водолей интернет магазин сантехники 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У него повсюду было полно р
одственников, и это окончательно пленило Келли.
Ц Да здесь просто идиллия. Тебе, наверное, было весело здесь, когда ты был
ребенком.
Ферма, конечно, не была огромной по новозеландским масштабам. Отец Джека
рассказал ей, что у них в год вырастает до тысячи овец и ста пятидесяти гол
ов крупного рогатого скота. По ее понятиям, это было не слишком мало.
Ц Я вообще удивляюсь, как это вы смогли покинуть такое потрясающее мест
о, Ц сказала она Джеку. Ц Странно, что вы трое выбрали медицину, а не ферме
рство как главное занятие вашей жизни.
Ц Наш дедушка работал местным врачом в течение тридцати лет, до самой см
ерти.
Диджей объявил перерыв в танцах, и Джек, взяв под руку подругу, повел ее пр
очь от яркого освещения и прочь от толпы, ближе к ряду сараев, скрывавшихс
я где-то неподалеку в полной темноте. Музыка затихла, и только теперь Келл
и могла услышать блеяние овец, которые были кругом. Наверное, подумалось
ей, веселье перебудило бедных животных.
Ц Зато на школьных каникулах мы постоянно вшивались здесь, мы ходили кр
угами возле нашего деда, который ухаживал за животными, Ц продолжал Дже
к. Ц Мы-то думали, что помогаем ему, тогда как на самом деле мешали. Но он бы
л с нами терпелив.
Келли внимательно посмотрела на Джека. Вокруг было тихо и спокойно. В неб
е сияла полная луна, и все было отлично видно и без электрических фонарей.
Келли расстегнула на его рубашке одну пуговицу и скользнула рукой по его
груди, нащупав тугой сосок.
Ц Тебе не пришлось по душе его занятие, и ты пошел другим путем. А ему, наве
рное, нравилось, когда вы были рядом с ним.
Ц Ты так думаешь? Ц Джек потянул ее подальше в тень и расстегнул ее плат
ье, все пуговицы до одной. Она слышала его хриплое дыхание. Вот он коснулся
ее груди ладонью. Ц Тебе так нравится?
Ц ...
Тогда он поцеловал ее грудь, и она запрокинула голову, чувствуя, как ее вол
осы упали на спину, выгнулась, горя желанием.
Ц А тебе нравится?
Ц Разве об этом надо спрашивать? Ц Его голос был хриплым.
Он обнажил ее грудь, поддерживая за талию. Его пальцы дрожали, словно у вор
а, крадущего ценную вещь. Теперь он снимал ее платье целиком, нетерпеливо,
как школьник, впервые коснувшийся женского тела. Под платьем не оказалос
ь нижнего белья. Она не надела ничего, кроме колготок. Келли горела желани
ем, тело нетерпеливо дрожало. Джек замычал от удовольствия.
Не медля более ни минуты, он поднял ее на руки, и... она протестующе застонал
а.
Ц Джек, мы не можем... здесь, Ц слабо возразила она, когда он понес ее прочь,
мимо сарая и амбаров, направляясь к темнеющему окнами дому.
Ц Только не сейчас. А ну как они хватятся нас. Джек остановился. Но только
для того, чтобы прижаться к ее губам.
Ц Ты думаешь, теперь для меня это важно?

Глава 11

Келли осознала, что для нее тоже это не важно. В тот момент, когда он нес ее н
а руках к дому и крепко целовал, ей было все равно, если бы даже весь свет уз
нал об этом.
Джек понес ее через заднюю дверь дома. Поднялся по лестнице на второй эта
ж, затем взлетел на третий. Полная темнота. Его движения даже в темноте был
и уверенными и твердыми, он тяжело дышал, поднимаясь. Казалось, ему все рав
но, сколько она весит, он нес ее, как пушинку, как легкое перышко, взлетая по
д самые небеса. Единственная комната наверху была комнатой его матери, г
де она занималась шитьем. Там стояла машинка, валялись клочки разнообраз
ных тканей, на гладильной доске расположился пузатый утюг, а около арочн
ого окна, освещенная лунным светом, струившимся из окна, стояла широкая к
ровать.
