https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-dushem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— О чем это вы? — с неудовольствием спросил Джон Пол.— Я имею в виду службу в армии.— Откуда вы знаете, что я служил?— Через одну знакомую. Я попросила ее… навести справки. Эвери ждала реакции не без трепета, почти уверенная, что получит отповедь, подбирая слова в свою защиту. То, что она политически корректно назвала «наведением справок», на деле было грубым вторжением в личную жизнь.Отповеди не последовало. Не последовало вообще ничего.— Мистер Рейнар!— Когда это случилось?— Я связалась с ней из кабинета мистера Кэннона в ваше отсутствие.— И она вот так запросто заглянула в мое досье? — спросил Джон Пол с очевидным недоверием.— Да.— Как это удалось? — Его взгляд был обвиняющим. — Где она работает, эта ваша знакомая?— В Бюро.Ой-ой-ой! Новость его не порадовала, это мягко выражаясь.— Черт бы побрал всех тех, кто!.. — начал Джон Пол.— Вы были военным моряком, — брякнула Эвери.Он поперхнулся словами и тяжело задышал, пытаясь обуздать возмущение. Больше чем возмущение — ярость, от которой побагровело лицо и на руках вздулись жилы. Эвери сказала себе, что это его проблема. Ничего страшного, в конце концов, не случилось. Ему же заглянули не в спальню!И вдруг, совершенно без всякого перехода, пришла мысль: Господи, какой он красивый! Эвери испугалась. Нет, только не красавчик с бычьей шеей! Наверняка уже был женат раз десять и теперь работает исключительно на алименты. Впрочем, непохоже. Скорее, десяток женщин в разных концах страны мечтает женить его на себе, а он таким желанием не горит.— Еще вы были морским пехотинцем…— И что из этого?Джон Пол намеренно резко повернул руль, огибая разросшееся дерево. Пришлось держаться обеими руками. Дорога была в полном смысле проселочная, с выбоинами и глубокими колеями. Это говорило о том, что кое-какой транспорт здесь водится, но в данный момент кругом ярила тишина запустения. Эвери не приходилось бывать в такой глуши. Истинная горожанка, она привыкла засыпать под рев полицейских сирен и перекличку автомобильных гудков. Тишина казалась ей оглушительной.Эвери перевела взгляд на часы (оставалось семнадцать минут) и краем глаза заметила, что Джон Пол на нее поглядывает как бы ожидая продолжения начатого разговора. — Это полезная информация, — сказала она с вызовом. — Чем?— Ну, например, морской пехотинец проходит специальную подготовку. Это может прийтись кстати.Ни кивка в ответ.— Мне известно также, что вы были завербованы в…— Слушайте! Вам все известно, мне тем более, значит, нечего молоть языком!Не получилось. Эвери забросила удочку в надежде, что Джон Пол закончит фразу за нее, и тем самым пробел в сведениях заполнится. Специальное подразделение — какого рода? Их много.Что дальше? Для дальнейших расспросов кишка тонка? Она попробовала набраться смелости — иначе ведь не узнаешь.— А чем именно вы занимались?— Вам же все известно!— Не все — досье было засекречено.— И пошла ваша знакомая, солнцем палимая…— Ну знаете! — Насмешка в его голосе была слишком едкой, чтобы смолчать. — Вы прошли курс «Как стать несносным» или таким уродились? У вас только шипов не хватает!— А у вас слишком длинный язык.— Не надо сверкать глазами, не испугаюсь!— Это мы еще посмотрим.— Скажите, какой страшный дядя!Вопреки досаде Джон Пол внутренне улыбнулся. Он привык, что его находят устрашающим, и это было приятное исключение.— Как вы думаете, они поджидают нас вместе? — спросила Эвери, забыв о пикировке. — Монк и та женщина?
