https://wodolei.ru/catalog/mebel/rasprodashza/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хотя прикосновение
было легчайшим, Келли зарделась как маков цвет.
Ц Вы в самом деле разрешите ему посидеть в машине?
Ц Конечно, если он выполнит мои требования.
Ц Да уж, вы для детишек просто находка.
Ц Не для всех. Ц И он бросил на нее многозначительный взгляд. Ц А что? Вы
не хотите поиграть в эту игру?
Ц О нет, благодарю, Ц выпалила Келли, даже не подумав. Она тут же отдернул
а руку, чтобы еще раз случайно не коснуться его рукава. Ц Скажите, а правд
а то, что говорят о мужчинах и их машинах?
Ц Может быть, Ц ответил Джек, не поднимая головы.
По окончании обхода они вернулись в главный кабинет, чтобы просмотреть р
ентгеновские снимки малышей. Неожиданно Джек произнес:
Ц Кстати, не напомните ли вы, какая именно связь существует между мужчин
ами и их машинами? Будьте добры, не сочтите за труд.
Ц Ладно вам, вы и так прекрасно знаете. Ц Доктор Келли просматривала сни
мки детишек, и тут она рассмеялась на его шутку.
Да, поняла она, врач Мак-Юэн точно ей нравился. Вот чего она не ожидала. Не х
отела, не предполагала. Однажды она уже была замужем за подобным типом. До
нжуан, ни больше ни меньше. Она прекрасно знала, как легко эти мужчины брос
ают женщин. Джек был той же породы. Это крайне разрушительные отношения. Е
й было чего опасаться: ведь Джек явно имел некоторое ощутимое влияние на
нее, как и на других женщин. И все же, все же он ей нравился. Ей нравилась его
манера общаться с детьми. Доктор Келли сама всегда легко находила общий
язык со своими маленькими пациентами. Она старательно выдерживала роль
доброй тети врача, ей всегда удавалась эта роль. Но Джек словно был их това
рищем, сверстником. И они отвечали ему тем же: весельем и доброй шуткой.
Еще ей нравились в нем непосредственность и полное отсутствие самолюбо
вания. Насколько она знала по своему опыту, не во многих мужчинах можно вс
третить подобные черты.
Келли решила ответить:
Ц Ну, вы же знаете: по Фрейду, мужчины, имеющие дорогие автомобили, тем сам
ым компенсируют свою несостоятельность в сексуальной сфере.
Ц Уверен, это правда, Ц улыбнулся он не без ехидства, Ц никогда не встре
чайтесь с мужчиной, у которого есть «феррари», вы разочаруетесь. Сегодня
снимки намного лучше, чем вчера. Пожалуй, стоит изменить способ приема ан
тибиотиков на оральный. А у вас какой автомобиль?
Ц Могу сказать, что страховой компании этот автомобиль обошелся не деш
ево. Не меньше трех тысяч долларов. Поэтому в случае кражи или поломки я в
накладе не останусь. Этого вам довольно?
Джек в удивлении разинул рот.
Ц Но, честно говоря, я считаю, что страховая компания работает себе в уще
рб, Ц добавила Келли деловым тоном, Ц поэтому на самом деле за мою машину
предлагали не больше чем половину названной суммы. Ц Она водила свою ст
аренькую машину вот уже четвертый год и была ее шестым владельцем. Ц Дум
аю, это в тысячу раз дешевле стоимости вашей машины. Насколько я ошиблась?
Намного? Или в две тысячи раз дешевле?
Джек усмехнулся:
Ц Я никогда не называю цену дамам. А вы не думали усовершенствовать вашу
машину?
«Только в мечтах», Ц устало подумала Келли.
Ц Она и так меня устраивает.
Ц Да? Но разве езда на ней захватывает дух? Неужели вам весело ее водить? Н
еужели вам не нравится скорость на трассе, когда сердце стучит все быстр
ей и быстрей и в крови вырабатывается больше адреналина?