Джек захлопнул дверь и положил любимую на кровать. Ц Моя детская спальн
я, Ц сказал он изменившимся голосом. Он начал медленно расстегивать руб
ашку. Ц Но сейчас здесь нет ничего моего. Моя мама не слишком сентиментал
ьна. Однако я сам прекрасно все помню. И чтобы предупредить твой вопрос, я
скажу: до тебя здесь никого не было, ни одной женщины.
Келли, несмотря на крайнее возбуждение и желание, была очень тронута его
высказыванием. Она почувствовала, как по-особому он к ней относится, если
привел ее сюда, Ц значит, она была в своем роде единственной.
Она сбросила туфли, когда он аккуратно опустил ее на кровать, и теперь сни
мала колготки, затаив дыхание наблюдая за его действиями. Джек, не пророн
ив ни слова, следил за ней: вот она сняла колготки, обнажив округлое бедро,
затем помедлила, о чем-то раздумывая. Ее медлительность буквально лишил
а его рассудка.
Ц Ты не собираешься раздеться сам? Ц спросила она хриплым дрожащим гол
осом. Рубашка на нем была расстегнута наполовину, все остальное наглухо
застегнуто.
Ц Секундочку: Ц Его глаза блеснули хищным блеском. Ц Остановись и прод
олжи в том же духе, медленно.
Волна страсти накрыла Келли с головы до ног.
Ц Как? Так? Ц И она чуть раздвинула полуобнаженные ноги. Еще никогда ей н
е приходилось бывать в подобной ситуации. Еще никогда мужской взгляд не
останавливался на столь интимных местах ее тела. Никогда до сих пор она н
е была настолько возбуждена. Если бы не лунные сумерки, полускрывавшие е
е наготу, она бы никогда не рискнула продолжать в том же духе. Темнота прид
ала ей смелости.
Ц Еще дальше.
Она откинулась на подушки и положила ладони на горящие желанием груди. П
одняла колени чуть повыше.
Ц Так?
Ц Еще выше.
Келли услышала шорох, который донесся до нее с его стороны: он сел на крова
ть рядом с ней. Его руки запутались в ее волосах, он поднимал и отпускал их
вниз, и они волнами спадали на подушки и на обнаженную грудь. Он снова поше
велился, и Келли почувствовала его руки на своем теле. Он хотел ее.
Ц Так, Келли, только так.
Она застонала, когда он коснулся губами и языком самого интимного места.
Это было так неожиданно, что она задрожала и попыталась соединить ноги и
закрыть нежное место, скрыться от него под одеялом или выбежать из комна
ты, но Джек зарычал и придвинул ее ближе к себе, заставив затихнуть. Она сд
алась больше своему собственному желанию, чем его силе и настойчивости.
Он поцеловал ее округлое нежное бедро и зашептал ласковые слова, склонив
шись над ней.
Искусные пальцы проникли глубоко внутрь, и когда он коснулся ее языком, о
чень нежно и осторожно, она застонала и сильно закусила нижнюю губу, задр
ожав всем телом. Она милостиво позволила любимому исследовать каждый дю
йм трепещущей плоти, и он медленно сводил ее с ума своими умелыми движени
ями.
А ей-то думалось, как быстро все случится. Ей казалось, что она так заведен
а. Ей бы самой хватило всего нескольких секунд, и наступило бы освобожден
ие от навязчивой страсти и желания. Однако вместо этого ее тело само прос
ило и просило еще больше удовольствия, и, когда она уже была готова его пол
учить, все неожиданно закончилось. В самый последний момент Джек останов
ился, дразня ее. Она застонала от нетерпения. Ее стон, казалось, разнесся н
а сто миль вокруг. Изогнувшись, она впилась ногтями в его плечи и начала пр
осить.
