Сантехника, советую всем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хоть с кем-нибудь о том, что она чувствует, но у нее не было т
акой возможности. Она слушала, как отец с горечью рассказывает о Ноэль, се
тует, что все еще сильно любит ее, что не уверен в ее ответных чувствах, но н
е вымолвила ни слова о собственных переживаниях. Луиз жалела отца, и при с
ложившихся обстоятельствах он был последним, с кем она могла бы поделить
ся своими мыслями о Закари.
Отец позвонил на следующий день, и его голос звучал на редкость жизнерад
остно.
Ц Вчера вечером я все рассказал Ноэль. Ты была абсолютно права, дорогая.
Она не удивилась.
Ц Я так и думала, что твоя жена имеет полное представление о том, что прои
сходит, Ц сухо сказала Луиз.
Ц Я виню себя, что не сделал этого раньше, Ц продолжал Гарри Гилби. Ц Ноэ
ль сказала, что подозревала о наших трудностях, поэтому-то и работала так
много, чтобы вернуть фирме прежнее положение. Она думает, что мы сможем по
лучить за фабрику больше, если нам все-таки придется ее продать.
Ц Я убеждена, что она права, Ц медленно ответила Луиз, понимая, что ей сле
дует пересмотреть свое мнение о Ноэль.
Ц А это предложение она не хочет принимать. Один ее знакомый из Бирминге
ма владеет сетью магазинов на севере Англии. Мы поставляем ему некоторые
наши изделия. И Ноэль думает, что он согласится вложить часть средств в на
ше предприятие, стать партнером. Он хочет расширить торговлю и заинтерес
ован в том, чтобы стать совладельцем какого-нибудь предприятия, что сокр
атит его расходы.
Ц Тебе нравится эта идея? Ц нахмурившись поинтересовалась Луиз.
Ц Знаешь, я не прочь отойти от дел. Я работал всю свою жизнь и очень устал.
Настало время отдохнуть, поиграть в гольф…
Ц А тебе не будет скучно, папа? Ц с сомнением спросила его дочь.
Ц Мне скучно заниматься бизнесом. Если мне надоест отдыхать, я всегда см
огу вернуться к делам. Но сейчас у меня впереди есть несколько чудесных л
ет: я еще полон сил и буду развлекаться, а не сидеть шесть дней в неделю в ко
нторе.
Ц Итак, ты это делаешь не для того, чтобы расплатиться с Закари Уэстом? Ц
спросила Луиз, почувствовав облегчение.
Ц Ноэль права, ты же знаешь. У меня пропал интерес к бизнесу еще до того, ка
к мы с ней встретились. Я буду счастлив уступить свое место жене и этому че
ловеку из Бирмингема. Собственно, всеми делами будет заниматься Ноэль, т
огда как наш новый партнер будет лишь время от времени проверять, как рас
ходуются его деньги.
Ц Думаю, у Ноэль все получится, Ц сказала Луиз.
Ц Я в этом уверен, Ц весело ответил отец.
Теперь ей стало трудно работать с Дэвидом. Хотя он был исключительно веж
лив, не собирался злобствовать или грубить, но в его манерах по отношению
к ней появлялась подчеркнутая холодность, что Луиз восприняла болезнен
но особенно потому, что окружающие видели это.
Она ловила понимающие взгляды, видела, как приподнимаются брови, и догад
ывалась, что об их разрыве известно всей больнице.
Ей удавалось держать себя в руках, улыбаться, выглядеть спокойной, но был
о неприятно, что люди судачат о ней. Луиз переживала и из-за того, что кому-
то причинила боль.
Но что ей было делать? Не объяснять же Дэвиду, что она тоже жертва. Любовь к
другому человеку была подобна вспышке молнии и перевернула всю ее жизнь
. Реакция Дэвида на случившееся была типична для хирурга: он удалил ее из с
воей жизни раз и навсегда. И Луиз уважала его решение.
