https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/dlya-kuhonnoj-rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Она заявила сестре Картер: “Вас не касается, как работает мой желудок,
молодая леди, и я не собираюсь больше отвечать ни на один ваш неприличный
вопрос”. На что Антея ответила: “Тогда мы не будем вас оперировать, пока вы
не сообщите нам все, что нужно”. Надо было видеть лицо этой миссис Эббот!
Отец рассмеялся, и взгляд его посветлел.
Ц Ей предстоит тяжелая операция?
Ц Нет, не очень, с ней все будет в порядке. Она старуха, крепкая, как старые
ботинки, а Дэвид Ц прекрасный хирург.
Гарри Гилби быстро посмотрел на дочь и спросил:
Ц У вас это серьезно? У тебя и Дэвида? Луиз смутилась, ее гладкая тонкая ко
жа порозовела.
Ц Так да или нет? Ц рассмеялся отец.
Ц Он мне нравится, но мы не обсуждали вопрос о женитьбе, если тебя интере
сует это. Пока, по крайней мере.
Ц Кто из вас не уверен в своих чувствах? Ц спросил отец, наблюдая за доче
рью и пытаясь разгадать выражение ее лица.
Ему казалось, что Луиз влюблена, Ц что-то в ней изменилось, но что именно, о
н пока не мог сказать. Ее глаза потемнели, а выражение лица стало более меч
тательным и загадочным.
Гарри Гилби внезапно ощутил чувство неприязни к Дэвиду Хеллоузу. Если он
причинит боль моей девочке, я убью его, подумал он.
Но Луиз засмеялась.
Ц Мы все время слишком заняты, чтобы думать о свадьбе. Пока для нас обоих
очень важна карьера. Может, когда-нибудь позднее… Но не сейчас.
Отец нахмурился.
Ц Я знаю, как ты серьезно относишься к своей профессии, но можно выйти за
муж и продолжать работать. Разве тебе не хочется иметь детей, Луиз? Ты так
хорошо ладишь с ними.
Ц Мне нравятся дети, Ц согласилась Луиз. Ц Но… Не знаю… Мне не хочется с
ейчас выходить замуж и рожать детей, если ты меня понимаешь.
Ц Может, Дэвид не тот, кто тебе нужен? Ц подумал вслух Гарри. Ц Когда ты в
стретишь единственного в твоей жизни мужчину и влюбишься в него, то захо
чешь как можно скорее выйти за него замуж и воспитывать его детей!
Луиз взглянула на отца и усмехнулась.
Ц Папа! Ты высказал весьма старомодное суждение. Сейчас женщины больше
думают о карьере, они сами могут себя содержать. Им не нужно выходить заму
ж, чтобы иметь человека, который будет о них заботиться.
Ц Но им все равно нужна любовь, Ц вздохнул отец, и его лицо потемнело.
Луиз поняла, что он думает о Ноэль. Ей стало жаль отца. Подошел официант, уб
рал пустые тарелки и наполнил их бокалы вином.
Ц Что ты хочешь получить в подарок на Рождество, Луиз? Ц спросил отец, ме
няя тему разговора.
Она расслабилась, решив, что теперь можно забыть обо всех проблемах.
Так и было до тех пор, пока они не покинули ресторан. И тут отец выпалил сло
ва, которые, как она потом поняла, отравляли ему весь вечер.
Ц Между прочим, назначен день суда! Луиз резко повернулась к нему, и лицо
ее показалось очень бледным в желтом свете уличных фонарей.
Ц Когда?
Ц В конце января.
Ц Как долго они тянут!..
Отец поморщился, пытаясь скрыть тревогу.
Ц Просто трудно себе представить, да?
Ц Мне кажется, очень жестоко заставлять людей ждать так долго решения с
воей участи.
Ц Помнишь, все случилось прошлой весной. Год был очень плохим. Слава Богу
, что мне не предъявят обвинение в вождении машины в нетрезвом состоянии.
Если бы я был пьян, все было бы гораздо серьезнее, Ц сказал он со вздохом.