Ц Мне так удобно, Ц упрямо твердила она. Ц Мне вполне подходит. Я обхожу
сь без лишней скорости.
Он рассмеялся:
Ц Да уж, вы знаете, как дать отпор такому, как я, Келли Уэст. Ц Джек сложил с
нимки в папку. Ц Попросту говоря, вы никогда не испытывали «лишнюю» скор
ость.
Ц Мне надо идти. Сегодня у меня полно работы, я бы хотела начать пораньше,
Ц твердо заявила она.
Даже если бы она не была по горло занята, Келли все равно бы выдумала причи
ну, чтобы от него сбежать. Куда угодно. От него и от его всеведущих, проница
тельных желто-зеленых звериных глаз.

Глава 3

Сразу после утреннего приема пациентов Келли в столовой встретила Сару
Бингем и Марджи Ломакс, тоже пришедших на ленч.
Здесь они обычно встречались по четвергам. Сара Ц жена Роберта Бингема,
директора больницы, и теперь, когда младший из их детей пошел в школу, она
начала работать три раза в неделю в регистратуре гинекологического отд
еления. Марджи была врачом-педиатром и работала бок о бок со своим мужем,
Беном Ломаксом, заведующим реанимационным отделением.
Все три женщины состояли в исполнительном комитете местной ассоциации
женщин-медиков. Сегодня они собрались тут не без причины: они должны были
обсудить статьи, связанные с работой в ассоциации. Келли, давно работавш
ая в Веллингтоне, знала их обеих уже многие годы, их встречи с каждым разом
становились менее официальными и все более дружескими.
Обычно они занимали свой любимый столик у окна, откуда перед ними открыв
ался вид на жилые дома, расположенные напротив больницы, и на высокие зел
еные холмы, поднимавшиеся высоко над зданиями. Сев за стол, Келли виноват
о улыбнулась Саре:
Ц Не говорил ли тебе Бобби, что я опять щеголяла перед ним своей короткой
юбкой?
Ц Нет. Зато он рассказал, что собирается продвинуть твою идею дальше, чег
о бы это ему ни стоило, Ц с изрядной долей юмора проговорила Сара. «Итак, о
на не сердится, Ц решила про себя Келли. Раз улыбается, значит, все в поряд
ке». Ц Это при том, что на прошлой неделе он говорил Роджеру Гляйзенеру о
невозможности вложения в проект денег в этом году. Вот я и предположила: б
ез твоих штучек точно не обошлось.
Ц На сей раз я ограничилась короткой юбкой и парочкой фотографий наших
самых милых детишек, Ц призналась Келли. Ц Я решила, вопрос стоит риска.
Насколько я помню, подобный трюк отлично сработал в прошлом году, когда р
ечь зашла о необходимости дополнительных помещений для больных. В этот р
аз я добавила еще один трюк, с фотографиями. И он подействовал.
Ц Можно подумать, только фотографии помогли. Ц Сара притворно возвела
глаза к потолку. Ц У Бобби слабость к вкусненьким женским ножкам. Ц При э
тих словах женщина демонстративно вытянула свои потрясающе изящные дл
инные ноги. Ц Иногда я даже думаю, что он женился на мне лишь по этой одной
причине. Уже одиннадцать лет исполняется, а он до сих пор не может оторват
ься от них.
Теперь уже Марджи томно посмотрела на потолок.
Ц Сара, Ц упрекнула она подругу, Ц ты же знаешь, он постоянно говорит на
м, что женился на тебе из-за твоих удивительных организаторских способн
остей.
Ц Да уж, так же как твой Бен женился на тебе из-за твоего отличного чувств
а стиля, Ц рассмеялась Сара.
Келли, чуть шокированная высказыванием Сары, посмотрела на нее, оторвавш
ись от сандвича. Сара махнула на нее рукой.