Вскоре она узнала, что Дэвид встречается с какой-то девушкой. Никто прямо
не говорил ей об этом, но Луиз догадалась по отдельным замечаниям, которы
е раздавались, особенно когда она была поблизости. А одна из медсестер хи
рургического отделения Ц хорошенькая блондинка с превосходной кожей
и с большими серыми глазами Ц стала краснеть при встрече с ней.
Это ее не ранило, потому что Луиз никогда не была по-настоящему влюблена в
Дэвида, но она испытала легкий укол ревности, когда увидела их вместе. Она
и Дэвид тоже так же всегда держались за руки, когда гуляли за городом, и та
к же улыбались друг другу. Это было до того, как она встретила Закари и поч
увствовала разницу между теплой привязанностью, которую испытывала к д
октору Хеллоузу, и жгучим влечением, что вызывал у нее Уэст.
Она отругала себя за подобные мысли. Не стоит быть собакой на сене в отнош
ении Дэвида.
Он хороший человек и заслуживает счастья. Просто дело было в том, что она з
авидовала ему и его новой подруге. Они жили в мире, куда можно войти только
вдвоем.
За день до начала суда ей позвонил отец.
Ц Тебе не нужно будет давать показания. Хотя если ты не против…
Она предложила свою помощь. Но адвокат сказал, что это не нужно, поскольку
причины несчастного случая не вызывают сомнения. Гарри Гилби обвинялся
в том, что пересек осевую линию на повороте, превысив при этом скорость. Ег
о адвокат надеялся, что он со своей стороны сможет обвинить Закари Уэста
в том, что тот был невнимателен за рулем, иначе вовремя увидел бы встречну
ю машину.
Луиз никому ни слова не сказала о том, что ей поведал Закари, Ц о девушке, г
улявшей по саду. Она спрашивала себя, стоит ли об этом упоминать. Может быт
ь, его мысли витали далеко, когда машины столкнулись? И оправдывает ли это
отца?
Нет! Закари ехал по своей стороне дороги, причем медленно, как он сам сказа
л. Думал ли он о девушке, которую видел в саду, или нет, ответственность за н
есчастный случай целиком и полностью лежала на отце.
И на мне, подумала Луиз, сознавая свою вину. Если бы я не позвонила отцу… Ес
ли бы я не была так ребячлива и не жалела себя…
Ц Хорошие новости, Ц жизнерадостно сказал отец, Ц дело с партнером из Б
ирмингема продвигается. Правда, пока еще ничего окончательно не решено,
потому что его бухгалтеры хотят посмотреть документы, но он кажется прия
тным человеком. Жестким, но честным. Мне он понравился. Думаю, что он преда
н своему делу. Итак, что бы ни произошло в суде, я чувствую уверенность в бу
дущем, дорогая.
Ц Я рад, папа, Ц ответила она, но на душе у нее не стало легче.
Она все равно считала себя причастной к событиям, приведшим к катастрофе
.
Луиз посмотрела на часы. Три часа. В отделении она должна быть в семь сорок
пять. Она поспешно умылась, слегка накрасилась и через десять минут уже е
хала по направлению к морю. Всю ночь шел дождь, дул легкий юго-западный ве
тер, снег остался лишь под деревьями в садах. Весна была не за горами.
Когда она выходила из машины у дома Закари, он выглянул из студии.
Она шла к дому, теплый ветер трепал ее волосы, серый плащ развевался, и ей п
риходилось придерживать его полы.
Закари распахнул широкое французское окно и саркастически улыбнулся.
Ц Догадываюсь, почему вы здесь!
Ц Не думаю, что вы на это способны, Ц возразила она.
Ц Хотите пари?
Ц Не люблю азартные игры, Ц холодно ответила Луиз. Ц Я приехала, чтобы п
редложить вам отвезти вас в суд. Ведь вы сейчас не водите машину, а так не п
ридется вызывать такси.
Ц Как предусмотрительно! Вы что же, надеетесь, что в благодарность я позв
олю вашему отцу уйти от наказания?