Впрочем, вскоре он продолжил свои движения внутри ее и довел до полного и
знеможения. Наслаждение было сильным и сладостным. Она попросту была не
готова к подобного рода ощущениям. Голова закружилась и поплыла, тело со
дрогнулось в сладких конвульсиях, тая от удовольствия.
Наконец она пришла в себя после долгого пребывания в раю. Келли почувств
овала, что Джек лежит рядом с ней, поглаживая ее длинные волосы.
Все тело, казалось, налилось тяжестью, и она еле могла пошевелить рукой ил
и ногой. Келли все же приподнялась и сделала робкую попытку лечь поверх н
его, желая закончить начатую прелюдию. Джек одним жестом руки остановил
ее.
Ц Только не здесь, Ц прошептал он ей в ухо, захватив ее в объятия. Ц Не зд
есь и не так.
Ц Ну... Ц Может быть, она и согласится это все перенести Ц если голова выд
ержала, выдержит и все остальное. Ждать...
Келли прижалась к нему всем телом, прислонившись щекой к мужской груди. О
т него чудесно пахло одеколоном. Рубашку он еще не расстегнул до конца, и о
на могла вдыхать аромат его кожи сколько угодно. Джек нежно обнял ее. В его
объятиях она чувствовала себя защищенной от любых жизненных невзгод. Уд
ивительно, но это было так. До сих пор она не чувствовала себя так ни с кем.

Некоторое время они лежали тихо, наслаждаясь объятиями. Постепенно ее ды
хание восстановилось. Тогда она осторожно спросила, продолжая вопрос, ко
торый они затронули накануне у входа:
Ц Ваши родители не слишком разочарованы в выборе профессии своими деть
ми? Вы же не остались на ферме.
Джек продолжал нежно поглаживать ее чудесные волосы. Он даже поцеловал и
х, зарывшись в них лицом. Затем он склонился ниже. Келли почувствовала вос
торг, когда он поцеловал ее соски.
Ц Ну, Ц пробурчал он, не поворачивая головы, Ц они хотели видеть нас сча
стливыми. Ни мама, ни папа никогда не были диктаторами. Они всегда вдохнов
ляли нас идти смело навстречу жизни, исследовать ее, узнавать, чего мы хот
им сами добиться от нее.
Ц В моей семье было все совершенно не так, Ц проговорила Келли дрожащим
от волнения голосом.
Ц Твои родители не были рады, что ты поступила в медицинский институт?
Ц Скорее, они были заинтригованы, Ц признала она.
Джек замер и перевернул ее на спину, положив на кровать. Сам он расположил
ся рядом. Он с видимым удовольствием рассматривал ее обнаженную грудь, в
тайне восхищаясь ее красотой.
Ц Оба любили книги. Они читали все подряд, прекрасно разбираясь в литера
туре, хотя ни один из них так и не закончил университет. Моя сестра закончи
ла только школу. Я не покидала дом, даже когда пошла в университет. Я жила с
родителями до самой своей свадьбы. Моя сестра и ее семья до сих пор живут п
о соседству с мамой. Селия вышла замуж за парня, который жил рядом с нами. О
на всю жизнь провела в миле от того места, где мы родились. И мы все время шу
тим по этому поводу. Ц «Правда, иногда, Ц подумала про себя Келли, Ц Сели
я с грустью говорит об этом». Ц Селия была бы рада сделать в жизни больше,
чем ей это удалось, Ц продолжала она. Ц Но в семнадцать лет она заберемен
ела и родила малыша, а теперь у нее четверо детишек, и у них не так-то много
денег в семье.
Ц Она завидует тебе?
Келли бы очень не хотелось поддерживать разговор на эту тему.
Ц Она думает, что не поступила в университет из-за ранней беременности.