Ц Когда-то был, помнится, в Веллингтоне случай, надолго запомнившийся об
итателям больницы: Марджи ходила в розовой полупрозрачной блузке. Кажет
ся, вы еще тогда не были знакомы с Беном, Ц ввернула Сара. Ц И Бен так ревно
вал Марджи ко всем парням, которые собирались вокруг нее, что быстренько
женился на ней, лишь бы обладать правом на нее. То-то он урезал твой гардер
обчик.
Ц И вовсе она не была такой прозрачной, Ц запротестовала Марджи, впроче
м, тут же добродушно рассмеялась. Ц Это была обычная легкая блузочка. Роз
овая, но обычная. Можно даже сказать, обыденная. Я бы не подумала, что с ней ч
то-то не так, да и сейчас не скажу. Может быть, конечно, она и просвечивала ч
уть-чуть, если я стояла против солнца, но...
Ц Да уж, вот и призналась наконец-то, Ц торжествовала Сара. Ц Видишь, Кел
ли? Я же говорила тебе. Она может выглядеть достойной матроной, а на самом
деле она роковая женщина. В день их свадьбы, могу поклясться, что так и был
о, Бен выбросил легкомысленную блузку в мусорное ведро.
Ц И будешь не права, Ц горячо возразила Марджи.
Ц Ну да, Ц понимающе улыбнулась Сара. Ц Он решил сам устраивать семейны
е стриптиз-шоу и втихомолку любуется божественными снимками. И не возра
жай, мы тебе все равно не поверим.
Келли рассмеялась вслед за подругами. Хотя у нее самой был не слишком сча
стливый опыт семейной жизни, она была рада за подруг. У них личная жизнь ск
ладывалась довольно удачно. Может, Роберт Бингем изредка и заглядывался
на женские ножки, но он никогда даже не пытался флиртовать ни с одной женщ
иной. А если кто стал бы сомневаться в том, что Роберт обожает семью, тому б
ыло бы достаточно показать десяток фотографий, развешанных в его личном
кабинете и стоящих на столе. А Бен и Марджи были влюблены друг в друга так
сильно, как ни одна другая пара. Двое детишек были просто чудесными крошк
ами.
Ц Итак, Келли, что скажешь нам о нем? Ц неожиданно спросила Сара, когда см
ех затих.
Ц Это о ком? Ц фальшиво улыбнулась Келли.
Ц О твоем новом коллеге. Ц Сара надкусила свою ароматную булочку. Ц И п
ерестань нас дурачить, дорогуша. Речь идет о неотразимом докторе Мак-Юэн
е. Вокруг него ходит столько слухов! Поэтому нам очень любопытно, что о нем
скажешь ты.
Келли почувствовала, как краснеет.
Ц Кажется, он ничего, приятный. Ц Она автоматически взяла свой сандвич с
цыпленком и авокадо, но так и не надкусила его. Ц Меня здесь не было целый
месяц, не забывайте. Мы с ним встретились лишь прошлым вечером, всего на де
сять минут. Сегодня утром мы сделали наш первый обход. Побеседовали. Ц Он
а старалась говорить как можно естественнее. Ц С детьми он ладит просто
великолепно. Так что с ним все в порядке.
Ц В порядке? Ц Сара посмотрела на нее в удивлении. Ц Приятный? Знаешь чт
о, хитри с кем-нибудь другим, Келли!
Ц Что ты хочешь сказать? Ц спросила Келли, внутренне задрожав. По скепти
ческому выражению лица подруги она поняла, что ее тон никого не обманул, к
ак она ни старалась. Ц Что?
Ц Он не просто приятный, милочка, Ц вставила Марджи, которая тоже не дов
еряла ее спокойному тону. Ц Он исключительно сексуален.
Ц Откуда тебе знать? Ц Келли была напугана, несмотря на то что внутренне
она была с ними согласна, трижды согласна. Обычно она ожидала подобных вы
сказываний от Сары. Марджи всегда была более скромной, но не теперь. Ц Инт
ересно, с каких это пор ты интересуешься другими мужчинами?