Луиз с тревогой посмотрела на отца.
Ц Что говорит твой адвокат? Что тебе грозит? Он пожал плечами.
Ц У меня могут отобрать права навсегда или на два-три года. Я заплачу бол
ьшой штраф. Но все предусмотреть трудно. Многое будет зависеть от того, ка
к пройдет суд.
Отец замолчал и посмотрел на часы.
Ц Я провожу тебя домой, а потом вызову такси, если ты не против.
Ц Конечно нет.
Они пошли дальше, и Луиз спросила:
Ц Ты теперь всегда ездишь на такси? Он кивнул.
Ц Я не садился за руль после того случая и не думаю, что смогу когда-нибуд
ь снова вести автомобиль. На моей совести грех: я не только физически изур
одовал человека, я сломал ему жизнь.
Ц Ты же ничего не знаешь, папа. Может, ему сделали пластическую операцию,
и он выглядит как прежде, до несчастного случая? Я видела более страшные о
жоги. А у него пострадало только двадцать процентов…
Ц Боже мой, разве этого недостаточно?
Ц Конечно, но ты же сделал это не нарочно! Повторяю, это был просто несчас
тный случай.
Он не слышал ее. У него был взгляд смертельно измученного, загнанного зве
ря.
Ц Я виновен в том, что погибли его картины. Он известный художник, и это, во
зможно, были его лучшие работы, над которыми он трудился годы. А все превра
тилось в пепел… Как он должен меня ненавидеть!
Ц Уверена, что это не так. Он должен понять, что произошла трагическая сл
учайность. Прекрати себя терзать!
Ц Ты не понимаешь, Луиз… Я должен поговорить с тобой, я должен хоть с кем-н
ибудь поделиться… Ноэль я не могу сказать ни слова. Она придет в ярость. Ст
рашно подумать, что будет, когда она все узнает. А она все узнает, как тольк
о начнется процесс.
Отец выглядел совершенно убитым. Луиз нежно взяла его руку.
Ц Может, все не так плохо, как тебе кажется. Давай зайдем ко мне, выпьем коф
е, обо всем потолкуем.
Он тут же согласился. По его лицу Луиз поняла, что отец нуждается именно в
этом Ц ему нужно было выговориться…
Они вошли в квартиру, и Луиз прежде всего включила обогреватель Ц хотя в
доме было центральное отопление, но этого было недостаточно, особенно в
холодную ночь. В отгороженном стойкой уголке гостиной, служившей ей кухн
ей, Луиз стала готовить кофе, пока отец немигающим взглядом смотрел на кр
асные огоньки электрокамина.
Ц Располагайся поудобнее, папа, Ц сказала она и поставила поднос на низ
кий столик перед камином.
Он повиновался ей, как ребенок, сел в кресло и взял чашку обеими руками, ка
к будто сильно замерз.
Ц Теперь расскажи мне, в чем проблема, Ц попросила она отца, ласково улы
баясь.
Луиз думала, что он начнет снова объяснять, как виноват в случившемся. Но о
тец сказал совершенно другое:
Ц Я забыл оплатить страховку.
Ц Что? Ц не поняла Луиз.
Ц Страховка кончилась. Я собирался послать чек, чтобы продлить ее, но все
время забывал это сделать, Ц объяснил он ей.
Ц Боже мой! Ц Луиз похолодела, начиная понимать, что это все значит.
Ц Если суд посчитает меня виновным в случившемся, я должен буду сам выпл
атить всю сумму, Ц дрожащим голосом сказал Гарри Гилби.
Она не могла произнести ни слова, только смотрела на отца. Он мрачно кивну
л ей.
Ц Закари Уэст выудит у меня все до последнего пенни, Луиз!
Ц Боже, папочка! Ц выдохнула она в ужасе.
Ц И когда Ноэль узнает правду, она бросит меня, Ц пробормотал Гарри.
Ц Вот увидишь, она этого не сделает! Ц запротестовала Луиз, хотя в душе б
ыла уверена, что его жена поступит именно так.