Ц Я не так оптимистична.
Ц К сожалению, я не могу иначе, Ц коротко сказал Закари и добавил:
Ц Если бы я мог, то сделал бы это, Луиз. Но ваш отец ехал по моей стороне дор
оги и на большой скорости. Это правда, и я вынужден буду об этом сказать.
Ц Никто и не просит вас лгать, Ц заявила она.
Он отступил, пропуская ее в студию.
Ц Вы сообщите суду, что не все ваше внимание было занято дорогой?
Ц Что?
Луиз отвернулась, у нее пересохло во рту. На стене были приколоты наброск
и: деревья и птицы, выполненные карандашом и углем. Они были великолепны, н
о она не могла оценить их, пока чувствовала его за своей спиной.
Ц Вы были взволнованы, когда вели машину, не так ли? Ц сухо сказала Луиз, о
щущая его дыхание на своей шее.
Ц Какого дьявола вы говорите об этом? Ц сердито проворчал Закари.
Ее начала бить нервная дрожь. Однако она не позволила запугать себя, полн
ая решимости сказать все, что собиралась.
Ц Вы были слишком заняты мыслями о девушке и не могли сосредоточить все
свое внимание на дороге.
Наступило молчание, затем Закари упрямо повторил:
Ц Я ехал медленно по своей стороне дороги. В происшествии виноват тольк
о ваш отец.
Ц Не только, Ц сказала она убежденно. Ц Может быть, в большей степени ви
новат он, я не отрицаю этого. Но если бы вы лучше смотрели на дорогу, а не меч
тали о девушке в белом, то смогли бы увернуться…
Ц Я сошел с ума, когда рассказал вам об этом! Ц с яростью в голосе перебил
он, схватив ее за локти и развернув лицом к себе.
Луиз опустила ресницы, чтобы он не видел ее глаз. И не потому что боялась е
го, хотя он мог напугать любого своим поведением. Его серые глаза зло уста
вились на нее, а рот сжался в прямую линию. Нет, она не смотрела ему в глаза,
потому что Закари мог догадаться о чувствах, переполнивших ее, когда он п
одошел так близко, дотронулся до нее. У нее было несколько причин для визи
та Ц предложить подвезти его и уличить в том, что он был невнимателен на д
ороге. Но была еще и третья Ц увидеть его. Ей казалось, что со времени их по
следней встречи прошли годы.
Ц Но вы рассказали мне, Ц прошептала Луиз. Ц И я думаю, что поступили пра
вильно. Не кажется ли вам, что вы и суду должны сообщить то же самое, вместо
того чтобы свалить всю вину на моего отца.
Закари зло встряхнул ее, почти прижав к себе.
Ц Так вот зачем вы приезжали сюда? Для того чтобы выведать у меня что-ниб
удь, что можно будет использовать против меня. А говорили так, будто на уст
ах мед. И выглядели как превосходная медсестра Ц выдержанная и мягкая, с
ловно мадонна на средневековых картинах, с гладкой кожей и с широко откр
ытыми синими глазами…
Она была настолько ошеломлена, что не выдержала и подняла на него взгляд.
Закари придвинулся еще ближе, его напряженное лицо было совсем рядом.
Ц Я должен был догадаться! Ц прорычал он. Ц Должен был помнить, что вы же
нщина, а женщины Ц хитрые, двуличные, способные на предательство…
Ц Нет, Ц перебила она. Ц Я не такая! Не говорите мне этого, Закари! Вы сами
не верите в это, вы не можете…
Его яростный взор утонул в ее темно-синих глазах, которые она не могла отв
ести. Как загипнотизированная, Луиз смотрела на него, а в голове вертелос
ь одно: Закари, Закари…
Он медленно перевел взгляд на ее дрожащий полуоткрытый рот. Луиз не пони
мала, о чем он думает, да ей было все равно. Она лишь страстно хотела, чтобы о
н поцеловал ее, это желание вызывало почти физическую боль где-то внутри,
так что слезы навернулись у нее на глазах.
