спортивного типа, — добавила она.В это время на конвейер наконец начал поступать багаж. Кэрри глянула на часы — выходило, что они простояли рядком не менее десяти минут.— Вот он, мой багаж. — Она указала на черный чемодан с маркой Гуччи в уголке, готовый, казалось, в любой момент лопнуть по швам, так туго он был набит. — Осторожнее, он ужасно тяжелый!— Как, всего один? Хорошая шутка.— Что вы, будут еще три.— Надолго к нам? — вдруг спросил Эдвардс.— На обычные две недели. А вы? Долго работаете на курорте? — спросила она в ответ, радуясь возможности скрасить легкой беседой минуты ожидания, которое, надо сказать, начинало действовать на нервы.Если остальной багаж утерян, ей конец, потому что все батарейки и зарядные устройства находятся в другом чемодане.— Год, — ответил Эдвардс.— Отлично, — сказала Кэрри, пропустив ответ мимо ушей. Где же, черт возьми, остальные чемоданы?! Заметив, что нервно мнет ремень сумочки, она приказала себе успокоиться. Нервничать ни к чему. В конце концов, отпуск это или не отпуск?Разглядывая окрестности, Кэрри заметила туалеты и расценила это как еще один шанс скоротать время.— Мне бы хотелось вымыть руки, — сообщила она политически корректно.— А это не может подождать до того, как?..— Нет, не может! — отрезала Кэрри, ногой подтолкнула Эдвардсу саквояж и предупредила: — Не спускайте с него глаз. Здесь мой лэптоп и мобильный телефон.С этим она поспешила к туалетам. Обмывая руки после посещения кабинки, она вспомнила про второй телефон, так и лежавший в кармане, и решила все-таки позвонить Эвери.В туалете гомонили. Отойдя в дальний угол, чтобы хоть немного уединиться, Кэрри набрала номер. К счастью, сигнал проходил. В квартире Эвери был включен автоответчик. Кэрри оставила сообщение с просьбой позвонить при первой возможности и набрала рабочий номер, хотя шанс, что племянница все еще работает, был ничтожный. В самом деле, автоответчик отозвался уже после второго звонка.— Черт возьми, Эвери! — взорвалась Кэрри, махнув рукой на корректность. — Я же просила позвонить, как только будешь знать номер рейса! У тебя что, совсем память отшибло? Надеюсь, ты хотя бы уже в воздухе и летишь в нужном направлении! У меня нет ни малейшего желания на месте выяснить, что ты все переиграла ради этой своей драгоценной работы! Да чтоб она провалилась в конце-то концов! Ты в ней погрязла настолько, что вполне способна опоздать на самолет из-за какого-нибудь суперважного заседания! Если это так, клянусь, я тебе устрою разгон, после которого будешь месяц ходить с заложенными ушами! Когда подумаю, каких успехов мы могли бы добиться вдвоем и какие деньжищи ты могла бы огребать, желчь разливается, вот ей-богу! Вместо этого сидишь в каком-то сыром каземате, до упаду анализируя всякую ерунду! Как раз это я и называю зарывать таланты! Даты и сама должна это понимать! Надеюсь, однажды ты вырвешься оттуда и мы подыщем тебе что-нибудь более подходящее!Сообразив, что происходит, Кэрри разом остыла и засмеялась.— Видишь, до чего ты довела свою старую тетку! Кричу на автоответчик, как в приступе маразма. Ну да для тебя это не ново. Короче, я уже в Аспене. Собиралась подождать тебя, чтобы добираться до «Утопии» за компанию, но тут еще двое экдут отъезда, и меня попросили не задерживать машину. По правде сказать, нас повезут совсем в другое место: вообрази, в стране «Утопии» проблемы с водопроводом! Водитель уверяет, что все будет исправлено в самый короткий срок, так что тебя скорее всего доставят прямо на место. Я в это время буду крепко спать в каком-то орлином гнездышке — нас троих устроят в домике в горах. Другие двое тоже женского пола, вот только имена уже успели вылететь у меня из головы. Помню лишь, что одна из них — судья. Хочется верить, что они из числа знаменитостей.Припомнив выданную Эдвардсом информацию, Кэрри испытала новую вспышку радостного волнения.— Домик находится в местности под названием «Два озера». Воображаю, как там роскошно, если последним туда наведался Том Круз! Говорят, там несказанная красота. Согласись, иначе и быть не может. Очевидно, это отделение класса «А», так что все к лучшему. Ну, мне пора, иначе водитель с отчаяния сунется в женский туалет. Господи, когда же мы наконец увидимся?! Вдвоем куда веселее, чем в одиночку. О! Я слышу свое имя. Это, конечно, водитель. Надо сказать, у них в «Утопии» даже за рулем сидят такие красавцы!.. Правда, этот Монк Эдвардс, на мой вкус, уж очень чопорный, но если вспомнить его британский акцент, то все сходится. К тому же внешне он не монах, а прямо-таки секс-символ. Если это у них в порядке вещей, за тобой пришлют кого-нибудь не хуже. Все, до встречи, надеюсь, скорой. Глава 3 Ниточка вела в «Утопию».Джон Пол Рейнар выслеживал профессионального киллера в течение многих лет, но без особого успеха. Последней известной жертвой стал преступник в розыске, Джон Рассел, и случилось это на Французской Ривьере, но с тех пор Монк (так называл себя киллер) исчез без следа, словно провалился сквозь землю. Кое-какие смерти, в том числе в Каннах и в Париже, несли на себе знакомую печать, но с уверенностью сказать, что это его работа, было невозможно — никаких стоящих улик не оставалось.И вот началось.За время службы на флоте и последующей, очень недолгой, работы в ФБР Джон Пол научился терпению. Он был уверен, что рано или поздно киллер вернется в Штаты. Ничто не говорило об этом, кроме интуиции, но интуиция дорогого стоит, и, само собой, так оно и вышло. Буквально три недели назад Монк снова выплыл, и не просто выплыл, а самым непрофессиональным образом наследил, пустив в ход одну из своих прежних кредитных карточек. Для киллера высокого класса это непростительный промах, тем более что до сих пор Монк скрупулезно подчищал за собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я