Качество супер, цены ниже конкурентов 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Некоторые из коек пустовали, на них не было постельного бел
ья, только пластиковые покрытия, от которых сильно пахло дезраствором. Н
а других лежали, боясь пошевелиться, больные, похожие на египетские муми
и, Ц любое прикосновение вызывало у них боль, только блеск глаз показыва
л, что они живы и не спят.
Луиз переходила от одной кровати к другой почти бесшумно. Тихо шептала т
ем, кто не спал, слова сочувствия, уговаривала потерпеть, обещая принести
болеутоляющие лекарства, останавливалась у спящих и внимательно смотр
ела на них, прежде чем продолжить обход.
Ей нравились ночные дежурства. В полутемной палате с озерцами желтого св
ета все было по-другому, когда весь мир замирал, и только она бодрствовала
.
В эти часы она чувствовала себя ближе к больным. Днем им лучше удавалось с
крывать истинные чувства, страхи, они легче контролировали свое поведен
ие. Ночью им приходилось гораздо хуже, они особенно нуждались в поддержк
е и в сочувствии, в уверенности, что они не одни со своей болью. Луиз стала м
едсестрой, потому что хотела иметь специальность, которая позволяла бы н
е просто зарабатывать деньги, но и чувствовать свою нужность страждущим
людям.
Вернувшись в свою комнату, она занялась записями. Ее голова в белой шапоч
ке склонилась над столом, и между тонкими темными бровями появилась морщ
инка.
Ц Я только что из столовой, Ц раздался за ее спиной звонкий голос сестры
Картер. Ц Опять рыбная запеканка. Мне хотелось бы, чтобы они, хоть иногда,
для разнообразия клали в нее немного рыбы, а не только картошку и соус из п
етрушки!
Луиз представила это блюдо и поморщилась.
Ц Ну, не надо. Меня начинает тошнить!
Ц Сказать остальным, что они могут идти?
Ц Да, и сделайте укол мистеру Грэхему, пожалуйста.
Через минуту она услышала, как мимо ее двери в столовую тихо прошли две ме
дсестры. Луиз приготовила себе чашку жасминового чая. Эта душистая светл
о-золотистая жидкость, которую она пила без молока, освежила ее. Луиз нико
гда не ела в столовой, потому что считала эту пищу неподходящей для себя
Ц или очень жирная, или же совершенно безвкусная.
Было бесполезно что-то говорить больничной диетсестре. Столовая получа
ла очень мало средств, и повара были вынуждены готовить только самые деш
евые блюда, которыми, однако, можно было наесться до отвала. Луиз предпочи
тала во время ночных дежурств фрукты, йогурт, орехи и плотно обедала дома
перед работой.
В тишине резко зазвонил телефон. Медсестра вздрогнула, и ручка прочертил
а зигзаг на бумаге, зачеркнув последние слова записи. Сегодня ее нервы бы
ли на пределе. Необходимо собраться, подумала она и подняла трубку.
Ц Ожоговое отделение.
Ц С вами говорят из отделения интенсивной терапии. Мы переводим мистер
а Уэста к вам.
Ц Хорошо, мы готовы.
Отвечая на звонок, Луиз привела записи в порядок, сложила их в ящик стола и
закрыла его. Потом встала, ее белый накрахмаленный фартук похрустывал. И
з своей двери она видела тщательно заправленную кровать, которая ждала н
ового больного. Услышав шум в комнате позади кабинета, она открыла дверь.

Антея Картер стерилизовала судна. Она раскраснелась, одежда ее была в не
котором беспорядке. Ее круглое полное лицо покраснело еще больше, когда
она встретила взгляд синих глаз Луиз.
Ц Я вам нужна, сестра?
Ц Сейчас привезут еще одного больного, сестра Картер. Оставьте это, я поп
рошу закончить вашу работу сестру Бретт, когда она вернется из столовой.