Она не сомневалась, что Ноэль вышла замуж за отца только из-за денег. Если
он потеряет их… Луиз нахмурилась и спросила:
Ц Но суд, наверное, даст тебе какое-то время, чтобы собрать требуемую сум
му? Они не могут заставить тебя выплатить все сразу!
Ц Может, и так. Но ты знаешь, что я уже заложил дом? Мне нужны были деньги на
наш медовый месяц… Ноэль пожелала совершить кругосветное путешествие.
Все было прекрасно, но стоило очень дорого. Потом она захотела машину для
себя. Ей это было нужно, не правда ли?
Ц Только “порше”, и никак не меньше, Ц сухо заметила Луиз.
Он посмотрел в глаза дочери и покраснел.
Ц Ну, она до сих пор переживает, что была моей секретаршей. Ей кажется, что
надо показать людям, что теперь все по-другому. Она не может ездить на ста
рой, ржавой развалюхе, да и одежда ей нужна самая модная.
Луиз вспомнила, что после замужества Ноэль стала носить только дизайнер
ские вещи. Она испытывала наслаждение, тратя огромные суммы на роскошные
наряды, потому что у нее самой никогда прежде не было таких денег. Если бы
отец был по-настоящему богатым человеком, все выглядело бы не так страшн
о. Ему нравилось давать молодой красивой жене все, что она пожелает. Но есл
и приходится влезать в долги, чтобы оплачивать безумные расходы, Ц это с
овсем иное дело! Знает ли Ноэль о трудностях мужа?
Ц Мне пришлось также много вложить в компанию, Ц внезапно продолжил св
ои откровения Гарри Гилби, Ц сделать пристройку к фабрике, когда получи
ли испанский контракт. Это было необходимо, Луиз! Ноэль права: или мы расши
ряемся, или постепенно приходим в упадок. Поэтому я занял деньги под фабр
ику, чтобы заплатить за пристройку и другие работы.
Ц Сколько? Ц с ужасом спросила Луиз. Он сделал паузу, сглотнул, потом вып
алил:
Ц Четверть миллиона!
Ц О, папа!
Ц Я знаю, что был идиотом, Ц простонал он.
Луиз посмотрела на него и усмехнулась.
Ц Нет, папа, ты просто влюблен. И Ноэль очень красива.
Он благодарно посмотрел на дочь.
Ц Да, она красивая и очень умная. И прекрасно разбирается в бизнесе. Ноэл
ь считает, что мы находимся в периоде спада и должны модернизировать про
изводство или прогореть. Мне кажется, я плохо вел дела фирмы с тех пор, как
умерла твоя мать. Фабрика в жалком состоянии. С появлением Ноэль все изме
нилось.
Ц Но если тебе придется выплачивать огромную сумму Закари Уэсту, ты зал
езешь в чудовищные долги на долгие годы, Ц вслух подумала Луиз.
Ц Я просто не смогу их выплатить, Ц тихо сказал отец. Ц Когда я заложил д
ом, все было не так плохо, но с двумя закладными… Я с трудом оплачиваю их те
перь. В моем возрасте я могу получить только краткосрочный заем на десят
ь лет и под очень высокие проценты.
Луиз вздрогнула: она понимала, какие это проценты.
Ц Сколько тебе еще надо выплачивать?
Ц Большую часть, Ц коротко ответил Гарри Гилби. Ц Если я не смогу рассч
итаться с Уэстом, у нас отнимут дом. Возможно, придется распрощаться и с би
знесом. Все зависит от того, в какую сумму суд оценит нанесенный ущерб и ск
олько времени мне дадут на то, чтобы собрать деньги.
Ц Неужели все так плохо? Но наша фирма известна давно… Банк предоставит
тебе кредиты, и ты сможешь все покрыть!
Ц Нет, потому что у меня уже есть закладные. Боже, если бы не эта авария… у
нас уже оживился бизнес. Ноэль смогла заставить фабрику давать больше пр
ибыли. Ц Он умоляюще посмотрел на Луиз. Ц Она была права, ты понимаешь? Ес
ли бы нам только повезло! Но это столкновение разрушило все!