Ц С тех пор, как Джек Мак-Юэн пытался подцепить меня в гольф-клубе три нед
ели назад. Ц Довольная собой, Марджи смаковала удивление, написанное на
лице подруги. Новость была подобна разорвавшемуся снаряду. Марджи расхо
хоталась. Ц Я подумала, что он даже очень очаровательный. И если бы я не бы
ла замужем, я бы, возможно, и прельстилась.
И Келли, и Сара, открыв рты, так и застыли в немом удивлении.
Ц Что? Ц выдохнула наконец Сара. Ц Ты шутишь. Такого не может быть. Что с
тобой случилось?
Ц Ничего со мной не случалось, Ц загадочно улыбнулась Марджи. Ц Я сидел
а одна-одинешенька, а он подошел и, улыбнувшись, представился. Мы немного
побеседовали, и он предложил купить мне что-нибудь выпить. Я поблагодари
ла его, и к тому времени, когда он уже вышел из бара, вернулся Бен, и тогда Дж
ек понял, кто я такая. Ну, собственно, вот и все. С тех пор я часто его видела, и
каждый раз убеждалась, что он очарователен. Но больше ничего. Замужние да
мы по-настоящему его не интересуют.
Ц Скорее всего он отлично понял, что ему грозит со стороны Бена, Ц вверн
ула Келли.
Ц Ну, я думаю, они бы поладили друг с другом. Ц Марджи с удовольствием отп
ила чай. Ц И поэтому, дорогая Келли, когда ты говоришь, что он тебя ни капел
ьки не интересует, то не думай, будто мы тебе поверим. Ни на одну минуту.
Ц А я и не говорила, что он мне не интересен, Ц пришлось признать Келли. И
теперь она говорила правду. Целых три недели она была заинтригована, с то
го самого дня, когда ей пришлось позвонить из Окленда, чтобы получить све
дения о состоянии здоровья своих пациентов. Вместо деловой информации е
е тут же закидали сплетнями и небылицами о новом докторе-педиатре. Кто же
после этого останется равнодушным к нему?
Но когда узнаешь этого человека ближе, все оказывается далеко не так. Его
очарование состояло в добродушии, открытой натуре и удивительной тепло
те души. Одно лишь воспоминание о том, как он смотрел на нее в тот первый ве
чер их знакомства, когда ей пришлось переодеваться почти на его глазах
Ц ей бы никогда не пришло в голову, что он способен специально подглядыв
ать, Ц вызывало на ее щеках румянец. Внезапно Келли пришло в голову, что з
а последние несколько часов она краснеет куда чаще, чем за всю свою жизнь.
И причиной тому является именно доктор Мак-Юэн. Почему-то он непомерно ра
здражал ее. Или возбуждал?
Как и большинство женщин, Келли Уэст полагала, что мужчины довольно част
о заглядываются на нее. Когда она была моложе, это придавало ей самоувере
нности, теперь же только раздражало ее. Когда мужчины изредка говорили е
й комплименты, она лишь равнодушно и благосклонно принимала их. Мужчины
в ее жизни были как бы на втором плане. Они всегда находились где-то рядом,
вокруг нее, каждый день, но редко кто мог произвести на нее впечатление.
Поэтому-то ее так взволновало, что Джек с легкостью сломал ее эмоциональ
ные преграды и задел ее душу. Но еще больше ее поразило то, что доктор не от
вернулся вежливо, как и полагается добропорядочному джентльмену, когда
она переодевалась.
Ц Он не джентльмен, Ц решительно заявила вслух Келли.
Женщины дружно рассмеялись, и Сара сказала:
Ц Келли, ты прелесть. Совершенная противоположность Марджи. Внешне ты п
олна сексуальности, чувственности и добродушия, но сердце у тебя ледяное
. Я не берусь тебе советовать выходить за него замуж и рожать детей. Хотя б
ыло бы забавно, Ц быстро добавила она, Ц если бы тебя это заинтересовало
. Но я, наблюдая тебя в течение последних двух лет, прекрасно понимаю, что т
ы не собираешься замуж. Поэтому я хочу предложить тебе всего лишь немног
о развлечься.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я