А вы понаблюдайте за новым пациентом до конца смены. Это очень тяжелый бо
льной. Если вас что-нибудь насторожит, сразу же нажимайте кнопку срочног
о вызова.
Антея Картер одернула фартук, поправила шапочку, лихо сидящую на кудрявы
х волосах. Ц Хорошо, сестра.
Несмотря на некоторую неряшливость и отсутствие методичности, она была
хорошим работником и привлекала к себе людей своей доброжелательность
ю. Луиз улыбнулась ей.
И тут обе медсестры услышали шум раскрывающихся дверей лифта.
Ц Прибыли, Ц сказала Луиз, проходя вперед.
Антея Картер распахнула двери, чтобы можно было ввезти больного в палату
. Луиз взяла историю болезни и назначения из рук сестры, сопровождающей н
ового пациента. В то же время она быстро посмотрела на человека, которого
провозили мимо нее. Он все еще был без сознания.
Луиз нахмурилась, разглядев его лицо. Как специалист, она понимала, что со
временем нужно будет сделать не одну операцию, чтобы исчезли следы сильн
ых ожогов.
Ц Закари Уэст, Ц прочитала она. Ц Тридцать четыре года. Доктор Хеллоуз
сказал, что он сильный и должен выздороветь. Интересно, каким он будет бол
ьным?
Ц Думаю, нелегким, Ц заметила сестра, привезшая его из операционной. Ц
Я была в приемном покое, когда его туда доставили… Он был в сознании некот
орое время, и воздух просто почернел от его ругательств!
Ц Ничего удивительного, Ц рассеянно ответила Луиз, продолжая разгляды
вать лицо Уэста.
Ц Да, но он показался мне вообще злым человеком. Если он когда-нибудь доб
ерется до виновника аварии, то прикончит его!
Луиз вздохнула и закрыла историю болезни.
Ц Спасибо, сестра, вы можете возвращаться к себе.
Она проследила, как больного перекладывают с каталки на кровать. В его по
ложении это следовало делать очень аккуратно. Хотя Уэст был без сознания
и не чувствовал боли, но любое неосторожное движение могло усугубить ег
о состояние.
После того как его уложили, она вернулась к себе в комнату, чтобы закончит
ь записи. Иногда Луиз жалела, что ее повысили в должности, предпочитая зан
иматься больными, а не бумагомаранием…
Перед рассветом Луиз снова обошла палату. Сестра Картер сидела подле Зак
ари Уэста и подшивала край форменного фартука. Луиз посмотрела новые зап
иси в истории болезни больного:
Антея мерила ему температуру и считала пульс каждый час. Похоже, что здес
ь не должно было быть никаких неожиданностей.
Ц Он не приходил в сознание?
Ц Несколько раз мне показалось… Антея прервала фразу, потому что замет
ила слабое движение на кровати. Видимо, их голоса потревожили больного. Е
го обожженные веки поднялись, открытые глаза блеснули каким-то мертвенн
ым блеском, но не увидели женщин. Потом раздался приглушенный стон.
Сердце Луиз болезненно сжалось, когда она услышала его. Она наклонилась
к мужчине и начала успокаивать тихим мягким голосом, не дотрагиваясь до
него, потому что знала, сколь мучительным может быть самое легкое прикос
новение. Безумные глаза уставились на нее. Ц Что вы сделали со мной?
Ц Не волнуйтесь, мистер Уэст, мы заботимся о вас.
Ц Убирайтесь! Ц прорычал он.
Луиз вздрогнула, как будто он ударил ее.
Ц Сестра, сделайте ему укол прямо сейчас, Ц сказала она Антее.
Через мгновение больной снова уснул, его тело опять расслабилось. Луиз т
яжело вздохнула. Вернувшись к себе, она дрожащими пальцами набрала номер
другой палаты.
Ц Здравствуйте, Бет. Это Луиз. Как он себя чувствует?