Когда отец ушел, Луиз долго сидела и смотрела на электрические угольки в
камине. Авария нанесла всем непоправимый ущерб, и все по ее вине.
Конечно, отец не разрешал ей считать себя виновной. Но она твердо знала, чт
о если бы не повела себя, как капризный ребенок, то все сейчас было совсем
иначе.
Что она могла сделать, чтобы помочь отцу? У нее не было денег, кроме тех, кот
орые она скопила на отпуск. Но эта сумма была так мала, что о ней не стоило и
говорить.
А Закари Уэст не был похож на человека, способного прощать. Она вспомнила
колючие глаза и жесткое лицо, которые видела на фотографии в газете. Но вд
руг он поймет, что способен разрушить жизнь другого человека? Может, удас
тся как-нибудь его уговорить?..
Луиз легла в постель в подавленном состоянии, но, как ни странно, спала хор
ошо. Наверное, из-за вина, которое выпила за обедом. На следующее утро она в
стала рано, взяла телефонный справочник и стала искать в нем Закари Уэст
а.
Там был только один Закари Уэст Ц Коттедж Капитана, Тэйретон-роуд, Тэйре
тон. Она знала эту деревню Ц от города та находилась всего в получасе езд
ы. Пододвинув к себе аппарат, Луиз сразу начала набирать номер, боясь, что
струсит и передумает.
Телефон звонил и звонил, и Луиз уже собралась было положить трубку, когда
на другом конце провода резкий голос произнес:
Ц Да?
Она задрожала, вспомнив злое выражение его глаз, и положила трубку. Но теп
ерь Луиз знала, что он дома.
Надев короткий жакет из шерсти вишневого цвета поверх белого свитера и ч
ерные брюки, она пошла к машине. Это была красного цвета “мини”, которая уж
е пробегала два года. Луиз сама купила ее, не поехав в отпуск за границу.
Быстро выбравшись из города, она катила по узкой дороге вдоль моря, котор
ое оставалось у нее слева. Справа лежали вспаханные поля, окутанные тума
ном, на которых было полно чаек, укрывающихся здесь от штормов на море. Дер
евья стояли еще голые.
Осталась позади деревня, почти пустынная в это время года. Летом здесь бы
ло полно туристов, но только не в декабре.
Она нашла коттедж Уэста Ц дом из красного кирпича и бревен, расположенн
ый примерно в миле от деревни. Он был построен на вершине небольшой скалы,
возвышающейся над заливом. Его окружал обнесенный стеной сад.
Луиз легко представила, как воет ветер, беснуясь вокруг дома в штормовую
ночь. Вблизи не было видно никаких других строений. Вокруг простирались
ровные поля, на которых кое-где паслись овцы, поедая резаные корнеплоды, р
азбросанные для них фермерами. Было трудно вообразить более пустынное и
унылое место. Большинству людей оно показалось бы непригодным для жизни
, но, как решила Луиз, прекрасно подходило натуре Закари Уэста.
Вороны, сидевшие в саду на рябине, когда она вышла из машины, разлетелись в
разные стороны, как порванные черные платки. Похоже, шум их крыльев кого-
то насторожил, и она услышала шаги по старой каменной дорожке, уходящей з
а дом. Потом появился сам Закари Уэст.
Луиз открыла калитку и замерла, глядя на него.
Ц Кто вы? Ц грубо спросил он. Ц Что вам здесь нужно?
Ветер сдувал с висков его черные волосы. Они уже отросли Ц густые и длинн
ые Ц и придавали ему диковатый вид.
Она увидела, что ему уже сделали пластическую операцию, но еще были видны
следы ожогов: мертвенная бледность кожи и багровые отметины. Видимо, ему
еще не раз придется обращаться к врачам. Луиз прекрасно знала, что даже са
мый хороший хирург не может сразу ликвидировать все последствия сильны
х ожогов. Всегда следовало подождать некоторое время, чтобы организм смо
г сам помочь себе после операции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я