— Только если пленницы крепко связаны или иным способом изолированы от внешнего мира. Монк никогда не рискует сверх меры, он не из таких. Репутация для него — дело первостепенной важности, и если жертва сбежит… — Джон Пол помолчал и добавил: — Если только он уже не вывел всех трех из игры.— А вдруг он едет за нами по пятам?— Это вряд ли.— Но он должен как-то за нами следить.— И как, по-вашему, он это делает?Джон Пол с интересом ждал ответа. Сам он давно понял, как именно осуществляется слежка, и хотел проверить, пришла ли его спутница к тому же заключению.— Часы!— Правильно.Эвери невольно содрогнулась. Киллер следит за каждым их шагом! У нее сразу возникло ощущение сверлящего взгляда.— Может, выбросим часы в окно?— Я бы этого не делал. Никогда не знаешь, что может пригодиться. Давайте для начала доберемся в указанное место.С легкой гримаской Эвери осмотрела часы.— Ничего особенного. Ни царапинки, ни точки, ни шершавого края. Не похоже, чтобы кто-то в них копался.— Профессионал следов не оставляет.— Хотите сказать, что Монк разбирается во встроенных передатчиках, микрофонах и тому подобном? В высоких технологиях?— Само собой.— А вы откуда знаете?— Сунул нос в его досье.— В государственную базу данных? — Эвери сделала круглые глаза. — Это незаконно! Вы уже не имеете доступа.— Кошмар, правда?— Джон Пол, вы нарываетесь на неприятности! Странное дело. Только что бросалась на него, как на виновника всех бед, а теперь за него переживает. Прямо кладезь сюрпризов. Совсем не безмозглая, с характером… если развесить уши, в такую можно втюриться. Надо поосторожнее.— У меня остались кое-какие связи. В случае чего есть кому внести залог.— Например, зять. — Вы и о нем знаете?— Все от той же знакомой.— Что ж, вы должны признать, что родственник в министерстве юстиции — это очень кстати.— Вы его недолюбливаете?— Что за странный вопрос? Зять как зять. Главное, чтобы его любила сестра и чтобы они уживались.— Значит, вы недолюбливаете министерство юстиции.— Это почему?— Что-то вы должны недолюбливать, раз уж так едко усмехались.Она еще и наблюдательна.— И не думал усмехаться.Эвери решила пока оставить эту тему.— Интересно, что за женщина мне звонила. Заказчица?— Возможно, отчасти. Впечатление такое, что Монк пляшет под ее дудку. Скорее, они партнеры, как в деле, так и в постели. Черт возьми, не знал я, что Монк на такое способен! До сих пор он казался непробиваемым. И эта игра с огнем… чего ради?— В самом деле.— Если всем заправляет она, все еще может обернуться к лучшему. Вряд ли Монк польстился на особу, столь же педантичную, как он сам.— Она имеет какое-то отношение ко мне и тете Кэрри.— С чего вы взяли?— Мне так показалось. Даже имя Кэрри она произносила, словно скривив рот. Думаю, она ее ненавидит, а раз так, их пути пересекались.— А как насчет вас?— Меня она назвала безрукой девчонкой. Как-то не похоже, чтобы она была ко мне сердечно расположена.— Правда?— И такое случается, — сухо парировала Эвери. — Думаю, °»а знает Скаррета и слышала о нас от него. А впрочем, нет. В ее тоне было что-то личное.Эвери заметила, что крутит в руках часы, и сунула их на прежнее место циферблатом к окну, с глаз долой. Нетрудно было представить себе, что внутри стального корпуса пульсирует красный огонек — бесчувственное маленькое сердце. От этого становилось тошно.Джон Пол был водитель от Бога, поэтому Эвери предоставила ему смотреть на дорогу, а сама откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза, перебирая возможности. Что, если она что-то упустила? Чувство было престранное: словно ответ на всю эту фундаментальную загадку таится где-то в тайниках ее сознания. Вот только ухватить его никак не удавалось.— Сколько осталось времени? — вдруг спросил Джон Пол. Эвери сказала ему.— Мы не знаем, с чем придется столкнуться, поэтому во всем слушайтесь меня. Не вздумайте препираться. Скажу «лечь!» — падайте, скажу «встать!» — вскакивайте. Как только станет ясно, что означает этот крестик, я попробую пробраться туда незаметно. А вы оставайтесь в машине.— Но я должна им показаться…— Это ни к чему.— Вы в своем уме?! Ради этого я сюда и ехала! Женщина сказала, что от моего поведения зависит жизнь тети Кэрри и остальных! Если я буду отсиживаться в машине…— А она как-то подтвердила тот факт, что ваша тетя еще жива? Вы хотя бы потребовали подтверждения?— Нет, — смутилась Эвери. — Это вылетело у меня из головы. Все случилось так быстро… она не давала мне вставить слова!— А почему вы не отказались подыгрывать?— Отказаться?!— Нуда. Я бы так и поступил.— Это вы теперь так говорите! Будь это ваша тетя… впрочем, вы правы, следовало потребовать доказательств.— Следовало, не следовало — сделанного не воротишь. В девяти шансах из десяти мы едем прямиком в ловушку, так что…— Говорю вам, я не стану отсиживаться! — крикнула Эвери. — Я покажусь, и довольно об этом! Хотелось бы только знать, как задобрить буйно помешанную.— Буйно помешанную не задобришь, — резонно заметил Джон Пол.— Не будьте хитро… — Она запнулась.— Хитрожопым? — Он приподнял бровь, очевидно, позабавленный. — Вы это собирались сказать?— Вовсе нет!— Что же в таком случае? Что еще начинается с «хитро…»? Эвери вспомнила, что лучшая защита — это нападение.— Вот уж не думала, что вы из тех, кто избегает конфронтации! Что ж, как говорится, вольному воля. Отвезите меня туда и расстанемся друзьями.