Ц Нормально. Не беспокойтесь, он был просто в шоке. У него несколько ушиб
ов и синяков, ничего серьезного. Думаю, что он вернется домой сегодня. Вы п
ридете посмотреть на него?
Ц Да, я проведаю его перед уходом. Она повесила трубку, и слезинка блесну
ла на ее щеке, но Луиз сердито вытерла ее.
Закари Уэст метался внутри огненного кольца. Языки пламени рвались ввер
х, лопалось стекло, сверкающие осколки, как острые кинжалы, были направле
ны в его сторону. Жар опалял лицо.
Ц Я ослеп! Я ослеп! Я ослеп! Ц кричал он, но никто его не слышал.
Тогда появлялась она Ц легкая, как перышко, как голубка. Ее молчаливое пр
исутствие успокаивало и помогало ему.
Он звал ее из огненной западни, и она медленно поворачивалась и смотрела
на него. Длинные, развевающиеся черные волосы, милое нежное лицо, темно-си
ние глаза, в которых светились понимание и доброта. Боль уходила прочь, и З
акари со вздохом облегчения протягивал к ней руки.
Но она куда-то исчезала, и тогда он снова погружался в кошмар.
Однажды Закари удалось напрячь все силы и открыть глаза, но он не видел ее
. Другие, незнакомые лица смотрели на него из какого-то желтого света, и ем
у опять стало плохо.
Он был сердит на них. Кто они такие? Что случилось с девушкой в белом? Он пыт
ался спросить их, но у него ничего не получалось.
Одна из них наклонилась к нему. У нее было холодное, бледное лицо, гладко з
ачесанные назад волосы, глазки, как пуговки, и крепко сжатый рот. Замороже
нная и пересушенная девственница! Закари сразу же невзлюбил ее.
«Где я? Что случилось?” Ц хотел он спросить, но вместо слов получилось как
ое-то мычание. Он сделал еще одну попытку.
Ц Что вы сделали со мной?
Она ответила что-то, но он не услышал ни слова. Он хотел, чтобы она ушла, и ск
азал ей об этом. Тогда она что-то проговорила другой девушке, но слишком т
ихо, и он опять ничего не понял, но почувствовал боль от укола и зло посмот
рел на них: “Что здесь, черт возьми, происходит? Что?!” Но девушки пропали, а
он снова оказался в центре огненного кольца.
Закари Уэст хотел закричать, но не смог боль опять поймала его в ловушку. О
н попытался рассмотреть сквозь пламя, что же было снаружи. А вдруг она там
, девушка в белом, которая так нежно улыбалась ему? Неожиданно все страхи З
акари ушли прочь. Ангел, подумал он.
Вот кто она такая! Почему я раньше не понял этого? Я Ц мертв, а она Ц ангел.

В травматологическом отделении больные уже позавтракали и лениво прос
матривали утренние газеты или просто сидели в креслах и разговаривали д
руг с другом в ожидании дневных процедур. Луиз прошла в комнату медсесте
р, чтобы пожелать доброго утра дежурной сестре, прежде чем направиться в
палату номер двенадцать.
Ночная сестра Бет Даулиш, с которой она вместе училась, давно ушла. И сейча
с дежурила женщина, которую Луиз плохо знала.
Ц Да, Бет предупредила меня, что вы зайдете, Ц сказала сестра, и ее карие г
лаза не выразили никакого любопытства. Ц Вы можете оставаться здесь ско
лько угодно. Но мне кажется, что его отпустят домой еще сегодня, если судит
ь по записям, который оставила сестра Даулиш. Могло быть гораздо хуже! А ка
к дела у того, другого, который в вашей палате? Я слышала, что он серьезно по
страдал. Машина загорелась, да? Не представляю, как можно работать в вашем
отделении! Однажды я дежурила там, когда проходила практику, и навсегда в
озненавидела эту работу. У вас, наверное, стальные нервы?
Луиз слабо улыбнулась.
Ц Я привыкла. Наш больной пережил ночь. У него относительно стабильное с
остояние.