Рука Джека неожиданно легла ей на грудь, накрыла ее целиком. Келли поддер
жала его движение, вдохновляя мужчину на дальнейшие действия. Ее грудь с
нова напряглась, когда он дотронулся до нее губами. Келли удивилась, как б
ыстро он смог снова возбудить ее.
Ц У мамы была сумасшедшая идея, что моя жизнь похожа на бунт. Я пыталась з
аставить ее приехать навестить меня, чтобы она поняла, сколько часов в де
нь я работаю и какова моя личная жизнь. Впрочем, у меня почти не было лично
й жизни, большую часть времени занимала работа. Но мама не приехала. В этом
отношении она похожа на отца, только не столь упрямая, слава Богу. Он был п
атологический домосед. Боялся новых мест как огня.
Выражение лица Джека стало суровым, и Келли невинно пожала плечами.
Ц Однажды на работе с ним произошел несчастный случай, еще в молодости. О
н получил травму позвоночника. Он был потрясен и напуган. С тех пор он боль
ше не работал. После того как его выписали из больницы, постепенно ему ста
новилось все страшнее выходить куда-либо из дома. Конечно, он мог перейти
на другую улицу, мог даже пройтись по кварталу, где когда-то работал. Но бо
лее длительные прогулки всегда пугали отца, просто приводили в панику. В
прочем, он всегда был по натуре домоседом, да и все мы тоже. Нам это казалос
ь вполне нормальным образом жизни. Я росла, словно слепая девочка. Но даже
когда мы проходили психологию в институте, даже тогда я не захотела вини
ть отца в моем ущербном воспитании. Воспряла духом я только после его сме
рти. На его похоронах произносили красивые речи его друзья. И только тогд
а я наконец поняла, что он вовсе не был робким. Он просто болел. С тех пор я н
ачала жалеть, что не знала его раньше, в его молодые годы, когда он был здор
ов и полон сил. Подумать только, ведь его жизнь могла бы сложиться соверше
нно иначе. Если бы не болезнь.
Джек обнял Келли крепче и укачивал, бормоча утешительные слова. Келли см
ахнула навернувшиеся на глаза слезы. Оказывается, горечь потери отца все
еще жила в ее душе, хотя обычно она ее не ощущала. Она пряталась где-то глуб
око-глубоко. В повседневной жизни воспоминания об отце лишь мешали бы ей
работать. Поэтому они были запрятаны в подсознание. Теперь Джек разворош
ил воспоминания. Келли прижалась щекой к его теплой и надежной груди.
Ц Селия не замечает, что я играю в игру, которую сама же и затеяла. Так же к
ак и она, разница в одном: она не закончила университет, Ц продолжила Келл
и чуть надломленным голосом спустя некоторое время, когда обрела способ
ность говорить. Ц Скажи я ей об этом, она бы на меня обиделась и не поверил
а. Так что я молчу, потому что не хочу портить отношения.
Ц А у тебя хватило бы сил сказать?
Она вспомнила своих маленьких племянников и племянниц.
Ц Иногда мне кажется, да.
Ц Знаешь, я вдруг разозлился на твоего зятя.
Келли услышала его хриплый голос, исходящий будто из самой груди, и неожи
данно почувствовала облегчение. Она рассмеялась и подняла голову, желая
поцеловать Джека в благодарность за поддержку.
Ц Да нет, у меня нет обиды на ее мужа, это все дети. Она из-за них не пошла уч
иться. Уильям мне нравится. Он добрый и мягкий. К Селии относится замечате
льно, ужасно терпелив, хотя иногда мне кажется, что с ней надо бы быть поже
стче. Я относилась к нему как к настоящему другу.
Джек поцеловал ее в носик, укачивая в своих объятиях, затем снова начал иг
рать с волосами, подкидывая их вверх. Они волнами ложились ей на грудь и пл
ечи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я