Закари заметил это и нахмурился.
Ц Не надо, Ц попросил он. Ц Почему женщины всегда плачут, когда кончают
ся аргументы? Это одна из хитростей, при помощи которых они хотят чего-ниб
удь добиться?
Он кончиками пальцев провел по ее ресницам и посмотрел на мокрый след на
своей руке.
Ц Настоящие, Ц сказал он удивленно.
Ц Я ненавижу вас, Ц всхлипнула Луиз. Она и вправду ненавидела его в эту м
инуту почти так же сильно, как любила.
Ц Перестаньте плакать, вы победили, Ц обреченно произнес Закари. Ц Я пр
изнаю в суде, что был невнимателен, когда ваш отец поворачивал. Все, что уг
одно, только не плачьте! Я не могу вынести этого, вы выглядите такой беспом
ощной.
Она улыбнулась светло, как солнышко, хотя слезы продолжали струиться по
лицу.
Ц Правда? Спасибо…
Ц Я заслуживаю награды за это? Ц мягко спросил Закари и медленно наклон
ил голову.
Она неподвижно стояла рядом с ним, ослабев от желания. При первом же прико
сновении его губ глаза Луиз закрылись, и она испытала необыкновенное нас
лаждение. Она умирала от желания поцеловать его с той самой минуты, как во
шла в студию, но думала, что это безнадежно.
Закари снял с нее плащ и уронил его на пол. И опять ее руки обхватили его го
лову, а пальцы запутались в густых черных волосах.
Целуя, Закари не переставал ласкать ее. Его руки исследовали ее тело, как б
удто он был слепой, который кончиками пальцев пытается познать то, что не
может увидеть. Она не противилась.
Внезапно он прервал поцелуй и спрятал лицо на ее шее. Луиз чувствовала ег
о горячее дыхание на своей коже.
Ц Вы сбили меня с толку, Ц пробормотал он. Ц Внешне такая холодная… и та
кая страсть внутри… Вы, как айсберг, не правда ли? Лишь часть видна над пов
ерхностью, и я думаю, что вы так же способны уничтожить любого, кто неостор
ожно с вами столкнется.
Эти слова так задели ее, что она выкрикнула:
Ц Как вы можете быть столь несправедливым? Вы меня совсем не знаете!
Закари посмотрел на нее беспокойно и недоверчиво.
Ц Думаете, я не понимаю этого? Я не знаю, Ц что творится в вашей голове. А к
огда я рядом с вами, то не понимаю, что происходит со мной. Ц Он цинично усм
ехнулся. Ц Например, как так получилось, что я поцеловал вас? Луиз густо п
окраснела.
Ц Хотите сказать, что я вешаюсь вам на шею? Неужели он догадывается о ее ч
увствах? Она готова была провалиться сквозь землю от стыда. Закари покач
ал головой, усмехнувшись.
Ц Нет, конечно нет. Если бы вы были девушкой, которая сама вешается на шею,
я постарался бы уклониться от встреч с вами, поверьте мне. От таких я бегу
быстрее ветра. Нет, первый шаг всегда делаю я.
Ц Зачем же тогда спрашивать, как произошло то, что вы поцеловали меня. Ес
ли вы всегда делаете первый шаг, то и можете ответить на свой же вопрос.
Луиз и самой хотелось бы услышать ответ. Закари отошел от нее, засунув рук
и в карманы, и наклонил голову.
Ц Я не собираюсь отвечать и не жду ответа от вас. Просто размышляю вслух.
Я сильно озадачен тем воздействием, которое вы оказываете на меня. Может
быть, в моем мозгу произошли какие-то изменения в результате аварии.
Луиз успокоила его.
Ц С вашей головой все в порядке. Я видела снимки. Мозг не поврежден.
Ц Все время забываю, что вы медицинская сестра, Ц усмехнулся он. Ц Но не
в этом дело.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я