Медсестра как-то странно на нее посмотрела.
Ц Именно так. Даже если и выживет, он не из дерева и не железа, не так ли? Ему
еще предстоит пройти долгую-долгую дорогу страданий!
Ц Да, Ц ответила Луиз, вздрагивая. Ц Ну хорошо, я больше не буду отрывать
вас от работы…
Она быстро прошла к последней койке в палате. Мужчина сидел, опершись на п
одушки, уставившись в пустоту. Лицо его было бледным, с тенями под глазами
. Он повернул голову, когда медсестра села на стул подле его кровати.
Ц Луиз… Ц Мужчина так крепко схватил ее за руку, что ей стало больно. Ц О
н… он…
Ц Жив, Ц ответила она тихо. Ц Не смотри так. Он выживет, папочка!

Глава 2

Луиз проспала около шести часов, но сон был отрывочный, как и всегда днем.
Встав, она съела яблоко, немного корнфлекса с изюмом и орехами и выпила ча
шку чаю. Потом решила, что ей станет лучше, если она немного прогуляется. У
нее была маленькая двухкомнатная квартира недалеко от больницы и от тор
говых улиц Уинбери. В центре было только пешеходное движение, кафе, цветн
ики.
Светило солнце, и на улице было многолюдно. Сделав покупки в супермаркет
е, Луиз возвращалась домой, когда столкнулась с блондинкой почти одного
с ней возраста.
Ц О, это ты! Ц воскликнула блондинка раздраженно, и ее зеленые глаза заи
скрились злостью.
Ц Здравствуй, «Ноэль, Ц холодно произнесла Луиз, которая тоже не терпел
а эту особу. Ц Папа уже дома?
Ц Да! И мне пришлось самой забирать его! Они не захотели отвезти его на са
нитарной машине!
Ц Наши машины всегда очень заняты… Ц начало было Луиз, но Ноэль резко пр
ервала ее:
Ц Они доставили его в больницу на машине, почему же не отправить домой те
м же способом? У меня серьезная работа, и я не могу уходить, когда мне вздум
ается. Очень неприятно, что пришлось отменить деловую встречу. Надеюсь, м
ы не потеряем контракт из-за этого. Женщина, позвонившая из больницы, разг
оваривала весьма нагло. Она настаивала, чтобы кто-то приехал за Гарри. Не
понимаю, почему нельзя было вызвать такси? Или почему ты сама не привезла
его домой? Ты все-таки там работаешь, и это не составило бы тебе труда! Мне с
казали, что ты уже дома. Но когда я позвонила, то услышала автоответчик.
Ц После ночного дежурства мне необходимо выспаться днем, Ц ответила Л
уиз, пытаясь сдержаться, хотя это ей давалось с трудом.
Ц А я должна работать, потому что твой папаша не желает заниматься фирмо
й? Ц ответила Ноэль. Ц Если бы не я, мы бы обанкротились в течение этого го
да! Он практически устранился от дел…
Ц Меня не интересует фирма. Как отец? резко перебила ее Луиз. Ц Ты что, ост
авила его одного? Это невозможно! Он слишком расстроен!
Ноэль даже топнула ногой от негодования.
Ц Не смей мне указывать, что я должна делать! Я уже не секретарша твоего о
тца, я его жена! И не потерплю, чтобы ты свысока разговаривала со мной!
Ц Я не делаю ничего подобного. Но мне кажется, ты не понимаешь, какими опа
сными могут быть последствия перенесенного им потрясения… Я хотела бы о
бъяснить тебе клинические…
Ц Не надо! Я не одна из твоих сестер, которые бегают, как дрессированные м
ыши, стоит тебе щелкнуть пальцами.
Не очень-то приятно, когда на тебя смотрят с такой злостью… Луиз даже стал
о нехорошо под взглядом этих колючих зеленых глаз. Ноэль была великолепн
а, и никто с этим не спорил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я