— Кто сказал, что я избегаю конфронтации? Как раз наоборот.— Вот и отлично! — В этой короткой фразе прозвучало столько облегчения, что Эвери дала себе мысленного тычка. — Я не дурочка и понимаю, на что иду. Очень может быть, что нас там ожидает пара свеженьких могил. Но если отсиживаться в машине, то нечего было вообще пускаться в путь!— Я только хотел сказать, если повезет, я сумею засечь Монка еще до того, как он заметит меня.— И совсем ни к чему, чтобы я в это время путалась под ногами? Потому вы и настаиваете на слепом повиновении?— Именно так.— Одна голова — хорошо, а две — лучше.— Вы, значит, тоже из морских пехотинцев? Удар попал в точку.— Нет, но и я на что-нибудь сгожусь.— Могу себе представить.— Не все в этом мире служили в морской пехоте, но кое-кому тоже удается выживать. Я не так беспомощна, как кажется.— В некоторых отношениях, конечно, нет.— На что это вы намекаете?— Так, ни на что.Этот тип просто создан, чтобы доводить до белого каления! Почему, ну почему из всех мужчин в мире судьба навязала ей именно его?— Вы уже все насчет меня поняли, да? Уже отнесли меня к определенной категории?— В принципе да.Эвери вперила сердитый взгляд в переднее стекло. Раз так, не о чем и разговаривать. Джон Пол, как видно, был того же мнения. Должно быть, он только и делал, что хмурился, — морщинка между бровями казалась изваянной Резцом.Приглушенный звук заставил Эвери забыть о досаде. Она опустила стекло и прислушалась.— Что это?Джон Пол опустил свое стекло, выключил обогреватель, и когда его шум затих, стал различим другой, рокочущий звук.— Хм… Мы поблизости от потока. Судя по всему, заехали дальше, чем я думал. Это водопад.Впереди открылся перекресток. Другая дорога была много более наезженной, чем та, по которой они сюда добрались. Имелся и указатель — прибитая к дереву доска с жирной стрелой и надписью «Магазин „Последний шанс“: холодное пиво и все для спуска на плотах».Стрела указывала на запад. Словно повинуясь ей, дорога поворачивала в том же направлении. Здесь была выбоина на выбоине, и машина поползла вперед, переваливаясь, как утка.— Магазин не может быть далеко отсюда, — заметил Джон Пол, поворачивая в лес.Они вырвались из-под деревьев, проскочили обширную поляну, снова нырнули под полог ветвей и оказались на пятачке, где едва можно было развернуться. Зато с дороги машину видно не было. Джон Пол выключил мотор.— Сколько осталось?— Двенадцать минут. Думаете, магазин и есть наше место?— Что же еще? Наверняка здесь ничего другого нет.В противоположной от дороги стороне сквозь деревья виднелись стены простого бревенчатого строения. Оно было выстроено на берегу горного потока, в низине, буквально созданной для привала. По всем приметам это было бойкое место.Джон Пол отстегнул ремень, сунул руку под сиденье и выудил револьвер. Эвери невольно отшатнулась.— Ключи я оставляю, — сказал он, не обращая на это внимания. — Если начнется перестрелка, сразу уезжайте. Понятно?Она решила не затевать спор и ответила кивком, хотя не была приучена бросать товарища в беде.— Он заряжен?— Иначе зачем бы я его с собой таскал? В самом деле, глупый вопрос.— Осторожнее там! — буркнула Эвери, перебираясь на водительское сиденье.— Дайте часы мне.— Зачем?— По-вашему, надо их оставить здесь, чтобы сюда Монк и наладился? Давайте!Эвери мрачно подала часы.— Что вы собираетесь делать?— Поохотиться. Глава 14 Время стремительно истекало. Эвери совсем извелась и уже готова была отправиться на поиски Джона Пола, когда тот появился, словно из-под земли.— Монка еще нет. Надеюсь, он не заставит себя ждать.— Мы туда поедем или пойдем?— Поедем. Я поведу машину.Перебираясь назад, на свое место, Эвери больно ударилась коленкой о приборную доску. Джон Пол, едва усевшись, включил мотор.— Откуда вы знаете, что его еще нет? Может, он давно здесь и просто где-то прячется!— Я проверил.— Хотите сказать, что вы бы его заметили?— Разумеется.Этот высокомерный ответ неожиданно успокоил Эвери.— Хорошо.— За магазином, ярдах в тридцати, припаркованы трейлер и старенький пикап. Ни в одной из этих машин никого нет.— Вы их обыскали?Джон Пол пропустил вопрос мимо ушей и заговорил о другом:— Хозяев двое, мужчина и женщина. Она в отдельном помещении — видимо, кабинете — звонила по телефону, а он стоял за прилавком, причем все время поглядывал в окно, словно чего-то ждал. Пока я оставался поблизости, подъехал молочный фургон, и молодой парень вышел с заднего хода помочь с разгрузкой. Я так понимаю, это и есть весь персонал. Были еще покупатели, трое или четверо.
Дорога шла вниз по склону. Джон Пол вел машину с револьвером на коленях. Когда взгляду открылся магазин, он спросил:— Видите человека за окном? Он смотрит прямо на нас. Эвери уставилась в ту сторону, но из магазина, заслоняя перспективу, выходило целое семейство. Когда все, включая детей, оказались снаружи, дверь захлопнулась. В ее стеклянной части появилась рука и перевернула табличку с «открыто» на «закрыто».— Что за чертовщина! — пробормотал Джон Пол. — Самые рабочие часы!Он припарковался сбоку от магазина (так, чтобы Эвери, если ей придется выйти, оказалась под прикрытием стены), потом выключил мотор, вытащил ключи и сунул в карман джинсов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я